diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po index 632e9456b..ebe32b2ae 100644 --- a/po/hi.po +++ b/po/hi.po @@ -7,14 +7,15 @@ # Rajesh Ranjan , 2005, 2006, 2009. # chandankumar , 2012. # raj , 2013. +# rajesh , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26.hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-22 15:30+0530\n" -"Last-Translator: raj \n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-19 22:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-22 18:49+0630\n" +"Last-Translator: rajesh \n" "Language-Team: Hindi \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -31,237 +32,487 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "संचरण" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "विंडो को कार्यस्थान 1 पर ले जाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "विंडो को कार्यस्थान 2 पर ले जाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "विंडो को कार्यस्थान 3 पर ले जाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "विंडो को कार्यस्थान 4 पर ले जाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +#| msgid "Move window to workspace 1" +msgid "Move window to last workspace" +msgstr "विंडो को कार्यस्थान अंतिम पर ले जाएँ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान बाएँ लाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान दाएँ लाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace up" msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान ऊपर लाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 msgid "Move window one workspace down" msgstr "विंडो को एक कार्यस्थान नीचे लाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +#| msgid "Move window one workspace to the left" +msgid "Move window one monitor to the left" +msgstr "विंडो को एक मॉनिटर बाएँ ले जाएँ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +#| msgid "Move window one workspace to the right" +msgid "Move window one monitor to the right" +msgstr "विंडो को एक मॉनिटर दाहिने ले जाएँ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +#| msgid "Move window one workspace up" +msgid "Move window one monitor up" +msgstr "विंडो को एक मॉनिटर ऊपर ले जाएँ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +#| msgid "Move window one workspace down" +msgid "Move window one monitor down" +msgstr "विंडो को एक मॉनिटर नीचे ले जाएँ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch applications" msgstr "अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#| msgid "Switch applications" +msgid "Switch to previous application" +msgstr "पिछले अनुप्रयोगों के बीच स्विच करें" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 msgid "Switch windows" msgstr "विंडोज़ स्विच करें " -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#| msgid "Switch windows" +msgid "Switch to previous window" +msgstr "पिछले विंडो में जाएँ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch windows of an application" msgstr "अनुप्रयोग के विंडो के बीच जायें" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 -msgid "Switch system controls" -msgstr "नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें " +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#| msgid "Switch windows of an application" +msgid "Switch to previous window of an application" +msgstr "अनुप्रयोग के पिछले विंडो बीच स्विच करें" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +msgid "Switch system controls" +msgstr "नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#| msgid "Switch system controls" +msgid "Switch to previous system control" +msgstr "पिछले तंत्र नियंत्रण में स्विच करें" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 msgid "Switch windows directly" msgstr "सीधे विंडोज़ को स्विच करें " -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch directly to previous window" +msgstr "पिछले विंडो में सीधे जाएँ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "तत्काल अनुप्रयोग के विंडो के बीच स्विच करें " -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +#| msgid "Switch windows of an application" +msgid "Switch directly to previous window of an app" +msgstr "एप्प के पिछले विंडो में सीधे जाएँ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 msgid "Switch system controls directly" msgstr "सीधे नियंत्रण प्रणाली को स्विच करें " -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 -#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +#| msgid "Switch system controls" +msgid "Switch directly to previous system control" +msgstr "पिछले तंत्र नियंत्रण में सीधे स्विच करें" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 msgid "Hide all normal windows" msgstr "सभी सामान्य विंडो को छुपाएँ " -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "कार्यस्थान 1 पर जाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "कार्यस्थान 2 पर जाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "कार्यस्थान 3 पर जाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "कार्यस्थान 4 पर जाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -#| msgid "Move to Workspace _Left" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to last workspace" +msgstr "अंतिम कार्यस्थान पर जाएँ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 msgid "Move to workspace left" msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 -#| msgid "Move to Workspace R_ight" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 msgid "Move to workspace right" msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 -#| msgid "Move to Workspace _Left" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 msgid "Move to workspace above" msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 -#| msgid "Move to Workspace _Down" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 msgid "Move to workspace below" msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "तंत्र" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 -#| msgid "Show the panel's main menu" +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "चलाए जाने वाले कमांड फ़लक को दिखाएँ" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 msgid "Show the activities overview" msgstr "गतिविधियों के अवलोकन दिखाएँ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "विंडोज़" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "विंडो मेन्यू सक्रिय करें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "पूरा स्क्रीन मोड टॉगल करें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" msgstr "अधिकतम स्थिति टॉगल करें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" msgstr "विंडो अधिकतम करें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 msgid "Restore window" msgstr "विंडो फिर बहाल करें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" msgstr "छायांकित स्थिति टॉगल करें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" msgstr "विंडो बंद करें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 msgid "Hide window" msgstr "विंडो छिपाएँ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" msgstr "विंडो खिसकाएँ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "विंडो का आकार बदलें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 -#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "टॉगल करें कि विंडो सभी कार्यस्थान पर है या केवल एक" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 -#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "विंडो ऊपर करें यदि यह ढ़ंका है अन्यथा नीचे रखें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "विंडो को अन्य विंडो के ऊपर रखें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "विंडो को अन्य विंडो के नीचे रखें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "विंडो खड़ा अधिकतम करें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "विंडो आड़ा अधिकतम करें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "बाईं तरफ विभाजन देखें" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "दाईं तरफ विभाजन देखें" +#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "विस्तारित विंडो प्रबंधन संचालन का उपयोग के लिए संशोधक" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." +msgstr "" +"इस कुंजी से \"उपरिशायी\" आरंभ हो जाएगा, जो विंडो अवलोकन और अनुप्रयोग को " +"प्रारंभ करने " +"वाली प्रणाली का संयोजन हैं. पीसी हार्डवेयर पर \"विंडोज कुंजी\" डिफ़ॉल्ट होता " +"हैं. यह " +"उम्मीद है कि यह बाध्यकारी या तो डिफ़ॉल्ट या खाली स्ट्रिंग पर सेट हैं." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "मोडल संवाद अनुलग्न करें" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." +msgstr "" +"यदि सही हैं तो, स्वतंत्र शीर्षक पट्टी होने के बजाय, मोडल संवाद मूल विंडो के " +"शीर्षक पट्टी में " +"संलग्न दिखाई देते हैं और मूल विंडोज के साथ साथ घूमते नज़र आते हैं." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "जब स्क्रीन किनारे पर विंडोज़ को छोड़ने बढ़त टाइलिंग सक्षम करें" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"यदि सक्रिय है, ऊर्ध्वाधर स्क्रीन किनारों पर विंडोज़ को छोड़ने से वे खड़ी में " +"अधिकतम हो जाते हैं " +"और क्षैतिज में आकार बदलता है उपलब्ध क्षेत्र के आधे भाग को छेकने के लिए. शीर्ष " +"स्क्रीन किनारे " +"पर विंडोज़ छोड़ने से वे पूरी तरह से अधिकतम हो जाते हैं" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "कार्यस्थान गतिशील रूप से प्रबंधित की जाती हैं" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "" +"यह निर्धारित करता है कि कार्यस्थानों को गतिशील रूप से प्रबंधित की जाती हैं या " +"कि क्या " +"वहाँ कार्यस्थानों के एक स्थिर संख्या हैं (org.gnome.desktop.wm.preferences " +"में कुंजी संख्या " +"कार्यस्थानों द्वारा निर्धारित की जाती है)." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "केवल प्राथमिक पर कार्यस्थान" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "" +" निर्धारित करता है कि क्या कार्यस्थान को स्विच करना सभी मॉनिटर पर विंडोज़ के " +"लिए संभव " +"हैं या केवल प्राथमिक मॉनीटर पर विंडोज के लिए." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "कोई टैब पॉपअप नहीं" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"निर्धारित करता है कि क्या पॉपअप और उजागर फ्रेम के उपयोग विंडो साइकिल चालन के " +"लिए " +"निष्क्रिय किया जाना चाहिए." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +msgstr "पॉइंटर के चलने के रूकने तक फोकस परिवर्तन को विलंबित करें" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." +msgstr "" +"अगर सही पर सेट किया जाता है, और फोकस मोड या तो \"स्लोपी\" या \"माउस\" हो तब " +"फोकस विंडो में दाखिल होने वक्त तत्काल नहीं बदलेगा बल्कि केवल पॉइंटर के रुक " +"जाने पर ही." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Draggable border width" +msgstr "ड्रैग करने योग्य सीमा चौड़ाई" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" +"कुल ड्रैग करने योग्य सीमाओं की मात्रा. यदि विषय दृश्यमान सीमाओं के लिए " +"पर्याप्त नहीं हैं, " +"अदृश्य सीमाओं इस मान को पूरा करने के लिए जोड़ दिया जाएगा." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +msgstr "मॉनीटर आकार के विंडो में क़रीब स्वतः अधिकतम करें" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " +"automatically get maximized." +msgstr "" +"यदि सक्रिय किया जाता है, नया विंडो मॉनीटर के आकार का आरंभ में है जो स्वतः " +"अधिकतम रूप से " +"हो जाता है." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Place new windows in the center" +msgstr "सेंटर में नया विंडो रखें" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"When true, the new windows will always be put in the center of the active " +"screen of the monitor." +msgstr "जब सही, नया विंडो मॉनिटर के सक्रिय स्क्रीन के केंद्र में रखा जाएगा." + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "पॉपअप टैब से विंडो का चयन करें" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "टैब पॉपअप रद्द करें" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to VT 1" +msgstr "VT 1 पर जाएँ" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "Switch to workspace 2" +msgid "Switch to VT 2" +msgstr "VT 2 पर जाएँ" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Switch to workspace 3" +msgid "Switch to VT 3" +msgstr "VT 3 पर जाएँ" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Switch to workspace 4" +msgid "Switch to VT 4" +msgstr "VT 4 पर जाएँ" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Switch to workspace 5" +msgid "Switch to VT 5" +msgstr "VT 5 पर जाएँ" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "Switch to workspace 6" +msgid "Switch to VT 6" +msgstr "VT 6 पर जाएँ" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Switch to workspace 7" +msgid "Switch to VT 7" +msgstr "VT 7 पर जाएँ" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +msgid "Built-in display" +msgstr "अंतर्निमित प्रदर्शन" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +msgid "Unknown Display" +msgstr "अज्ञात प्रदर्शन" + +#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a +#. * size in inches, like 'Dell 15"' +#. +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:507 +#: ../src/compositor/compositor.c:443 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "\"." msgstr "स्क्रीन %i प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका." -#: ../src/compositor/meta-background.c:1111 -msgid "background texture could not be created from file" -msgstr "फ़ाइल से पृष्ठभूमि टेक्चर नहीं बनाया जा सकता है" - -#: ../src/core/bell.c:320 +#: ../src/core/bell.c:185 msgid "Bell event" msgstr "बेल इवेंट" -#: ../src/core/core.c:157 +#: ../src/core/delete.c:127 #, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "अज्ञात विंडो सूचना आग्रह: %d" - -#: ../src/core/delete.c:111 -#, c-format -#| msgid "%s is not responding." msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” जबाव नहीं दे रहा है." -#: ../src/core/delete.c:113 +#: ../src/core/delete.c:129 msgid "Application is not responding." msgstr "अनुप्रयोग प्रतिक्रिया नहीं दे रहा है." -#: ../src/core/delete.c:118 +#: ../src/core/delete.c:134 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -270,69 +521,57 @@ msgstr "" "अनुप्रयोग के जारी " "रखने व छोड़ने के लिए दबाव दे सकते हैं." -#: ../src/core/delete.c:125 +#: ../src/core/delete.c:141 msgid "_Wait" msgstr "प्रतीक्षा करें (_W)" -#: ../src/core/delete.c:125 +#: ../src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "जबर्दस्ती बाहर (_F)" -#: ../src/core/display.c:401 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "अनुपस्थित %s विस्तार कंपोजिटिंग के लिए जरूरी है" - -#: ../src/core/display.c:493 +#: ../src/core/display.c:547 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X विंडो तंत्र प्रदर्शक '%s' खोलने में असफल\n" -#: ../src/core/keybindings.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"कोई अन्य प्रोग्राम पहले से ही कुंजी %s उपयोग में ले रहा है, परिवर्धक %x " -"बाइंडिंग के रूप में \n" - -#: ../src/core/keybindings.c:1129 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" -msgstr "\"%s\" एक मान्य त्वरक नहीं है\n" - -#: ../src/core/main.c:196 +#: ../src/core/main.c:176 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "सत्र प्रबंधक में संबंधन निष्क्रिय करें" -#: ../src/core/main.c:202 +#: ../src/core/main.c:182 msgid "Replace the running window manager" msgstr "कार्यशील विंडो प्रबंधक बदलें" -#: ../src/core/main.c:208 +#: ../src/core/main.c:188 msgid "Specify session management ID" msgstr "सत्र प्रबंधन ID निर्दिष्ट करें" -#: ../src/core/main.c:213 +#: ../src/core/main.c:193 msgid "X Display to use" msgstr "प्रयोग के लिये X प्रदर्शन" -#: ../src/core/main.c:219 +#: ../src/core/main.c:199 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "सेवफाइल के लिये सत्र आरंभीकृत करें" -#: ../src/core/main.c:225 +#: ../src/core/main.c:205 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X कॉल तुल्यकालित करें" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:212 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "वेलैंड कंपोजिटर के रूप में चलाएँ" + +#: ../src/core/main.c:220 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "पूर्ण डिस्प्ले सर्वर चलाएँ, संजालित के बनिस्बत" + +#: ../src/core/main.c:451 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "प्रसंग डिरेक्ट्री स्कैन करने में असफल: %s\n" -#: ../src/core/main.c:510 +#: ../src/core/main.c:467 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -340,7 +579,7 @@ msgstr "" "प्रसंग नहीं ढूंढ सका! सुनिश्चित करें कि %s मौज़ूद है, तथा इसमें सामान्य " "प्रसंग हैं.\n" -#: ../src/core/mutter.c:40 +#: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -356,56 +595,25 @@ msgstr "" "व्यापारिकता और " "फिटनेस के लिए भी नहीं.\n" -#: ../src/core/mutter.c:54 +#: ../src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "मुद्रण संस्करण" -#: ../src/core/mutter.c:60 +#: ../src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr " उपयोग करने के लिए Mutter प्लगइन" -#: ../src/core/prefs.c:1087 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"टूटे अनुप्रयोगों हेतु वर्कअराउन्ड अक्षम किया हुआ है. हो सकता है कुछ अनुप्रयोग " -"उचित प्रकार " -"व्यवहार न करें.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1162 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "GSettings कुंजी %s से वर्णन फ़ॉन्ट \"%s\" का व्याख्या नहीं कर सका.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1228 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" माउस बटन मॉडीफ़ायर वैध मूल्य नहीं है\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1780 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"कॉन्फ़िगरेशन डेटाबेस में प्राप्त \"%s\" कीबाइंडिंग \"%s\" हेतु वैध मूल्य नहीं " -"है\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1879 +#: ../src/core/prefs.c:2065 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "कार्यस्थान %d" -#: ../src/core/screen.c:673 +#: ../src/core/screen.c:543 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक '%s' पर है वह अवैध है\n" -#: ../src/core/screen.c:689 +#: ../src/core/screen.c:559 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -415,625 +623,65 @@ msgstr "" "विकल्प का " "प्रयोग कर वर्तमान विंडो प्रबंधक को बदलने की कोशिश करें.\n" -#: ../src/core/screen.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "स्क्रीन %d प्रदर्शक \"%s\" पर विंडो प्रबंधक चयन प्राप्त नहीं कर सका\n" - -#: ../src/core/screen.c:794 +#: ../src/core/screen.c:652 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है वहां पहले ही विंडो प्रबंधक है\n" -#: ../src/core/screen.c:979 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "स्क्रीन %d जो प्रदर्शक \"%s\" पर है को मुक्त नहीं कर सका\n" - -#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "डिरेक्ट्री '%s' बना नहीं पाया: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:860 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "सत्र फ़ाइल '%s' लिखने हेतु नही खोल पाया: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1001 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "स्त्र फ़ाइल लिखने में त्रुटि '%s': %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1006 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "सत्र फ़ाइल बंद करने में त्रुटि '%s': %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1136 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "सहेजी गई सत्र फ़ाइल: %s की व्याख्या करने में असफल\n" - -#: ../src/core/session.c:1185 -#, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr " गुण देखा पर हमारे पास पहले ही सत्र आईडी है" - -#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273 -#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377 -#: ../src/core/session.c:1437 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "अज्ञात विशेषता %s <%s> तत्व पर" - -#: ../src/core/session.c:1215 -#, c-format -msgid "nested tag" -msgstr "नेस्टेड टैग" - -#: ../src/core/session.c:1457 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "अज्ञात तत्व %s" - -#: ../src/core/session.c:1809 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"ये विंडो "save current setup" समर्थन नहीं करते अतः इन्हें अगली बार " -"जब आप " -"लॉगइन करेंगे तब पुनः प्रारंभ करना होगा." - -#: ../src/core/util.c:80 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "डिबग लॉग: %s खोलने में असफल\n" - -#: ../src/core/util.c:90 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "लॉग फ़ाइल %s: fdopen() में असफल %s\n" - -#: ../src/core/util.c:96 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "लॉग फ़ाइल %s खोला\n" - -#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149 -#, c-format +#: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter को वाचाल विधि के बगैर कम्पाइल किया गया है\n" -#: ../src/core/util.c:259 -msgid "Window manager: " -msgstr "विंडो प्रबंधक:" - -#: ../src/core/util.c:407 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "विंडो प्रबंधक में बग:" - -#: ../src/core/util.c:438 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "विंडो प्रबंधक चेतावनी" - -#: ../src/core/util.c:466 -msgid "Window manager error: " -msgstr "विंडो प्रबंधक त्रुटिः" - -# first time through -#. first time through -#: ../src/core/window.c:7539 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"विंडो %s नियत करता है SM_CLIENT_ID अपने आप ही, बजाए WM_CLIENT_LEADER विंडो के " -"जैसा " -"कि ICCCM में उल्लेखित किया गया है.\n" - -# We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -# * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -# * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -# * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -# * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -# * about these apps but make them work. -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:8263 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"विंडो %s ने एक एमडबल्यूएम संकेत नियत किया यह दिखाते हुए कि यह आकार बदलने " -"लायक नहीं है, " -"परंतु न्यूनतम आकार नियत किया %d x %d तथा अधिकतम आकार %d x %d; इसका कोई खास " -"अर्थ " -"नहीं निकलता.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:318 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "अनुप्रयोग ने नियत किया एक bogus _NET_WM_PID %lu\n" - -#: ../src/core/window-props.c:434 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (%s पर)" - -#: ../src/core/window-props.c:1517 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "अवैध WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx %s के लिये निर्दिष्ट.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:1528 -#, c-format -msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR विंडो 0x%lx %s के लिए लूप का निर्माण नहीं कर सका.\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"विंडो 0x%lx में गुण %s है \n" -"जिसमें वांछित है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d \n" -"तथा वास्तव में है प्रकार %s फ़ॉर्मेट %d एन_वस्तुएँ %d.\n" -" इस बात की पूरी संभावना है कि यह एक अनुप्रयोग बग है, विंडो प्रबंधक बग नहीं.\n" -" विंडो का शीर्षक है=\"%s\" क्लास=\"%s\" नाम=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:411 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx में अवैध यूटीएफ़-8 है \n" - -#: ../src/core/xprops.c:494 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "गुण %s विंडो 0x%lx पर %d वस्तुओं हेतु सूची में अवैध यूटीएफ़-8 है\n" - -#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "विस्तारित विंडो प्रबंधन संचालन का उपयोग के लिए संशोधक" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." -msgstr "" -"इस कुंजी से \"उपरिशायी\" आरंभ हो जाएगा, जो विंडो अवलोकन और अनुप्रयोग को " -"प्रारंभ करने " -"वाली प्रणाली का संयोजन हैं. पीसी हार्डवेयर पर \"विंडोज कुंजी\" डिफ़ॉल्ट होता " -"हैं. यह " -"उम्मीद है कि यह बाध्यकारी या तो डिफ़ॉल्ट या खाली स्ट्रिंग पर सेट हैं." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "मोडल संवाद अनुलग्न करें" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" -"यदि सही हैं तो, स्वतंत्र शीर्षक पट्टी होने के बजाय, मोडल संवाद मूल विंडो के " -"शीर्षक पट्टी में " -"संलग्न दिखाई देते हैं और मूल विंडोज के साथ साथ घूमते नज़र आते हैं." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "जब स्क्रीन किनारे पर विंडोज़ को छोड़ने बढ़त टाइलिंग सक्षम करें" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" -"यदि सक्रिय है, ऊर्ध्वाधर स्क्रीन किनारों पर विंडोज़ को छोड़ने से वे खड़ी में " -"अधिकतम हो जाते हैं " -"और क्षैतिज में आकार बदलता है उपलब्ध क्षेत्र के आधे भाग को छेकने के लिए. शीर्ष " -"स्क्रीन किनारे " -"पर विंडोज़ छोड़ने से वे पूरी तरह से अधिकतम हो जाते हैं" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "कार्यस्थान गतिशील रूप से प्रबंधित की जाती हैं" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." -"gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" -"यह निर्धारित करता है कि कार्यस्थानों को गतिशील रूप से प्रबंधित की जाती हैं या " -"कि क्या " -"वहाँ कार्यस्थानों के एक स्थिर संख्या हैं (org.gnome.desktop.wm.preferences " -"में कुंजी संख्या " -"कार्यस्थानों द्वारा निर्धारित की जाती है)." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "केवल प्राथमिक पर कार्यस्थान" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" -" निर्धारित करता है कि क्या कार्यस्थान को स्विच करना सभी मॉनिटर पर विंडोज़ के " -"लिए संभव " -"हैं या केवल प्राथमिक मॉनीटर पर विंडोज के लिए." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 -msgid "No tab popup" -msgstr "कोई टैब पॉपअप नहीं" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" -"निर्धारित करता है कि क्या पॉपअप और उजागर फ्रेम के उपयोग विंडो साइकिल चालन के " -"लिए " -"निष्क्रिय किया जाना चाहिए." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "पॉइंटर के चलने के रूकने तक फोकस परिवर्तन को विलंबित करें" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 -#| msgid "" -#| "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -#| "the focused window will be automatically raised after a delay specified " -#| "by the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window " -#| "to raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " -"after the pointer stops moving." -msgstr "" -"अगर सही पर सेट किया जाता है, और फोकस मोड या तो \"स्लोपी\" या \"माउस\" हो तब " -"फोकस विंडो में दाखिल होने वक्त तत्काल नहीं बदलेगा बल्कि केवल पॉइंटर के रुक " -"जाने पर ही." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Draggable border width" -msgstr "ड्रैग करने योग्य सीमा चौड़ाई" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" -"कुल ड्रैग करने योग्य सीमाओं की मात्रा. यदि विषय दृश्यमान सीमाओं के लिए " -"पर्याप्त नहीं हैं, " -"अदृश्य सीमाओं इस मान को पूरा करने के लिए जोड़ दिया जाएगा." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "मॉनीटर आकार के विंडो में क़रीब स्वतः अधिकतम करें" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "" -"यदि सक्रिय किया जाता है, नया विंडो मॉनीटर के आकार का आरंभ में है जो स्वतः " -"अधिकतम रूप से हो जाता है." - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "पॉपअप टैब से विंडो का चयन करें" - -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "टैब पॉपअप रद्द करें" - -#: ../src/tools/mutter-message.c:123 -#, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "उपयोग: %s\n" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "न्यूनतम (_n)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "अधिकतम (_x)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "बड़े से छोटा करें (_x)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "Roll _Up" -msgstr "उपर समेटें (_U)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Unroll" -msgstr "वापस खोलें (_U)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "_Move" -msgstr "खिसकाएँ (_M)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:81 -msgid "_Resize" -msgstr "आकार बदलें (_R)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:83 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "ऑनस्क्रीन शीर्षकबार खिसकायें (_s)" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 -msgid "Always on _Top" -msgstr "हमेशा शीर्ष पर (_T)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "हमेशा दृश्य कार्यस्थान पर (_A)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "सिर्फ इसी कार्यस्थान पर (_O)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "बाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "दाएँ कार्यस्थान में ले जाएँ (_i)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:98 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "ऊपर कार्यस्थान में ले जाएँ (_U)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "नीचे कार्यस्थान में ले जाएँ (_D)" - -# separator -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:104 -msgid "_Close" -msgstr "बंद करें (_C)" - -#: ../src/ui/menu.c:204 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "कार्यस्थान %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:214 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "कार्यस्थान 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:216 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "कार्यस्थान %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:397 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "अन्य कार्यस्थान में ले जाएँ (_W)" - -# This is the text that should appear next to menu accelerators -# * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -# * translated on keyboards used for your language, don't translate -# * this. -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 -msgid "Shift" -msgstr "शिफ़्ट" - -# This is the text that should appear next to menu accelerators -# * that use the control key. If the text on this key isn't typically -# * translated on keyboards used for your language, don't translate -# * this. -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 -msgid "Ctrl" -msgstr "कंट्रोल" - -# This is the text that should appear next to menu accelerators -# * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -# * translated on keyboards used for your language, don't translate -# * this. -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 -msgid "Alt" -msgstr "आल्ट" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 -msgid "Meta" -msgstr "मेटा" - -# This is the text that should appear next to menu accelerators -# * that use the super key. If the text on this key isn't typically -# * translated on keyboards used for your language, don't translate -# * this. -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 -msgid "Super" -msgstr "सुपर" - -# This is the text that should appear next to menu accelerators -# * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -# * translated on keyboards used for your language, don't translate -# * this. -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 -msgid "Hyper" -msgstr "हाइपर" - -# This is the text that should appear next to menu accelerators -# * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -# * translated on keyboards used for your language, don't translate -# * this. -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 -msgid "Mod2" -msgstr "परि.2" - -# This is the text that should appear next to menu accelerators -# * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -# * translated on keyboards used for your language, don't translate -# * this. -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 -msgid "Mod3" -msgstr "परि.3" - -# This is the text that should appear next to menu accelerators -# * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -# * translated on keyboards used for your language, don't translate -# * this. -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 -msgid "Mod4" -msgstr "परि.4" - -# This is the text that should appear next to menu accelerators -# * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -# * translated on keyboards used for your language, don't translate -# * this. -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 -msgid "Mod5" -msgstr "परि.5" - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:136 +#: ../src/ui/resizepopup.c:134 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:235 +#: ../src/ui/theme.c:233 msgid "top" msgstr "उपर" -#: ../src/ui/theme.c:237 +#: ../src/ui/theme.c:235 msgid "bottom" msgstr "नीचे" -#: ../src/ui/theme.c:239 +#: ../src/ui/theme.c:237 msgid "left" msgstr "बाएँ" -#: ../src/ui/theme.c:241 +#: ../src/ui/theme.c:239 msgid "right" msgstr "दाएँ" -#: ../src/ui/theme.c:269 +#: ../src/ui/theme.c:267 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "फ्रेम ज्यामिती \"%s\" आयाम को उल्लेखित नहीं करता" -#: ../src/ui/theme.c:288 +#: ../src/ui/theme.c:286 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "फ्रेम ज्यामिती आयाम \"%s\" को किनारा \"%s\" हेतु उल्लेखित नहीं करता" -#: ../src/ui/theme.c:325 +#: ../src/ui/theme.c:323 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "बटन आस्पेक्ट रेशो %g यथोचित नहीं है" -#: ../src/ui/theme.c:337 +#: ../src/ui/theme.c:335 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "फ्रेम ज्यामिती बटनों के आकार को उल्लेखित नहीं करता" -#: ../src/ui/theme.c:1050 +#: ../src/ui/theme.c:1061 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "अनुपात में कम से कम दो रंग होने चाहिएँ" -#: ../src/ui/theme.c:1202 +#: ../src/ui/theme.c:1211 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " @@ -1043,7 +691,7 @@ msgstr "" "चाहिए, जैसे gtk:" "custom(foo,bar); \"%s\" विश्लेषित नहीं कर सका." -#: ../src/ui/theme.c:1218 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" @@ -1052,7 +700,7 @@ msgstr "" "जीटीके: कस्टम के color_name पैरामीटर में अमान्य वर्ण '%c', केवल A-za-Z0-9-_ " "मान्य हैं" -#: ../src/ui/theme.c:1232 +#: ../src/ui/theme.c:1241 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -1062,7 +710,7 @@ msgstr "" "फॉर्मेट के " "अनुरूप नहीं होता" -#: ../src/ui/theme.c:1277 +#: ../src/ui/theme.c:1286 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1072,7 +720,7 @@ msgstr "" "यहाँ NORMAL " "स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका" -#: ../src/ui/theme.c:1291 +#: ../src/ui/theme.c:1300 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1082,17 +730,17 @@ msgstr "" "gtk:fg[NORMAL] यहाँ " "NORMAL स्थिति है; \"%s\" की व्याख्या नहीं कर सका" -#: ../src/ui/theme.c:1302 +#: ../src/ui/theme.c:1311 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "स्थिति \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका" -#: ../src/ui/theme.c:1315 +#: ../src/ui/theme.c:1324 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "रंग अवयव \"%s\" रंग लक्षण में समझ नहीं सका" -#: ../src/ui/theme.c:1344 +#: ../src/ui/theme.c:1352 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1102,17 +750,17 @@ msgstr "" "अनुरूप नहीं " "होता" -#: ../src/ui/theme.c:1355 +#: ../src/ui/theme.c:1363 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका" -#: ../src/ui/theme.c:1365 +#: ../src/ui/theme.c:1373 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" ब्लेंडेड रंग में 0.0 और 1.0 के बीच नहीं है" -#: ../src/ui/theme.c:1412 +#: ../src/ui/theme.c:1419 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1120,27 +768,27 @@ msgstr "" "शेड फॉर्मेट है \"shade/base_color/factor\", \"%s\" जो फॉर्मेट के अनुरूप नहीं " "होता" -#: ../src/ui/theme.c:1423 +#: ../src/ui/theme.c:1430 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" की आभायुक्त रंग में व्याख्या नहीं कर सका" -#: ../src/ui/theme.c:1433 +#: ../src/ui/theme.c:1440 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "शेड फैक्टर \"%s\" आभायुक्त रंग में ऋणात्मक है" -#: ../src/ui/theme.c:1462 +#: ../src/ui/theme.c:1469 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" रंग की व्याख्या नहीं कर सका" -#: ../src/ui/theme.c:1779 +#: ../src/ui/theme.c:1778 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे अक्षर '%s' है जो स्वीकार्य नहीं है" -#: ../src/ui/theme.c:1806 +#: ../src/ui/theme.c:1805 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1149,13 +797,13 @@ msgstr "" "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे फ्लोटिंग पाइंट नम्बर '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की " "जा सकी" -#: ../src/ui/theme.c:1820 +#: ../src/ui/theme.c:1819 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे पूर्णांक '%s' है जिसकी व्याख्या नहीं की जा सकी" -#: ../src/ui/theme.c:1941 +#: ../src/ui/theme.c:1940 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1163,17 +811,17 @@ msgid "" msgstr "" "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन मे इस पाठ: \"%s\" के आरंभ में ही अज्ञात आपरेटर है " -#: ../src/ui/theme.c:1998 +#: ../src/ui/theme.c:1997 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन या खाली है या समझा नहीं जा सका" -#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155 +#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन परिणाम शून्य से भाजक के रूप में मिला" -#: ../src/ui/theme.c:2163 +#: ../src/ui/theme.c:2162 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1181,23 +829,23 @@ msgstr "" "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन, फ्लोटिंग पाइंट नम्बर पर माड आपरेटर के उपयोग की कोशिश " "में" -#: ../src/ui/theme.c:2219 +#: ../src/ui/theme.c:2218 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेटर \"%s\" है जबकि आपरेंड वांछित है" -#: ../src/ui/theme.c:2228 +#: ../src/ui/theme.c:2227 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में एक आपरेंड है जबकि आपरेटर वांछित है" -#: ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2235 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन एक आपरेटर से अंत हो रहा है एक आपरेंड के बदले" -#: ../src/ui/theme.c:2246 +#: ../src/ui/theme.c:2245 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1206,40 +854,40 @@ msgstr "" "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में आपरेटर \"%c\" के बाद आपरेटर \"%c\" है बीच में कोई " "आपरेण्ड नहीं है" -#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442 +#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में अज्ञात चर या अचर \"%s\" है" -#: ../src/ui/theme.c:2496 +#: ../src/ui/theme.c:2495 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन विश्लेषक इसके बफर को ओवरफ्लो कर गया है." -#: ../src/ui/theme.c:2525 +#: ../src/ui/theme.c:2524 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में बन्द लघुकोष्ठक है जिसमें कोई खुला कोष्ठक नहीं है" -#: ../src/ui/theme.c:2589 +#: ../src/ui/theme.c:2588 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में खुला लघुकोष्ठक है जिसमें कोई बंद कोष्ठक नहीं है" -#: ../src/ui/theme.c:2600 +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "प्रतीत होता है कि कोआर्डिनेट एक्सप्रेशन में कोई आपरेटर या आपरेंड नहीं है" -#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853 +#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "प्रसंग में एक अभिव्यक्ति है जिसके प्रतिफल में त्रुटि हुई: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4499 +#: ../src/ui/theme.c:4455 #, c-format msgid "" "