Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
120e21db7c
commit
cd1ab57e68
175
po/gl.po
175
po/gl.po
@ -16,16 +16,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-09-05 00:18+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-01-29 17:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-01 22:51+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: gl\n"
|
||||
"X-DL-Module: mutter\n"
|
||||
@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Maximizar xanela verticalmente"
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximizar xanela horizontalmente"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Dividir vista á esquerda"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Dividir vista á dereita"
|
||||
|
||||
@ -346,22 +346,10 @@ msgstr ""
|
||||
"todos os monitores ou só para o monitor principal."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "No hai lapela emerxente"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determina se se debe desactivar o uso de xanelas emerxentes e marcos "
|
||||
"realzados ao cambiar entre xanelas."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Atrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
@ -371,11 +359,11 @@ msgstr ""
|
||||
"entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, "
|
||||
"só cando o punteiro se deteña sobre ela."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Anchura arrastrábel do bordo"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@ -383,12 +371,12 @@ msgstr ""
|
||||
"A cantidade total de bordo arrastrábel. Se os bordos visíbeis do tema non "
|
||||
"son suficientes, engadiranse bordos invisíbeis para satisfacer este valor."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximizar automaticamente as xanelas que case teñan o tamaño da pantalla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
@ -396,11 +384,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Se está activada, as xanelas novas que inicialmente teñan o tamaño da "
|
||||
"pantalla maximizaranse automaticamente."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
msgid "Place new windows in the center"
|
||||
msgstr "Dispor as novas xanelas no centro"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||
"screen of the monitor."
|
||||
@ -408,11 +396,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Cando está verdadeiro, as novas xanelas sempre se porán no centro da "
|
||||
"pantalla activa."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "Activar as características experimentais"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
@ -444,19 +432,19 @@ msgstr ""
|
||||
"XWayland automaticamente se se pecharon os clientes X11 relevantes. Non "
|
||||
"require reiniciar."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Modificador a usar para localizar o punteiro"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Esta tecla iniciará a acción «localizar punteiro»."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Tempo de espera para comprobación de ping"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
@ -464,19 +452,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non se "
|
||||
"lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Seleccionar xanela da lapela emerxente"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Cancelar lapela emerxente"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Cambiar preferencias do monitor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Rota a configuración do monitor embebido"
|
||||
|
||||
@ -604,6 +584,34 @@ msgstr ""
|
||||
"aplica se Xwayland foi construído sen compatibilidade para estas extensións. "
|
||||
"Xwayland precisa reiniciarse para que isto teña efecto."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
||||
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir os clientes X11 con un endianness diferente conectarse a Xwayland"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
|
||||
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
|
||||
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
|
||||
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
|
||||
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
|
||||
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
|
||||
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
|
||||
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
||||
"take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permitir as conexións de clientes con un endianness diferente a aquel de "
|
||||
"Xwayland. O código de troco de byte do servidor X é un vector de ataque moi "
|
||||
"grande, a maior parte do código de Xwayland é vulnerábel a ataques de "
|
||||
"seguranza. O caso de uso dos clientes de byte trocado é moi nicho e "
|
||||
"desactívase por omisión en Xwayland. Active esta opción se quere indicarlle "
|
||||
"a Xwayland a aceptar conexións desde clientes X11 con un endianness "
|
||||
"diferente. Esta opción non ten efecto se Xwayland non admite as opcións de "
|
||||
"liña de ordes +byteswappedclients/-byteswappedclients para controlar esta "
|
||||
"configuración. Xwayland precisa reinicarse para que se aplique esta "
|
||||
"configuración."
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Pantalla embebida"
|
||||
@ -631,14 +639,9 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||
#: src/backends/meta-profiler.c:79
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Compositor"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:400
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
@ -650,74 +653,74 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Evento de campá"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:693
|
||||
#: src/core/display.c:711
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "Privacidade de pantalla activada"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:694
|
||||
#: src/core/display.c:712
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "Privacidade de pantalla desactivada"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:568
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:574
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Pantalla X que se vai usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:580
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:586
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Executar como compositor de wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:612
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Executar como compositor aniñado"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:624
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Especifique o nome de pantalla Wayland a usar"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:636
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "Executar como un servidor de pantalla sen interface"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:641
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:642
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "Engadir un monitor virtual persistente (WxH or WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:654
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Executar coa infraestrutura de X11"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)"
|
||||
@ -725,14 +728,19 @@ msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Cambiar monitor"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Mostrar axuda en pantalla"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Compositor"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:74
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir versión"
|
||||
@ -746,21 +754,20 @@ msgstr "Engadido de mutter que usar"
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Espazo de traballo %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:143
|
||||
#: src/core/util.c:144
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado"
|
||||
|
||||
#: src/core/workspace.c:533
|
||||
#| msgid "Workspace %d"
|
||||
#: src/core/workspace.c:542
|
||||
msgid "Workspace switched"
|
||||
msgstr "Espazo de traballo cambiado"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Modo conmutador: Modo %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
@ -769,30 +776,46 @@ msgstr ""
|
||||
"A pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar a opción --replace "
|
||||
"para substituír o xestor de xanelas."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar GDK"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "O formato %s non se admite"
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||
#: src/x11/window-props.c:549
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (en %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No tab popup"
|
||||
#~ msgstr "No hai lapela emerxente"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
|
||||
#~ "disabled for window cycling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Determina se se debe desactivar o uso de xanelas emerxentes e marcos "
|
||||
#~ "realzados ao cambiar entre xanelas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select window from tab popup"
|
||||
#~ msgstr "Seleccionar xanela da lapela emerxente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel tab popup"
|
||||
#~ msgstr "Cancelar lapela emerxente"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "“%s” is not responding."
|
||||
#~ msgstr "«%s» non está respondendo."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user