From c69d5d978cceafbbb73a47f50b3f57aa698198d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Fri, 12 May 2017 15:36:19 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 1197 ++---------------------------------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 1160 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index eec2a3b85..a685cb2fa 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-02-16 01:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-17 21:22+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-05-10 19:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-05-12 17:35+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" "Language: de\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -407,11 +407,34 @@ msgstr "" "Falls wahr, so werden neue Fenster immer in der Mitte des aktiven " "Bildschirms platziert" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +msgid "Enable experimental features" +msgstr "Experimentelle Funktionsmerkmale aktivieren" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +#, fuzzy +msgid "" +"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " +"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " +"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " +"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " +"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " +"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart." +msgstr "" +"Um experimentelle Funktionsmerkmale zu aktivieren, fügen Sie das " +"entsprechende Schlüsselwort zur Liste hinzu. Möglicherweise muss der " +"Compositor neu gestartet werden, um es zu aktivieren. Für diese " +"experimentellen Funktionsmerkmale gilt, dass sie nicht unbedingt dauerhaft " +"verfügbar sein werden, oder Einstellungen möglich sind. Derzeit mögliche " +"Schlüsselwörter: • “scale-monitor-framebuffer” — " + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Tab-Anzeige abbrechen" @@ -466,7 +489,7 @@ msgstr "Zum virtuellen Terminal 12 wechseln" #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1759 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1848 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)" @@ -474,37 +497,37 @@ msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1781 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1870 msgid "Switch monitor" msgstr "Bildschirm wechseln" -#: src/backends/meta-input-settings.c:1783 +#: src/backends/meta-input-settings.c:1872 msgid "Show on-screen help" msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:783 msgid "Built-in display" msgstr "Eingebaute Anzeige" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:806 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:808 msgid "Unknown Display" msgstr "Unbekannte Anzeige" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:816 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:471 +#: src/compositor/compositor.c:474 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -649,1149 +672,3 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (auf %s)" - -#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -#~ msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s " -#~ "existiert und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" - -#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -#~ msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter\n" - -#~ msgid "%d x %d" -#~ msgstr "%d x %d" - -#~ msgid "top" -#~ msgstr "oben" - -#~ msgid "bottom" -#~ msgstr "unten" - -#~ msgid "left" -#~ msgstr "links" - -#~ msgid "right" -#~ msgstr "rechts" - -#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -#~ msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an" - -#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" - -#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -#~ msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" - -#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -#~ msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" - -#~ msgid "Gradients should have at least two colors" -#~ msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" - -# (where "foo" refers to the name defined in GTK+'s CSS, and "bar" refers to an alternative color spec which is used when the color referenced by "foo" is not found) -#~ msgid "" -#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " -#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Bei benutzerdefinierten GTK-Farbangaben müssen Farbname und " -#~ "Alternativfarbe in Klammern gesetzt werden, z.B. gtk:custom(foo,bar); " -#~ "»%s« konnte nicht verarbeitet werden" - -#~ msgid "" -#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" -#~ "z0-9-_ are valid" -#~ msgstr "" -#~ "Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:" -#~ "custom«, nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig" - -#~ msgid "" -#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -#~ "fit the format" -#~ msgstr "" -#~ "Das Gtk:custom-Format ist »gtk:custom(Farbname,Ersetzungsanweisung)«; " -#~ "»%s« passt nicht auf dieses Format" - -#~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" -#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:" -#~ "fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet " -#~ "werden." - -#~ msgid "" -#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer " -#~ "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " -#~ "nicht verarbeitet werden" - -#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -#~ msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" - -#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -#~ msgstr "" -#~ "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" - -#~ msgid "" -#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " -#~ "the format" -#~ msgstr "" -#~ "Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf " -#~ "dieses Format" - -#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -#~ msgstr "" -#~ "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" - -#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -#~ msgstr "" -#~ "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" - -#~ msgid "" -#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#~ "format" -#~ msgstr "" -#~ "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf " -#~ "dieses Format" - -#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -#~ msgstr "" -#~ "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" - -#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -#~ msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" - -#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" -#~ msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" - -#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -#~ msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " -#~ "be parsed" -#~ msgstr "" -#~ "Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " -#~ "verarbeitet werden konnte" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -#~ msgstr "" -#~ "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " -#~ "werden konnte" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " -#~ "text: \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang " -#~ "dieses Texts: »%s«" - -#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -#~ msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" - -#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" -#~ msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -#~ msgstr "" -#~ "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " -#~ "Gleitkommazahl anzuwenden" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -#~ msgstr "" -#~ "Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " -#~ "müsste" - -#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -#~ msgstr "" -#~ "Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " -#~ "müsste" - -#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -#~ msgstr "" -#~ "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " -#~ "no operand in between" -#~ msgstr "" -#~ "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, " -#~ "jedoch keinen Operanden dazwischen" - -#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante " -#~ "»%s«" - -#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -#~ msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Überlaufen." - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -#~ msgstr "" -#~ "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " -#~ "Öffnende" - -#~ msgid "" -#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -#~ msgstr "" -#~ "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " -#~ "Schließende" - -#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -#~ msgstr "" -#~ "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu " -#~ "enthalten" - -#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "