Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
e2ddf2055c
commit
d14667c4bc
170
po/tr.po
170
po/tr.po
@ -9,14 +9,14 @@
|
|||||||
# Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011.
|
# Muhammed EKEN <gnome@m-eken.com>, 2011.
|
||||||
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017.
|
# Furkan Ahmet Kara <furkanahmetkara.fk@gmail.com>, 2017.
|
||||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2022.
|
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2017-2023.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-06 11:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 17:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 09:43+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-01-30 16:34+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Pencereyi dikey olarak büyült"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült"
|
msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Solda bölünmüş olarak göster"
|
msgstr "Solda bölünmüş olarak göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Sağda bölünmüş olarak göster"
|
msgstr "Sağda bölünmüş olarak göster"
|
||||||
|
|
||||||
@ -342,22 +342,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"yalnızca birincil monitördekilerde mi gerçekleşeceğini belirler."
|
"yalnızca birincil monitördekilerde mi gerçekleşeceğini belirler."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
|
||||||
msgstr "Sekme açılır penceresi yok"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
|
||||||
"for window cycling."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Pencere geçişinde çerçeve vurgulanması ve açılır pencere kullanımının "
|
|
||||||
"kapatılıp kapatılmayacağını belirler."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Odak değişikliklerini imleç hareketi durana dek ertele"
|
msgstr "Odak değişikliklerini imleç hareketi durana dek ertele"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -366,11 +354,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eğer seçiliyse ve odaklama kipi “sloppy” yada “mouse” ise bir pencereye "
|
"Eğer seçiliyse ve odaklama kipi “sloppy” yada “mouse” ise bir pencereye "
|
||||||
"geçişte odak hemen değil, yanlızca imleç hareket etmeyi bıraktığında değişir."
|
"geçişte odak hemen değil, yanlızca imleç hareket etmeyi bıraktığında değişir."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Sürüklenebilir kenarlık genişliği"
|
msgstr "Sürüklenebilir kenarlık genişliği"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -379,11 +367,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"kenarlıkları yetersiz gelirse, bu değere ulaşmak için görünmez kenarlıklar "
|
"kenarlıkları yetersiz gelirse, bu değere ulaşmak için görünmez kenarlıklar "
|
||||||
"eklenir."
|
"eklenir."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr "Ekran boyutuna yakın pencereleri kendiliğinden ekranı kaplattır"
|
msgstr "Ekran boyutuna yakın pencereleri kendiliğinden ekranı kaplattır"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
@ -391,11 +379,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Etkinleştirildiğinde ekran boyutunda başlayan yeni pencereler kendiliğinden "
|
"Etkinleştirildiğinde ekran boyutunda başlayan yeni pencereler kendiliğinden "
|
||||||
"ekranı kaplar."
|
"ekranı kaplar."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Yeni pencereleri ekranın ortasına yerleştir"
|
msgstr "Yeni pencereleri ekranın ortasına yerleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
@ -403,11 +391,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Etkinleştirildiğinde, yeni pencereler her zaman monitörün etkin ekranında "
|
"Etkinleştirildiğinde, yeni pencereler her zaman monitörün etkin ekranında "
|
||||||
"ortaya yerleştirilir."
|
"ortaya yerleştirilir."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Deneysel özellikleri etkinleştir"
|
msgstr "Deneysel özellikleri etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -439,19 +427,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tüm X11 istemcileri artık yoksa XWaylandʼi kendiliğinden sonlandırır. "
|
"tüm X11 istemcileri artık yoksa XWaylandʼi kendiliğinden sonlandırır. "
|
||||||
"Yeniden başlatma gerektirir."
|
"Yeniden başlatma gerektirir."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "İşaretçiyi konumlamada kullanılacak değiştirici"
|
msgstr "İşaretçiyi konumlamada kullanılacak değiştirici"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Bu anahtar “işaretçiyi konumla” eylemini başlatacak."
|
msgstr "Bu anahtar “işaretçiyi konumla” eylemini başlatacak."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Canlılık denetim pingi için zaman aşımı"
|
msgstr "Canlılık denetim pingi için zaman aşımı"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -460,19 +448,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"milisaniye sayısı. 0 kullanmak canlılık denetimini tümüyle devre dışı "
|
"milisaniye sayısı. 0 kullanmak canlılık denetimini tümüyle devre dışı "
|
||||||
"bırakır."
|
"bırakır."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
|
||||||
msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
|
||||||
msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Monitör yapılandırmaları arası geçiş yap"
|
msgstr "Monitör yapılandırmaları arası geçiş yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arası geçiş yapar"
|
msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arası geçiş yapar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -598,6 +578,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"eklentileri desteklemeksizin inşa edildiyse bu seçenek etkisizdir. Bu ayarın "
|
"eklentileri desteklemeksizin inşa edildiyse bu seçenek etkisizdir. Bu ayarın "
|
||||||
"etkili olması için Xwayland yeniden başlatılmalıdır."
|
"etkili olması için Xwayland yeniden başlatılmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
||||||
|
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Başka endian düzeni olan X11 istemcilerin Xwayland’e bağlanmasına izin ver"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
|
||||||
|
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
|
||||||
|
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
|
||||||
|
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
|
||||||
|
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
|
||||||
|
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
|
||||||
|
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
|
||||||
|
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
||||||
|
"take effect."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Xwayland’inkinden başka endian düzeni olan istemcilerden bağlantılara izin ver."
|
||||||
|
"X sunucusunun bayt takası kodu büyük bir saldırı yüzeyidir, Xwayland’deki bu "
|
||||||
|
"kodun çoğu güvenlik sorunlarına yatkındır. Bayt takaslı istemcilerin kullanım "
|
||||||
|
"alanı dardır ve Xwayland’de öntanımlı olarak devre dışıdır. Xwayland’in başka "
|
||||||
|
"endian düzeni olan X11 istemcilerinden bağlantı kabul etmesi için bu seçeneği "
|
||||||
|
"etkinleştirin. Eğer Xwayland bu ayarı denetleyen "
|
||||||
|
"+byteswappedclients/-byteswappedclients komut satırı seçeneğini desteklemiyorsa "
|
||||||
|
"bu seçenek işlevsizdir. Bu ayarın etkinleşmesi için Xwayland yeniden "
|
||||||
|
"başlatılmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Yerleşik monitör"
|
msgstr "Yerleşik monitör"
|
||||||
@ -625,14 +631,9 @@ msgctxt ""
|
|||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
|
||||||
#: src/backends/meta-profiler.c:79
|
|
||||||
msgid "Compositor"
|
|
||||||
msgstr "Dizgici"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:400
|
#: src/compositor/compositor.c:414
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -644,74 +645,74 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Etkinlik zili"
|
msgstr "Etkinlik zili"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:693
|
#: src/core/display.c:711
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Gizlilik Ekranı Etkin"
|
msgstr "Gizlilik Ekranı Etkin"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:694
|
#: src/core/display.c:712
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Gizlilik Ekranı Devre Dışı"
|
msgstr "Gizlilik Ekranı Devre Dışı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
#: src/core/meta-context-main.c:568
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
|
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
#: src/core/meta-context-main.c:574
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
|
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
#: src/core/meta-context-main.c:580
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
|
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
#: src/core/meta-context-main.c:586
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Ortam yönetim ID’sini belirt"
|
msgstr "Ortam yönetim ID’sini belirt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
|
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"
|
msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"
|
msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
#: src/core/meta-context-main.c:612
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
|
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Xwayland’i çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"
|
msgstr "Xwayland’i çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
#: src/core/meta-context-main.c:624
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Kullanılacak Wayland monitör adını belirt"
|
msgstr "Kullanılacak Wayland monitör adını belirt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "İç içe değil, tam monitör sunucusu olarak çalıştır"
|
msgstr "İç içe değil, tam monitör sunucusu olarak çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:636
|
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "Başsız monitör sunucusu olarak çalıştır"
|
msgstr "Başsız monitör sunucusu olarak çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:641
|
#: src/core/meta-context-main.c:642
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "Kalıcı sanal monitör ekle (GxY veya GxY@O)"
|
msgstr "Kalıcı sanal monitör ekle (GxY veya GxY@O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
#: src/core/meta-context-main.c:654
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
|
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)"
|
msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)"
|
||||||
@ -719,14 +720,19 @@ msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Monitör değiştir"
|
msgstr "Monitör değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Ekranda yardımı göster"
|
msgstr "Ekranda yardımı göster"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||||
|
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
|
||||||
|
msgid "Compositor"
|
||||||
|
msgstr "Dizgici"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:74
|
#: src/core/mutter.c:74
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Sürümü yazdır"
|
msgstr "Sürümü yazdır"
|
||||||
@ -740,20 +746,20 @@ msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Çalışma Alanı %d"
|
msgstr "Çalışma Alanı %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:143
|
#: src/core/util.c:144
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş"
|
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/workspace.c:533
|
#: src/core/workspace.c:542
|
||||||
msgid "Workspace switched"
|
msgid "Workspace switched"
|
||||||
msgstr "Çalışma alanı değiştirildi"
|
msgstr "Çalışma alanı değiştirildi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d"
|
msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -763,26 +769,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"yöneticisinin yerine başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı "
|
"yöneticisinin yerine başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı "
|
||||||
"deneyin."
|
"deneyin."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "GDK ilklendirilemedi"
|
msgstr "GDK ilklendirilemedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "X Pencere Sistemi monitörü “%s” açılamadı"
|
msgstr "X Pencere Sistemi monitörü “%s” açılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz"
|
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:483
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "%s biçimi desteklenmiyor"
|
msgstr "%s biçimi desteklenmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
#: src/x11/window-props.c:549
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s üzerinde)"
|
msgstr "%s (%s üzerinde)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "No tab popup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sekme açılır penceresi yok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
|
||||||
|
#~ "disabled for window cycling."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Pencere geçişinde çerçeve vurgulanması ve açılır pencere kullanımının "
|
||||||
|
#~ "kapatılıp kapatılmayacağını belirler."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
|
#~ msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user