diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b5637369f..e4afae9b5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-02-20 Alexander Shopov + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov + 2007-02-16 Ilkka Tuohela * fi.po: Updated Finnish translation. diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index da815d486..d8d460bf9 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Bulgarian translation for metacity. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Alexander Shopov , 2002, 2006. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Alexander Shopov , 2002, 2006, 2007. # Vladimir Petkov , 2004. # Rostislav Raykov , 2004 # @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-29 23:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-29 23:52+0300\n" -"Last-Translator: Vladimir Petkov \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-20 00:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-20 00:51+0200\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,33 +23,35 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Употреба: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity е компилиран без поддръжка на подробен режим\n" -#: ../src/delete.c:65 ../src/delete.c:92 ../src/metacity-dialog.c:48 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 +#: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "„%s“ не може да се анализира като цяло число" -#: ../src/delete.c:72 ../src/delete.c:99 ../src/metacity-dialog.c:55 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 +#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Крайните символи „%s“ в низа „%s“ са неразбираеми" -#: ../src/delete.c:130 +#: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от диалоговия процес\n" +msgstr "" +"Неуспех при анализа на съобщението „%s“ от процеса за изобразяване на " +"диалога\n" -#: ../src/delete.c:265 +#: ../src/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Грешка при четене от процеса за изобразяване на диалога: %s\n" -#: ../src/delete.c:346 +#: ../src/delete.c:348 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -57,17 +59,17 @@ msgstr "" "Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който пита дали да се убие " "приложението: %s\n" -#: ../src/delete.c:454 +#: ../src/delete.c:456 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n" -#: ../src/display.c:344 +#: ../src/display.c:346 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n" -#: ../src/errors.c:269 +#: ../src/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -78,55 +80,79 @@ msgstr "" "Най-вероятно X сървърът е бил спрян или сте \n" "убили/унищожили мениджъра на прозорци.\n" -#: ../src/errors.c:276 +#: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n" -#: ../src/frames.c:1089 +#: ../src/frames.c:1062 msgid "Close Window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/frames.c:1092 +#: ../src/frames.c:1065 msgid "Window Menu" msgstr "Меню за прозорците" -#: ../src/frames.c:1095 +#: ../src/frames.c:1068 msgid "Minimize Window" msgstr "Минимизиране на прозореца" -#: ../src/frames.c:1098 +#: ../src/frames.c:1071 msgid "Maximize Window" msgstr "Максимизиране на прозореца" -#: ../src/frames.c:1101 +#: ../src/frames.c:1074 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Демаксимизиране на прозореца" -#: ../src/keybindings.c:1031 +#: ../src/frames.c:1077 +msgid "Roll Up Window" +msgstr "Навиване на прозореца" + +#: ../src/frames.c:1080 +msgid "Unroll Window" +msgstr "Развиване на прозореца" + +#: ../src/frames.c:1083 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "Прозорецът да е отгоре" + +#: ../src/frames.c:1086 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "Прозорецът да не е само отгоре" + +#: ../src/frames.c:1089 +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "Винаги на видимия работен плот" + +#: ../src/frames.c:1092 +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Прозорецът да се появява само на едно работно място" + +#: ../src/keybindings.c:1081 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n" -#: ../src/keybindings.c:2663 +#: ../src/keybindings.c:2713 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity, за отпечатване на " +"Грешка при стартиране на диалоговия прозорец на Metacity за отпечатване на " "грешка за команда: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2768 +#: ../src/keybindings.c:2818 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3635 +#: ../src/keybindings.c:3845 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:67 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -136,151 +162,151 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n" +"Авторски права (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., и други\n" "Това е свободен софтуер, прегледайте изходния код относно условията за " "разпространение.\n" "Не получавате НИКАКВА гаранция, дори и ПРЕПОРЪКА или СЪОТВЕТСТВИЕ ЗА КАКВИТО " "И ДА Е ЦЕЛИ.\n" -#: ../src/main.c:169 +#: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите" -#: ../src/main.c:175 +#: ../src/main.c:177 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity" -#: ../src/main.c:181 +#: ../src/main.c:183 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Определяне на ID за управлението на сесии" +msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии" -#: ../src/main.c:186 +#: ../src/main.c:188 msgid "X Display to use" -msgstr "X дисплея, който да се използва" +msgstr "X дисплеят, който да се използва" -#: ../src/main.c:192 +#: ../src/main.c:194 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазеното състояние" -#: ../src/main.c:198 +#: ../src/main.c:200 msgid "Print version" msgstr "Версия за печат" -#: ../src/main.c:350 +#: ../src/main.c:352 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите: %s\n" +msgstr "Неуспех при сканирането на папката с темите: %s\n" -#: ../src/main.c:366 +#: ../src/main.c:368 #, c-format msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Неуспех при намирането на тема! Проверете дали %s съществува и съдържа " -"обичайните теми." +"обичайните теми.\n" -#: ../src/main.c:426 +#: ../src/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Неуспех при рестартиране: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:56 +#: ../src/menu.c:68 msgid "Mi_nimize" msgstr "Ми_нимизиране" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:58 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Максимизиране" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:60 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Демаксимизиране" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:62 +#: ../src/menu.c:74 msgid "Roll _Up" msgstr "На_виване" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:64 +#: ../src/menu.c:76 msgid "_Unroll" msgstr "_Развиване" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:66 ../src/menu.c:68 -msgid "On _Top" -msgstr "_Отгоре" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:70 +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Move" msgstr "_Преместване" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:72 +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Resize" msgstr "О_размеряване" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:74 +#: ../src/menu.c:82 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Преместване на лентата за заглавието по _екрана" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:77 +#: ../src/menu.c:85 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:80 +#: ../src/menu.c:88 +msgid "Always on _Top" +msgstr "_Отгоре" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Винаги на видимия работен плот" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:82 +#: ../src/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Само на този работен плот" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:84 +#: ../src/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Преместване на _левия работен плот" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:86 +#: ../src/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Преместване на _десния работен плот" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:88 +#: ../src/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Преместване на _горния работен плот" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:90 +#: ../src/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Преместване в до_лния работен плот" -#: ../src/menu.c:181 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677 +#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2197 ../src/prefs.c:2732 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Работен плот %d" -#: ../src/menu.c:190 +#: ../src/menu.c:200 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Работен плот 1_0" -#: ../src/menu.c:192 +#: ../src/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Работен плот %s%d" -#: ../src/menu.c:390 +#: ../src/menu.c:407 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Преместване на друг _работен плот" @@ -289,7 +315,7 @@ msgstr "Преместване на друг _работен плот" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:103 +#: ../src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -298,7 +324,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:109 +#: ../src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -307,7 +333,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:115 +#: ../src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -316,7 +342,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:121 +#: ../src/metaaccellabel.c:123 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -325,7 +351,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:127 +#: ../src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -334,7 +360,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:133 +#: ../src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -343,7 +369,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:139 +#: ../src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -352,7 +378,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:145 +#: ../src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -361,7 +387,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:151 +#: ../src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -370,43 +396,48 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:157 +#: ../src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:88 +#: ../src/metacity-dialog.c:90 #, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." +msgid "\"%s\" is not responding." msgstr "Прозорецът „%s“ не отговаря." -#: ../src/metacity-dialog.c:96 +#: ../src/metacity-dialog.c:97 msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Принудителното спиране на тази програма ще доведе до загуба на всички " -"незапазени промени." +"Можете да изчакате малко преди изрично да накарате приложението да спре " +"работата си." #: ../src/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "Из_чакване" + +#: ../src/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" msgstr "_Принудително спиране" -#: ../src/metacity-dialog.c:204 +#: ../src/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" msgstr "Заглавие" -#: ../src/metacity-dialog.c:216 +#: ../src/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" msgstr "Клас" -#: ../src/metacity-dialog.c:242 +#: ../src/metacity-dialog.c:244 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и " -"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане." +"ще трябва да се стартират ръчно при следващото ви влизане." -#: ../src/metacity-dialog.c:308 +#: ../src/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -432,7 +463,7 @@ msgid "" "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "option is set to true." msgstr "" -"Низ описващ шрифт за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието " +"Низ описващ шрифта за заглавната лента на прозорците. Размерът от описанието " "ще се използва, само ако настройката titlebar_font_size е установена на 0. " "Тази настройка е неактивна, ако настройката titlebar_uses_desktop_font е " "включена." @@ -515,7 +546,7 @@ msgid "" "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Определя дали програми или системата може да генерират звукови „бибиткания“. " -"Може да се използва наедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи " +"Може да се използва заедно с „визуален звънец“, за да се позволят тихи " "„бибиткания“." #: ../src/metacity.schemas.in.h:17 @@ -640,64 +671,66 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "" -"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред" +"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен " +"ред" #: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" -"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място в обратен ред, " -"като се използва изскачащ прозорец" +"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място в обратен " +"ред, като се използва изскачащ прозорец" #: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред" +msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред" #: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move backwards between windows of an application immediately" msgstr "" -"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред" +"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в " +"обратен ред" #: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move backwards between windows of an application with popup" msgstr "" -"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се " +"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се " "използва изскачащ прозорец" #: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място" +msgstr "Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място" #: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "" -"Премества незабавно фокуса между панелите и работното място, като се " +"Незабавно преместване на фокуса между панелите и работното място, като се " "използва изскачащ прозорец" #: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците " +msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците " #: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение" +msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение" #: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move between windows of an application with popup" msgstr "" -"Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се " +"Незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се " "използва изскачащ прозорец" #: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows with popup" msgstr "" -"Премества незабавно фокуса между прозорците, като се използва изскачащ " +"Незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се използва изскачащ " "прозорец" #: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" -"Премества незабавно фокуса между прозорците в обратен ред, като се използва " -"изскачащ прозорец" +"Незабавно преместване на фокуса между прозорците в обратен ред, като се " +"използва изскачащ прозорец" #: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window" @@ -720,62 +753,94 @@ msgid "Move window one workspace up" msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре" #: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Преместване на прозореца в източния край на екрана" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Преместване на прозореца в северния край на екрана" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Преместване на прозореца в североизточния ъгъл на екрана" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Преместване на прозореца в северозападния ъгъл на екрана" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Преместване на прозореца в южния край на екрана" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Преместване на прозореца в югоизточния ъгъл на екрана" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Преместване на прозореца в югозападния ъгъл на екрана" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Преместване на прозореца в западния край на екрана" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Премества прозореца на работен плот 9" +msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Name of workspace" msgstr "Име на работния плот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Number of workspaces" msgstr "Брой работни плотове" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -785,35 +850,35 @@ msgstr "" "предотврати случайното разрушаване на средата, ако поискате прекалено много " "работни места)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Издигане на прозореца над другите" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Resize window" msgstr "Оразмеряване на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Run a defined command" msgstr "Изпълняване на определена команда" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a terminal" msgstr "Стартиране на терминал" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Show the panel menu" msgstr "Показване на менюто на панела" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -825,83 +890,83 @@ msgstr "" "изцяло правилен режим, което дава малко по-добър потребителски интерфейс, " "ако няма да стартирате развалени програми." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Превключване към работен плот 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Превключване към работен плот 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Превключване към работен плот 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Превключване към работен плот 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Превключване към работен плот 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Превключване към работен плот 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Превключване към работен плот 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Превключване към работен плот 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Превключване към работен плот 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Превключване към работен плот 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Превключване към работен плот 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Превключване към работен плот 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Превключване към работния плот отгоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Превключване към работния плот отдолу" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Превключване към работния плот вляво" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Превключване към работния плот вдясно" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Системния звънец е звуков" +msgstr "Системният звънец е звуков" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Take a screenshot" msgstr "Снимане на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Прави снимка на отделен прозорец" +msgstr "Снимка на отделен прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -919,7 +984,7 @@ msgstr "" "(какъвто е най-честия случай при подразбиращият се системен звънец), " "премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -929,24 +994,24 @@ msgstr "" "клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на " "клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя " +"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определя " "бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" -"Ключа /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot " +"Ключът /apps/metacity/global_keybindings/run_command_windows_screenshot " "определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -959,10 +1024,10 @@ msgstr "" "keybinding_commands. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift>" "<Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " "регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете " -"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " +"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -974,10 +1039,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работното място над текущото. Форматът " "е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -989,10 +1054,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работното място под текущото. Форматът " "е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1004,10 +1069,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работното място вляво от текущото. " "Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е " -"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." +"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " +"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1019,10 +1084,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работното място вдясно от текущото. " "Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е " -"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." +"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " +"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1033,10 +1098,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1047,10 +1112,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работно място 10. Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1061,10 +1126,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работно място 11. Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1075,10 +1140,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работно място 12. Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1089,10 +1154,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работно място 2. Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1103,10 +1168,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работно място 3. Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1117,10 +1182,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работно място 4. Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1131,10 +1196,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работно място 5. Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1145,10 +1210,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работно място 6. Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1159,10 +1224,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работно място 7. Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1173,10 +1238,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работно място 8. Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1187,10 +1252,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1201,10 +1266,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „<" "Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1215,10 +1280,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „<Control>" "a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1228,13 +1293,13 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "Бързият клавиш за преминаване в режим на преместване, след което прозорецът " -"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида „<Control>a“ или " +"може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „<Control>a“ или " "„<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по " "отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. " -"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " -"има бърз клавиш." +"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " +"да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1244,13 +1309,13 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Бързият клавиш за преминаване в режим на оразмеряване, след което прозорецът " -"може да се движи и с клавиатурата.Форматът е от вида „<Control>a“ или " +"може да се движи и с клавиатурата. Форматът е от вида „<Control>a“ или " "„<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по " "отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. " -"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " -"има бърз клавиш." +"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " +"да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1260,13 +1325,13 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Бързият клавиш за скриване на нормални прозорци и фокусиране на фона на " -"работния плот.Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><" +"работния плот. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><" "Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " "регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете " -"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " +"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1277,10 +1342,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш за максимизиране на прозорец. Форматът е от вида „<" "Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1288,13 +1353,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец.Форматът е от вида „<" +"Бързият клавиш за минимизиране на прозорец. Форматът е от вида „<" "Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1303,13 +1368,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу.Форматът " -"е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." +"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място надолу. " +"Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " +"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1318,13 +1383,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво.Форматът " +"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вляво. Форматът " "е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1333,13 +1398,13 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно.Форматът " -"е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." +"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място вдясно. " +"Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " +"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1347,13 +1412,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре.Форматът " -"е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " -"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " -"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." +"Бързият клавиш за преместване на прозорец едно работно място нагоре. " +"Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " +"Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " +"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1361,13 +1426,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1.Форматът е от " +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 1. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1375,13 +1440,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10.Форматът е от " +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 10. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1389,13 +1454,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11.Форматът е от " +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 11. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1403,13 +1468,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12.Форматът е от " +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 12. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1417,13 +1482,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2.Форматът е от " +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 2. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1431,13 +1496,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3.Форматът е от " +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 3. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1445,13 +1510,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4.Форматът е от " +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 4. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1459,13 +1524,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5.Форматът е от " +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 5. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1473,13 +1538,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6.Форматът е от " +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 6. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1487,13 +1552,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7.Форматът е от " +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 7. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1501,13 +1566,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8.Форматът е от " +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 8. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1515,13 +1580,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9.Форматът е от " +"Бързият клавиш за преместване на прозорец на работно място 9. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1534,10 +1599,10 @@ msgstr "" "място в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1550,10 +1615,10 @@ msgstr "" "място в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1567,10 +1632,10 @@ msgstr "" "приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е " "от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " @@ -1584,10 +1649,10 @@ msgstr "" "приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1601,10 +1666,10 @@ msgstr "" "ред, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „<Control>" "a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1618,10 +1683,10 @@ msgstr "" "ред, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „<Control>" "a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1634,10 +1699,10 @@ msgstr "" "място, като се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „<Control>" "a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1650,10 +1715,10 @@ msgstr "" "място, без да се използва изскачащ прозорец Форматът е от вида „<" "Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application without " "a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " @@ -1666,13 +1731,13 @@ msgstr "" "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно " "приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>" "Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация " -"обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „<Control>a“ " +"обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „<Control>a“ " "или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална " "по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<" -"Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " +"Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " "popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " @@ -1685,13 +1750,13 @@ msgstr "" "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно " "приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>" "Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация " -"обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „<Control>a“ " +"обръща посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „<Control>a“ " "или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална " "по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<" -"Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " +"Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това " "действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1704,13 +1769,13 @@ msgstr "" "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, без да " "се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Escape). " "Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща " -"посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „<Control>a“ или „<" -"Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по " +"посоката на местена на фокуса. Форматът е от вида „<Control>a“ или " +"„<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по " "отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. " -"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " -"има бърз клавиш." +"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " +"да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1723,13 +1788,13 @@ msgstr "" "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците, като се " "използва изскачащ прозорец. (Традиционно е <Alt>Tab). Използването на " "клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на " -"местена на фокуса.Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift>" +"местена на фокуса. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift>" "<Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " "регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете " -"опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " +"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " "клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1739,13 +1804,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни " -"места и появата му само на едно.Форматът е от вида „<Control>a“ или " +"места и появата му само на едно. Форматът е от вида „<Control>a“ или " "„<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по " "отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. " -"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " -"има бърз клавиш." +"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " +"да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1753,13 +1818,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран.Форматът е от вида „<" -"Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " -"доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"Бързият клавиш за превключване на режим на цял екран. Форматът е от вида " +"„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " +"е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " +"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1767,13 +1832,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за превключване на максимизирането.Форматът е от вида „<" +"Бързият клавиш за превключване на максимизирането. Форматът е от вида „<" "Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1781,13 +1846,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние.Форматът е " +"Бързият клавиш за превключване между навито и развито състояние. Форматът е " "от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1797,13 +1862,13 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни " -"места и появата му само на едно.Форматът е от вида „<Control>a“ или " +"места и появата му само на едно. Форматът е от вида „<Control>a“ или " "„<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по " "отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. " -"Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да " -"има бърз клавиш." +"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " +"да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1811,13 +1876,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец.Форматът е от вида „<" +"Бързият клавиш за демаксимизирането на прозорец. Форматът е от вида „<" "Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1829,10 +1894,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „<Control>" "a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1843,11 +1908,11 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който стартира терминал. Форматът е от вида „<Control>" "a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш.“\n" +"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш.“\n" " " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1859,10 +1924,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида „<Control>" "a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1874,10 +1939,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш, който превключва към работно място 1. Форматът е от вида " "„<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма " "е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<" -"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1888,25 +1953,25 @@ msgstr "" "Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида „<" "Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е " "доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ " -"и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "The name of a workspace." msgstr "Името на работния плот" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "The screenshot command" msgstr "Команда за снимка на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" "Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1914,7 +1979,7 @@ msgstr "" "Закъснението в милисекунди преди да се издигне прозорец, ако auto_raise е " "истина." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1929,11 +1994,11 @@ msgstr "" "фокусират, когато мишката влезе в тях и губят фокуса, когато мишката излезе " "от тях." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "The window screenshot command" msgstr "Командата за снимка на екрана" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, " @@ -1946,13 +2011,13 @@ msgid "" msgstr "" "Бързият клавиш за издигането/свалянето на прозореца над/под всички останали. " "Ако прозорецът е под някой друг, той се издига над всички останали, Ако е " -"най-отгоре, се сваля под всички прозорци.Форматът е от вида „<Control>" +"най-отгоре, се сваля под всички прозорци. Форматът е от вида „<Control>" "a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста " "либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и " -"„<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това " -"действие няма да има бърз клавиш." +"„<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, " +"това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1960,13 +2025,137 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали.Форматът е от " +"Бързият клавиш за свалянето на прозореца под всички останали. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северния (горния) край на " +"екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " +"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместването на прозореца на източния (десния) край на " +"екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " +"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместването на прозореца на североизточния (горния " +"десен) ъгъл на екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<" +"Shift><Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по " +"отношение на регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. " +"Ако зададете стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма " +"да има бърз клавиш." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместването на прозореца на северозападния (горния ляв) " +"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><" +"Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " +"регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете " +"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " +"клавиш." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместването на прозореца на южния (долния) край на " +"екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " +"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югоизточния (долния десен ) " +"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><" +"Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " +"регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете " +"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " +"клавиш." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместването на прозореца на югозападния (горния ляв) " +"ъгъл на екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><" +"Alt>F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на " +"регистъра и съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете " +"стойността да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз " +"клавиш." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Бързият клавиш за преместването на прозореца на западния (левия) край на " +"екрана. Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>" +"F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " +"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " +"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1977,10 +2166,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш за издигането на прозореца над всички останали. Форматът е от " "вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1992,10 +2181,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш за максималното хоризонтално разширяване на прозореца. " "Форматът е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. " "Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и " -"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е " -"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." +"съкращения от вида „<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността " +"да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -2007,10 +2196,10 @@ msgstr "" "Бързият клавиш за максималното вертикално разширяване на прозореца. Форматът " "е от вида „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Анализиращата " "програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида " -"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете опцията да е специалният низ " +"„<Ctl>“ и „<Ctrl>“. Ако зададете стойността да е специалният низ " "„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2023,7 +2212,7 @@ msgstr "" "„toggle_maximize“, която максимизира/демаксимизира прозореца, „minimize“, " "която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2035,75 +2224,75 @@ msgstr "" "и „strict“ (стриктен) - прозорците стартирани през терминал не получават " "фокуса." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре" +msgstr "Превключване на състоянието на винаги отгоре" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Превключва режима за цял екран" +msgstr "Превключване на режима за цял екран" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Превключва състоянието на максимизиране" +msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Превключва състоянието на навиване" +msgstr "Превключване на състоянието на навиване" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места" +msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" "Включва визуална индикация, когато програма или системата се обърнат към " -"„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух слух или " -"при шумно обкръжение." +"„звънец“ или „бибиткане“. Това е полезно при хора с проблемен слух или при " +"шумно обкръжение." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Unmaximize window" msgstr "Демаксимизиране на прозорец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" +msgstr "Използване на стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Вид визуален звънец" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" "Дали издигането трябва да се получава като страничен резултат от други " "потребителски действия" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Window focus mode" msgstr "Режим на фокусиране на прозорци" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Window title font" msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" -#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622 -#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690 -#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756 -#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 -#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889 -#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951 -#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998 -#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030 +#: ../src/prefs.c:575 ../src/prefs.c:591 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623 +#: ../src/prefs.c:639 ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:691 +#: ../src/prefs.c:707 ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 +#: ../src/prefs.c:776 ../src/prefs.c:792 ../src/prefs.c:809 ../src/prefs.c:825 +#: ../src/prefs.c:841 ../src/prefs.c:858 ../src/prefs.c:874 ../src/prefs.c:890 +#: ../src/prefs.c:906 ../src/prefs.c:922 ../src/prefs.c:937 ../src/prefs.c:952 +#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:999 +#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1031 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n" -#: ../src/prefs.c:1075 +#: ../src/prefs.c:1076 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2112,12 +2301,12 @@ msgstr "" "„%s“, който е открит в базата данни с настройките, не е валиден модификатор " "на бутон на мишката\n" -#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616 +#: ../src/prefs.c:1100 ../src/prefs.c:1121 ../src/prefs.c:1663 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n" -#: ../src/prefs.c:1249 +#: ../src/prefs.c:1250 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2126,14 +2315,14 @@ msgstr "" "Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за размер на " "показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n" -#: ../src/prefs.c:1329 +#: ../src/prefs.c:1330 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GConf - %s, не може да бъде " "анализирано\n" -#: ../src/prefs.c:1514 +#: ../src/prefs.c:1557 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2142,7 +2331,7 @@ msgstr "" "Стойността %d записана в клавиша на GConf - %s, е неподходяща за брой на " "работните места. Текущият максимум е %d\n" -#: ../src/prefs.c:1574 +#: ../src/prefs.c:1617 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2150,17 +2339,17 @@ msgstr "" "Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с " "неправилно поведение.\n" -#: ../src/prefs.c:1643 +#: ../src/prefs.c:1690 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n" -#: ../src/prefs.c:1786 +#: ../src/prefs.c:1833 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342 +#: ../src/prefs.c:2227 ../src/prefs.c:2397 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2169,22 +2358,22 @@ msgstr "" "Низът „%s“ открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на " "клавишната комбинация „%s“\n" -#: ../src/prefs.c:2758 +#: ../src/prefs.c:2813 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:111 +#: ../src/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgstr "%d×%d" -#: ../src/screen.c:404 +#: ../src/screen.c:406 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Екранът %d на дисплей '%s' е невалиден\n" -#: ../src/screen.c:420 +#: ../src/screen.c:422 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2193,7 +2382,7 @@ msgstr "" "Екранът %d на дисплей „%s“ вече има мениджър на прозорци; пробвайте с " "опцията --replace да го замените.\n" -#: ../src/screen.c:444 +#: ../src/screen.c:446 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2201,80 +2390,81 @@ msgstr "" "Неуспех при получаването на избрания мениджър за прозорци на екран %d, " "дисплей „%s“\n" -#: ../src/screen.c:502 +#: ../src/screen.c:504 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Екран %d на дисплей „%s“ вече има мениджър за прозорци\n" -#: ../src/screen.c:707 +#: ../src/screen.c:709 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Неуспех при отстъпването на екран %d на дисплей „%s“\n" -#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 +#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Неуспех при създаването на директорията „%s“: %s\n" +msgstr "Неуспех при създаването на папката „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:852 +#: ../src/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Неуспех при отварянето на сесийния файл „%s“ за запис: %s\n" -#: ../src/session.c:1004 +#: ../src/session.c:1006 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при записване на сесийния файл „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:1009 +#: ../src/session.c:1011 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл „%s“: %s\n" -#: ../src/session.c:1084 +#: ../src/session.c:1086 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Неуспех при прочитането на записания сесиен файл %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1119 +#: ../src/session.c:1121 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Неуспех при анализирането на записания сесиен файл: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1170 msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "Атрибутът е видян, но вече имаме сесийния ID" +msgstr "" +"Атрибутът е видян, но вече имаме сесийния идентификатор" -#: ../src/session.c:1181 +#: ../src/session.c:1183 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента " -#: ../src/session.c:1198 +#: ../src/session.c:1200 msgid "nested tag" msgstr "вложен етикет " -#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 +#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента " -#: ../src/session.c:1360 +#: ../src/session.c:1362 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента " -#: ../src/session.c:1420 +#: ../src/session.c:1422 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Непознат атрибут %s на елемента " -#: ../src/session.c:1440 +#: ../src/session.c:1442 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Непознат елемент %s" -#: ../src/session.c:1906 +#: ../src/session.c:1908 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2283,417 +2473,427 @@ msgstr "" "Грешка при стартиране на диалога на Metacity, който предупреждава за " "програми, които не поддържат управление на сесиите: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Ред %d, символ %d: %s" +msgstr "Ред %d, знак %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: ../src/theme-parser.c:399 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибутът „%s“ се повтаря два пъти в един елемент <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибутът „%s“ е невалиден за елемента <%s> в този контекст" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: ../src/theme-parser.c:503 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Цялото число %ld трябва да е положително" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: ../src/theme-parser.c:511 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Цялото число %ld е прекалено голямо, максимумът е %d" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "„%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Булевите стойности са или „истина“, или „лъжа“. Не са „%s“" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: ../src/theme-parser.c:625 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Ъгълът трябва да е между 0.0 и 360.0, а е %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: ../src/theme-parser.c:688 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Алфа трябва да е между 0.0 (пълна прозрачност) и 1.0 (пълна непрозрачност), " "а е %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: ../src/theme-parser.c:753 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е xx-small,x-small,small," -"medium,large,x-large,xx-large)\n" +"Невалидно увеличение на заглавието „%s“ (трябва да е едно от „xx-small“, „x-" +"small“, „small“,„medium“, „large“, „x-large“, „xx-large“)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022 -#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036 +#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 +#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 +#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 +#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 +#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 +#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибута „%s“" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 +#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "Името „%s“ на <%s> е използвано втори път" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 +#: ../src/theme-parser.c:1158 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "Родителят „%s“ на <%s> не е дефиниран" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: ../src/theme-parser.c:1060 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "Геометрията „%s“ на <%s> не е дефинирана" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: ../src/theme-parser.c:1073 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> трябва да указва или геометрия, или родител с геометрия" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: ../src/theme-parser.c:1115 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "За да бъде алфа стойността валидна, трябва да е указан фон" + +#: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Непознат вид „%s“ на елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: ../src/theme-parser.c:1217 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Непознат style_set „%s“ на елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/theme-parser.c:1225 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Видът прозорци „%s“ вече има установен вид на стила" -#: ../src/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Непозната функция „%s“ за икона на меню" +#: ../src/theme-parser.c:1261 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "Темата има резервна икона" -#: ../src/theme-parser.c:1152 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Непознато състояние „%s“ за икона на меню" +#: ../src/theme-parser.c:1273 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "Темата има резервна мини икона" -#: ../src/theme-parser.c:1160 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s" - -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241 -#: ../src/theme-parser.c:3320 -#, c-format -msgid "No with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Няма дефиниран с името „%s“" - -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121 -#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335 -#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550 -#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626 +#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 +#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 +#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 +#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 +#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 +#: ../src/theme-parser.c:1533 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „name“" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 +#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 +#: ../src/theme-parser.c:1487 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Не може да се указват едновременно и двата размера (височина и ширина на " -"бутоните) и отношението им" +"бутоните), и отношението на размерите им" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/theme-parser.c:1437 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Разстоянието „%s“ е неизвестно" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/theme-parser.c:1496 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Пропорцията „%s“ е неизвестна" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: ../src/theme-parser.c:1540 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „top“" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: ../src/theme-parser.c:1547 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „bottom“" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/theme-parser.c:1554 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „left“" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: ../src/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „right“" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/theme-parser.c:1593 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Границата „%s“ е непозната" -#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762 -#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052 -#: ../src/theme-parser.c:2866 +#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 +#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 +#: ../src/theme-parser.c:3007 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“" -#: ../src/theme-parser.c:1659 +#: ../src/theme-parser.c:1753 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“" -#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711 +#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“" -#: ../src/theme-parser.c:1673 +#: ../src/theme-parser.c:1767 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“" -#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718 +#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“" -#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872 -#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059 -#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263 -#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606 -#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778 -#: ../src/theme-parser.c:2873 +#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 +#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 +#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 +#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 +#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 +#: ../src/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“" -#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879 -#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066 -#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270 -#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613 -#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880 +#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 +#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 +#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 +#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 +#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“" -#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886 -#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073 -#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277 -#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620 -#: ../src/theme-parser.c:2792 +#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 +#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 +#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 +#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 +#: ../src/theme-parser.c:2933 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“" -#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893 -#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080 -#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284 -#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627 -#: ../src/theme-parser.c:2799 +#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 +#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 +#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 +#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 +#: ../src/theme-parser.c:2940 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“" -#: ../src/theme-parser.c:1900 +#: ../src/theme-parser.c:2000 +#, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“ или „from“" + +#: ../src/theme-parser.c:2007 +#, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“ или „to“" + +#: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“" -#: ../src/theme-parser.c:1907 +#: ../src/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“" -#: ../src/theme-parser.c:2087 +#: ../src/theme-parser.c:2225 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“" -#: ../src/theme-parser.c:2158 +#: ../src/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“" -#: ../src/theme-parser.c:2206 +#: ../src/theme-parser.c:2344 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като тип градиент" +msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като вид градиент" -#: ../src/theme-parser.c:2291 +#: ../src/theme-parser.c:2429 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“" -#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824 +#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592 -#: ../src/theme-parser.c:2697 +#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 +#: ../src/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“" -#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599 +#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“" -#: ../src/theme-parser.c:2473 +#: ../src/theme-parser.c:2614 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“" -#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648 -#: ../src/theme-parser.c:2736 +#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 +#: ../src/theme-parser.c:2877 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658 +#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2546 +#: ../src/theme-parser.c:2687 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075 +#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Няма дефинирани с име „%s“" -#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087 +#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост" -#: ../src/theme-parser.c:3150 +#: ../src/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“" -#: ../src/theme-parser.c:3207 +#: ../src/theme-parser.c:3348 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“" -#: ../src/theme-parser.c:3216 +#: ../src/theme-parser.c:3357 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката" -#: ../src/theme-parser.c:3224 +#: ../src/theme-parser.c:3365 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s" -#: ../src/theme-parser.c:3269 +#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#, c-format +msgid "No with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Няма дефиниран с името „%s“" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“" -#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381 +#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“" -#: ../src/theme-parser.c:3286 +#: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона" -#: ../src/theme-parser.c:3295 +#: ../src/theme-parser.c:3436 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "" +"Функцията на бутона „%s“ не съществува в тази версия (%d, а трябва да е %d)" + +#: ../src/theme-parser.c:3448 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона" -#: ../src/theme-parser.c:3303 +#: ../src/theme-parser.c:3456 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s" -#: ../src/theme-parser.c:3373 +#: ../src/theme-parser.c:3526 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“" -#: ../src/theme-parser.c:3389 +#: ../src/theme-parser.c:3542 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“" -#: ../src/theme-parser.c:3398 +#: ../src/theme-parser.c:3551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус" -#: ../src/theme-parser.c:3407 +#: ../src/theme-parser.c:3560 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние" -#: ../src/theme-parser.c:3417 +#: ../src/theme-parser.c:3570 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Не е дефиниран стил на име „%s“" -#: ../src/theme-parser.c:3427 +#: ../src/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“" -#: ../src/theme-parser.c:3437 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване" -#: ../src/theme-parser.c:3447 +#: ../src/theme-parser.c:3625 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2702,18 +2902,24 @@ msgstr "" "Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянията максимизиран/" "засенчен" -#: ../src/theme-parser.c:3461 +#: ../src/theme-parser.c:3639 +#, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Елементът <%s> не трябва да има атрибут „resize“ за състоянието максимизиран" + +#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s" -#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483 -#: ../src/theme-parser.c:3494 +#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s" -#: ../src/theme-parser.c:3533 +#: ../src/theme-parser.c:3725 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" @@ -2721,7 +2927,7 @@ msgstr "" "Не може да има два draw_ops за елемент (темата е указала атрибут " "draw_ops и елемент или два елемента)" -#: ../src/theme-parser.c:3571 +#: ../src/theme-parser.c:3763 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a