Updated Slovenian translation
This commit is contained in:
parent
b393f3d540
commit
c624fcbb8b
128
po/sl.po
128
po/sl.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-03 20:43+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-09 20:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 11:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-08-03 12:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: sl_SI\n"
|
||||
@ -387,6 +387,7 @@ msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "Omogoči preizkusne možnosti"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
@ -395,35 +396,32 @@ msgid ""
|
||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
|
||||
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
|
||||
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
|
||||
"screen cast support."
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za omogočanje preizkusnih možnosti, dodajte na seznam ključne besedo "
|
||||
"možnosti. Ali vpisana možnost zahteva ponovni zagon sestavljalnika, je "
|
||||
"odvisno od posamezne možnosti. Te možnosti niso zahtevane niti nastavljive. "
|
||||
"Trenutno so na voljo ključne besede: • »scale-monitor-framebuffer« – določi "
|
||||
"privzeto rabo sistema mutter za logične zaslone v logičnem točkovnem "
|
||||
"koordinatnem prostoru, pri čemer prilagaja predpomnilnik in ne vsebine za "
|
||||
"upravljanje z zasloni HiDPI. Možnost ne zahteva ponovnega zagona. • »remote-"
|
||||
"desktop« – omogoči podporo oddaljenim namizjem. Za souporabo zaslona mora "
|
||||
"biti omogočena tudi možnost »screen-cast«. • »screen-cast« – omogoči podporo "
|
||||
"Za omogočanje preizkusnih možnosti je treba dodati ključne besede na seznam. "
|
||||
"Ali vpisana možnost zahteva ponovni zagon sestavljalnika, je odvisno od "
|
||||
"posamezne možnosti. Te možnosti niso zahtevane niti nastavljive. Trenutno so "
|
||||
"na voljo ključne besede: • »scale-monitor-framebuffer« – določi privzeto "
|
||||
"rabo sistema mutter za logične zaslone v logičnem točkovnem koordinatnem "
|
||||
"prostoru, pri čemer prilagaja predpomnilnik in ne vsebine za upravljanje z "
|
||||
"zasloni HiDPI. Možnost ne zahteva ponovnega zagona. • »remote-desktop« – "
|
||||
"omogoči podporo oddaljenim namizjem. Za souporabo zaslona mora biti "
|
||||
"omogočena tudi možnost »screen-cast«. • »screen-cast« – omogoči podporo "
|
||||
"objavljanja na zaslon."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Izbor okna iz pojavnega zavihka"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Prekliči pojavni zavihek"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Nastavitve nadzornika preklopa"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Zavrti vgrajene nastavitve zaslona"
|
||||
|
||||
@ -542,22 +540,22 @@ msgstr "Nadzornik preklopa"
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Pokaži zaslonsko pomoč"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:886
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Vgrajen zaslon"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:909
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:911
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Neznan zaslon"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
@ -571,66 +569,65 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drug upravljalnik sestavljanja je že zagnan na zaslonu %i prikaza »%s«."
|
||||
|
||||
#: src/core/bell.c:194
|
||||
#: src/core/bell.c:254
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Dogodek zvonjenja"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "Odpiranje zaslona »%s« okenskega sistema X je spodletelo\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:190
|
||||
#: src/core/main.c:191
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom sej"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:196
|
||||
#: src/core/main.c:197
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Zamenjaj trenutni upravljalnik oken"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:202
|
||||
#: src/core/main.c:203
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Navedite ID upravljanja seje"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:207
|
||||
#: src/core/main.c:208
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Zaslon X za uporabo"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:213
|
||||
#: src/core/main.c:214
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Začni sejo iz shranjene datoteke"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:219
|
||||
#: src/core/main.c:220
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Uskladi klice X"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:226
|
||||
#: src/core/main.c:227
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Zaženi izbirnik wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:232
|
||||
#: src/core/main.c:233
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Zaženi kot gnezden vpisovalnik"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:240
|
||||
#: src/core/main.c:239
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Zaženi sestavljalnik wayland brez zagona okolja Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:247
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Zaženi kot polni strežnik zaslona in ne vstavljeno"
|
||||
|
||||
#: src/core/main.c:246
|
||||
#: src/core/main.c:253
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Zaženi z zaledjem X11"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "Okno »%s« se ne odziva."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Program se ne odziva."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@ -638,11 +635,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Lahko še malo počakate, če program morda spet začne delovati, ali pa vsilite "
|
||||
"končanje delovanja."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Vsili konec"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Počakaj"
|
||||
|
||||
@ -669,25 +666,11 @@ msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Vstavek Mutter za uporabo"
|
||||
|
||||
# G:1 K:0 O:0
|
||||
#: src/core/prefs.c:1997
|
||||
#: src/core/prefs.c:1787
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Delovna površina %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/screen.c:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
"replace the current window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaslon »%s« že ima določen upravljalnik oken; poskušajte uporabiti možnost --"
|
||||
"replace za zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona."
|
||||
|
||||
#: src/core/screen.c:668
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Zaslon %d na prikazu »%s« ni veljaven\n"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:120
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -698,8 +681,31 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Način preklopa: način %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
"replace the current window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zaslon »%s« že ima določen upravljalnik oken; poskušajte uporabiti možnost --"
|
||||
"replace za zamenjavo trenutnega upravljalnika zaslona."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1010
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||
msgstr "Začenjanje okolja GDK je spodletelo\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1034
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "Odpiranje zaslona »%s« okenskega sistema X je spodletelo\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Zaslon %d na prikazu »%s« ni veljaven\n"
|
||||
|
||||
# G:2 K:6 O:0
|
||||
#: src/x11/session.c:1818
|
||||
#: src/x11/session.c:1819
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
@ -707,7 +713,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ta okna ne podpirajo možnosti »shranjevanja trenutnih nastavitev«, zato jih "
|
||||
"bo treba ob naslednji prijavi zagnati ročno."
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:559
|
||||
#: src/x11/window-props.c:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (na %s)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user