sv.po: Swedish translation updated
svn path=/trunk/; revision=3521
This commit is contained in:
parent
e5009396f8
commit
cb5134de8d
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2008-01-15 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||||
|
|
||||||
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-01-14 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
2008-01-14 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||||
|
|
||||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||||
|
42
po/sv.po
42
po/sv.po
@ -1,16 +1,14 @@
|
|||||||
# Swedish messages for metacity.
|
# Swedish messages for metacity.
|
||||||
# Copyright (C) 2001-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
# Copyright (C) 2001-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
|
||||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $Id: sv.po,v 1.82 2006/08/20 14:36:24 dnylande Exp $
|
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2007-12-31 01:00+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-15 04:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-31 01:02+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 04:12+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -68,12 +66,12 @@ msgstr "Fel vid start av metacity-dialog för att fråga om ett program skulle d
|
|||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
|
msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:204
|
#: ../src/core/display.c:256
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||||
msgstr "Saknar %s-tillägg som krävs för kompositing"
|
msgstr "Saknar %s-tillägg som krävs för kompositing"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:368
|
#: ../src/core/display.c:438
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
|
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
|
||||||
@ -114,58 +112,58 @@ msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"
|
|||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Inget terminalkommando har definierats.\n"
|
msgstr "Inget terminalkommando har definierats.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:67
|
#: ../src/core/main.c:112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"metacity %s\n"
|
"metacity %s\n"
|
||||||
"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"metacity %s\n"
|
"metacity %s\n"
|
||||||
"Copyright © 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., och andra\n"
|
"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. och andra\n"
|
||||||
"Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\n"
|
"Det här är fri programvara; se källkoden för kopieringsvillkor.\n"
|
||||||
"Det finns INGA garantier; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
|
"Det finns INGA garantier; inte ens för SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:172
|
#: ../src/core/main.c:239
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
|
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanteraren"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:178
|
#: ../src/core/main.c:245
|
||||||
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
|
||||||
msgstr "Ersätt den körande fönsterhanteraren med Metacity"
|
msgstr "Ersätt den körande fönsterhanteraren med Metacity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:184
|
#: ../src/core/main.c:251
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Ange sessionshanteringsid"
|
msgstr "Ange sessionshanteringsid"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:189
|
#: ../src/core/main.c:256
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "X-display att använda"
|
msgstr "X-display att använda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:195
|
#: ../src/core/main.c:262
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Initiera session från sparandefil"
|
msgstr "Initiera session från sparandefil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:201
|
#: ../src/core/main.c:268
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Skriv ut version"
|
msgstr "Skriv ut version"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:207
|
#: ../src/core/main.c:274
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:361
|
#: ../src/core/main.c:425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att genomsöka temakatalogen: %s\n"
|
msgstr "Misslyckades med att genomsöka temakatalogen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:377
|
#: ../src/core/main.c:441
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
msgstr "Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller vanliga teman.\n"
|
msgstr "Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller vanliga teman.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:452
|
#: ../src/core/main.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
|
msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
|
||||||
@ -2231,7 +2229,7 @@ msgstr "Detta är ett exempelmeddelande i en exempelkatalog"
|
|||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:324
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Fake menu item %d\n"
|
msgid "Fake menu item %d\n"
|
||||||
msgstr "Falsk menypost %d\n"
|
msgstr "Falskt menyobjekt %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
|
#: ../src/ui/theme-viewer.c:358
|
||||||
msgid "Border-only window"
|
msgid "Border-only window"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user