Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=4019
This commit is contained in:
parent
8524f510c6
commit
c627368ea1
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-11-14 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
||||
2008-11-09 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation
|
||||
|
86
po/es.po
86
po/es.po
@ -10,9 +10,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-08 19:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-09 12:25+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=metacity&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-11-14 21:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1022,35 +1023,20 @@ msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
msgstr "Si es «true», reducir usabilidad para menos uso de recursos"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24
|
||||
msgid ""
|
||||
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
|
||||
"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to "
|
||||
"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user "
|
||||
"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://"
|
||||
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muchas acciones (p.ej. pulsar en el área del cliente, mover o redimensionar "
|
||||
"la ventana) normalmente elevan la ventana como un efecto lateral. Al "
|
||||
"establecer esta opción como «false», lo que no se recomienda, desligará la "
|
||||
"acción de elevar la ventana de otras acciones del usuario e ignorará las "
|
||||
"peticiones de elevación generadas por las aplicaciones. Consulte http://"
|
||||
"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#6."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
|
||||
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Modificador que se va a usar para las acciones de pulsación modificadas de "
|
||||
"ventana"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25
|
||||
msgid "Name of workspace"
|
||||
msgstr "Nombre del área de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26
|
||||
msgid "Number of workspaces"
|
||||
msgstr "Número de áreas de trabajo"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
|
||||
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
|
||||
@ -1060,10 +1046,52 @@ msgstr ""
|
||||
"para prevenir la inutilización del escritorio al pedir accidentalmente "
|
||||
"demasiadas áreas de trabajo."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28
|
||||
msgid "Run a defined command"
|
||||
msgstr "Ejecuta un comando definido"
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
|
||||
"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
|
||||
"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
|
||||
"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is "
|
||||
"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and "
|
||||
"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome."
|
||||
"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can "
|
||||
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
|
||||
"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
|
||||
"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
|
||||
"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
|
||||
"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
|
||||
"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
|
||||
"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
|
||||
"user complaining that your application does not work with this setting "
|
||||
"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
|
||||
"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug"
|
||||
"\" they requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajustar esta opción a «false» puede llevar a un comportamiento erróneo, de "
|
||||
"tal forma que se recomienda encarecidamente a los usuarios que no la cambien "
|
||||
"del valor «true». Muchas acciones (ej. pulsar en el área del cliente, mover o "
|
||||
"redimensionar la ventana) generalmente levantan la ventana como efecto "
|
||||
"colateral. Ajustar este valor a «false», algo que se desaconseja, desacoplará "
|
||||
"el levantado de las otras acciones del usuario e ignorará las peticiones de "
|
||||
"levantar que generen las aplicaciones. Consulte http://bugzilla.gnome.org/"
|
||||
"show_bug.cgi?id=445447#c6. Incluso cuando esta opción es «false», las "
|
||||
"ventanas aún se pueden levantar pulsando con el botón izquierdo del ratón "
|
||||
"sobre cualquier parte de la ventana, una pulsación normal en la decoración "
|
||||
"de la ventana, o por mensajes especiales de alguna aplicación, tal como las "
|
||||
"peticiones de activación de las miniaplicaciones de listas de tareas. "
|
||||
"Actualmente esta opción está desactivada en el modo pulsar para dar el foco. "
|
||||
"Note que la lista de formas de levantar ventanas cuando raise_on_click está "
|
||||
"a «false» no incluye peticiones programadas de las aplicaciones para levantar "
|
||||
"las ventanas; tales peticiones se ignoran independientemente de la razón de "
|
||||
"la petición. Si es un desarrollador de aplicaciones y tiene un usuario "
|
||||
"quejándose de que su aplicación no funciona con este ajuste desactivado, "
|
||||
"dígale que es _su_ problema (de él) por romper el gestor de ventanas y que "
|
||||
"deben cambiar la opción a «true» o vivir con el error que han solicitado."
|
||||
|
||||
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
|
||||
@ -2417,6 +2445,20 @@ msgstr ""
|
||||
"%d expresiones de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de "
|
||||
"media)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
|
||||
#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option "
|
||||
#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other "
|
||||
#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See "
|
||||
#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Muchas acciones (p.ej. pulsar en el área del cliente, mover o "
|
||||
#~ "redimensionar la ventana) normalmente elevan la ventana como un efecto "
|
||||
#~ "lateral. Al establecer esta opción como «false», lo que no se recomienda, "
|
||||
#~ "desligará la acción de elevar la ventana de otras acciones del usuario e "
|
||||
#~ "ignorará las peticiones de elevación generadas por las aplicaciones. "
|
||||
#~ "Consulte http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#6."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user