Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
dc527ed510
commit
cf636f97af
139
po/es.po
139
po/es.po
@ -8,14 +8,15 @@
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2022-2023.
|
||||
# Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>, 2023.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-02-14 16:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-21 11:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 01:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 08:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -161,20 +162,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
|
||||
msgstr "Cambiar a la útima área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||
msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
|
||||
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||
msgstr "Cambiar al área de trabajo de la izquierda"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||
msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
|
||||
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||
msgstr "Cambiar al área de trabajo de la derecha"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Mover al área de trabajo de arriba"
|
||||
msgid "Switch to workspace above"
|
||||
msgstr "Cambiar al área de trabajo de arriba"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
|
||||
msgid "Switch to workspace below"
|
||||
msgstr "Cambiar al área de trabajo de abajo"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -455,6 +456,10 @@ msgstr "Cambiar la configuración del monitor"
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Rota la configuración del monitor empotrado"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||
msgid "Switch to VT 1"
|
||||
msgstr "Cambiar al VT 1"
|
||||
@ -632,84 +637,78 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya existe un gestor de composición ejecutándose en la monitor %i, pantalla "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#: src/core/bell.c:192
|
||||
#: src/core/bell.c:193
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento de campana"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:703
|
||||
#: src/core/display.c:718
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "Privacidad de pantalla activada"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:704
|
||||
#: src/core/display.c:719
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "Privacidad de pantalla desactivada"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:568
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:581
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:574
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Pantalla X que usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:580
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:586
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Ejecutar como compositor Wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:612
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Ejecutar como compositor anidado"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Ejecutar el compositor wayland sin iniciar Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:624
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Especifique el nombre de pantalla Wayland que usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "Ejecutar como servidor sin periféricos"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:642
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:655
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "Añadir monitor virtual persistente WxH o WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:654
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Ejecutar con «backend» de X11"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
@ -730,7 +729,7 @@ msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
|
||||
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Compositor"
|
||||
|
||||
@ -742,12 +741,12 @@ msgstr "Imprimir versión"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Complemento de mutter que usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||
#: src/core/prefs.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Área de trabajo %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:142
|
||||
#: src/core/util.c:139
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado"
|
||||
|
||||
@ -760,7 +759,7 @@ msgstr "Área de trabajo cambiada"
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Cambiar modo: modo %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
@ -769,30 +768,45 @@ msgstr ""
|
||||
"La pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas; pruebe a usar la opción «--"
|
||||
"replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "Falló al inicializar GDK"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "Falló al abrir la pantalla del sistema X-Window «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya existe un gestor de composición ejecutándose en la monitor %i, pantalla "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Formato %s no soportado"
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:549
|
||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (on %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||
#~ msgstr "Mover al área de trabajo de arriba"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||
#~ msgstr "Mover al área de trabajo de abajo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
#~ msgstr "Falló al inicializar GDK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mutter"
|
||||
#~ msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
@ -1189,8 +1203,8 @@ msgstr "%s (on %s)"
|
||||
#~ msgstr "El elemento <%s> no está permitido debajo de <%s>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and "
|
||||
#~ "\"aspect_ratio\" for buttons"
|
||||
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
|
||||
#~ "\" for buttons"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No se puede especificar ambos «button_width»/«button_height» y «aspect "
|
||||
#~ "ratio» para los botones"
|
||||
@ -2324,9 +2338,8 @@ msgstr "%s (on %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
|
||||
#~ "middle button while holding down the key given in "
|
||||
#~ "\"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite "
|
||||
#~ "way around."
|
||||
#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
|
||||
#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Establezca esto a «verdadero» para redimensionar con el botón derecho y "
|
||||
#~ "mostrar un menú con el botón del medio mientras se mantiene pulsada la "
|
||||
@ -3231,8 +3244,8 @@ msgstr "%s (on %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
|
||||
#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>"
|
||||
#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
|
||||
#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a"
|
||||
#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
|
||||
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -3291,8 +3304,8 @@ msgstr "%s (on %s)"
|
||||
#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||
#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
|
||||
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
||||
#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled"
|
||||
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas sin una "
|
||||
#~ "ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con esta "
|
||||
@ -3309,8 +3322,8 @@ msgstr "%s (on %s)"
|
||||
#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||
#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
|
||||
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
||||
#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled"
|
||||
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando "
|
||||
#~ "una ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con "
|
||||
@ -3555,8 +3568,8 @@ msgstr "%s (on %s)"
|
||||
#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||
#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
|
||||
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
||||
#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled"
|
||||
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La combinación de teclas que invoca la utilidad del panel de captura de "
|
||||
#~ "pantalla para obtener una captura de pantalla de una ventana. El formato "
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user