Updated Danish translation

This commit is contained in:
Alan Mortensen 2022-02-28 18:46:34 +01:00 committed by Ask Hjorth Larsen
parent 32332fd53d
commit c5a91e163f

180
po/da.po
View File

@ -20,14 +20,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-16 19:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-17 15:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-27 16:14+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n" "Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -257,11 +258,11 @@ msgstr "Maksimér vindue lodret"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimér vindue vandret" msgstr "Maksimér vindue vandret"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Delt visning venstre" msgstr "Delt visning venstre"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Delt visning højre" msgstr "Delt visning højre"
@ -269,11 +270,11 @@ msgstr "Delt visning højre"
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer" msgstr "Modifikationstast til brug for udvidede vindueshåndteringsoperationer"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -285,11 +286,11 @@ msgstr ""
"“Windows”-tasten. Det forventes, at denne binding enten har standardværdien, " "“Windows”-tasten. Det forventes, at denne binding enten har standardværdien, "
"eller er sat til den tomme streng." "eller er sat til den tomme streng."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Fastgør modaldialoger" msgstr "Fastgør modaldialoger"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -298,13 +299,13 @@ msgstr ""
"Når sand, vil modaldialoger hænge sammen med titellinjen af ophavsvinduet og " "Når sand, vil modaldialoger hænge sammen med titellinjen af ophavsvinduet og "
"flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige titellinjer." "flyttes sammen med dette, frem for at have uafhængige titellinjer."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over " "Aktivér maksimering eller halvmaksimering når vinduer slippes over "
"skærmranden" "skærmranden"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -315,11 +316,11 @@ msgstr ""
"tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres " "tilgængelige område. Vinduer, der slippes på øverste skærmrand, maksimeres "
"helt." "helt."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk" msgstr "Arbejdsområder håndteres dynamisk"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -329,11 +330,11 @@ msgstr ""
"antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop." "antal arbejdsområder (angivet med nøglen num-workspaces i org.gnome.desktop."
"wm.preferences)." "wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm" msgstr "Arbejdsområder kun på primær skærm"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -341,11 +342,11 @@ msgstr ""
"Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, " "Angiver om skift mellem arbejdsområder skal ske for vinduer på alle skærme, "
"eller kun for vinduer på den primære skærm." "eller kun for vinduer på den primære skærm."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "Ingen tab-pop-op" msgstr "Ingen tab-pop-op"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
@ -353,11 +354,11 @@ msgstr ""
"Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved " "Afgør om brugen af pop-op og fremhævet vinduesramme skal deaktiveres ved "
"vinduesskifte." "vinduesskifte."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Lad fokusændringer vente indtil markøren holder op med at bevæge sig" msgstr "Lad fokusændringer vente indtil markøren holder op med at bevæge sig"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -367,11 +368,11 @@ msgstr ""
"fokus ikke blive ændret omgående når man går ind i et nyt vindue, men først " "fokus ikke blive ændret omgående når man går ind i et nyt vindue, men først "
"efter markøren holder op med at bevæge sig." "efter markøren holder op med at bevæge sig."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Bredde af den trækbare kant" msgstr "Bredde af den trækbare kant"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -379,11 +380,11 @@ msgstr ""
"Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er " "Samlet mængde kant der kan trækkes. Hvis temaets synlige grænser ikke er "
"nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi." "nok, så vil usynlige kanter blive tilføjet for at møde denne værdi."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Maksimér automatisk vinduer hvis størrelse næsten passer til skærmen" msgstr "Maksimér automatisk vinduer hvis størrelse næsten passer til skærmen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -391,22 +392,22 @@ msgstr ""
"Hvis aktiveret vil nye vinduer, som i begyndelsen har samme størrelse som " "Hvis aktiveret vil nye vinduer, som i begyndelsen har samme størrelse som "
"skærmen, blive automatisk maksimeret." "skærmen, blive automatisk maksimeret."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Placér nye vinduer i midten" msgstr "Placér nye vinduer i midten"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
msgstr "" msgstr ""
"Når sand, vil nye vinduer altid blive placeret i midten af den aktive skærm." "Når sand, vil nye vinduer altid blive placeret i midten af den aktive skærm."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Slå eksperimentelle funktioner til" msgstr "Slå eksperimentelle funktioner til"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -415,28 +416,42 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " "by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " "low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " "are gone. Requires a restart."
"X11 clients are gone. Does not require a restart." msgstr ""
msgstr "For at slå eksperimentelle funktioner til skal du tilføje funktionsnøgleordet til listen. Om funktionen kræver genstart af kompositoren afhænger af den givne funktion. Der er ingen garanti for, at eksperimentelle funktioner forbliver tilgængelige eller mulige at konfigurere. Forvent ikke at noget i denne indstilling nødvendigvis fungerer i fremtiden. Mulige nøgleord i øjeblikket: • “scale-monitor-framebuffer” — får mutter til som standard at arrangere logiske skærme i et logisk pixelkoordinatrum, mens skærmes framebuffere skaleres frem for vinduesindholdet for at håndtere HiDPI-skærme. Kræver ikke genstart. • “rt-scheduler” — får mutter til at anmode om en lav prioritet ved prioritetstildeling i realtid. Den eksekverbare fil eller brugeren skal have CAP_SYS_NICE. Kræver genstart. • “dma-buf-screen-sharing” — slår DMA-bufret skærmdeling til. Dette slås allerede til som standard ved brug af i915-driveren, men deaktiveres i alle andre tilfælde. Kræver genstart. • “autostart-xwayland” — afslutter automatisk Xwayland, hvis alle relevante X11-klienter er væk. Kræver ikke genstart." "For at slå eksperimentelle funktioner til skal du tilføje "
"funktionsnøgleordet til listen. Om funktionen kræver genstart af "
"kompositoren afhænger af den givne funktion. Der er ingen garanti for, at "
"eksperimentelle funktioner forbliver tilgængelige eller mulige at "
"konfigurere. Forvent ikke, at noget i denne indstilling nødvendigvis fungerer "
"i fremtiden. Mulige nøgleord i øjeblikket: • “scale-monitor-framebuffer” — "
"får mutter til som standard at arrangere logiske skærme i et logisk "
"pixelkoordinatrum, mens skærmes framebuffere skaleres frem for "
"vinduesindholdet for at håndtere HiDPI-skærme. Kræver ikke genstart. • “kms-"
"modifiers” — gør, at mutter altid allokerer scanoutbuffere med eksplicitte "
"modifikatorer, hvis det understøttes af driveren. Kræver genstart. • “rt-"
"scheduler” — får mutter til at anmode om en lav prioritet ved "
"prioritetstildeling i realtid. Kræver genstart. • “autoclose-xwayland” — "
"afslutter automatisk Xwayland, hvis alle relevante X11-klienter er væk. "
"Kræver genstart."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifikationstast til at finde markøren" msgstr "Modifikationstast til at finde markøren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Denne tast starter handlingen “find markør”." msgstr "Denne tast starter handlingen “find markør”."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Tidsudløb for kontrolping" msgstr "Tidsudløb for kontrolping"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -445,20 +460,20 @@ msgstr ""
"ikke at blive registreret som frosset. Med 0 vil forespørgslen være helt " "ikke at blive registreret som frosset. Med 0 vil forespørgslen være helt "
"deaktiveret." "deaktiveret."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op" msgstr "Vælg vindue fra tab-pop-op"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Annullér faneblads-pop-op" msgstr "Annullér faneblads-pop-op"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Skift skærmkonfiguration" msgstr "Skift skærmkonfiguration"
# Mærkelig ting at rotere. De mener nok at skifte cyclisk mellem nogle stykker, men "built-in"? # Mærkelig ting at rotere. De mener nok at skifte cyclisk mellem nogle stykker, men "built-in"?
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Roterer den indbyggede skærmkonfiguration" msgstr "Roterer den indbyggede skærmkonfiguration"
@ -557,7 +572,17 @@ msgid ""
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by " "“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-" "using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”." "shortcuts”."
msgstr "Anfør navne på ressourcer eller ressourceklasser for X11-vinduer som tillades eller ikke tillades at udføre X11-tastaturindfangelse under Xwayland. Ressourcenavnet eller ressourceklassen for et givent X11-vindue kan findes med kommandoen “xprop WM_CLASS”. Værdierne understøtter jokertegnene “*” og “?”. Værdier som begynder med “!” forbydes, hvilket har forrang over godkendelse, og dette tillader at fjerne programmer, som ellers findes i systemets standardliste. Denne liste inkluderer følgende programmer: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@”. Brugere kan afbryde en eksisterende indfangelse ved hjælp af den særlige tastaturgenvej defineret ved nøglen “restore-shortcuts”." msgstr ""
"Anfør navne på ressourcer eller ressourceklasser for X11-vinduer som "
"tillades eller ikke tillades at udføre X11-tastaturindfangelse under "
"Xwayland. Ressourcenavnet eller ressourceklassen for et givent X11-vindue "
"kan findes med kommandoen “xprop WM_CLASS”. Værdierne understøtter "
"jokertegnene “*” og “?”. Værdier som begynder med “!” forbydes, hvilket har "
"forrang over godkendelse, og dette tillader at fjerne programmer, som ellers "
"findes i systemets standardliste. Denne liste inkluderer følgende "
"programmer: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@”. Brugere kan afbryde en "
"eksisterende indfangelse ved hjælp af den særlige tastaturgenvej defineret "
"ved nøglen “restore-shortcuts”."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
@ -569,7 +594,12 @@ msgid ""
"built with support for those X extensions. This option has no effect if " "built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland " "Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect." "needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr "Denne indstilling deaktiverer de valgte X-udvidelser i Xwayland, hvis Xwayland blev kompileret med understøttelse af disse X-udvidelser. Denne indstilling har ingen virkning, hvis Xwayland blev kompileret uden understøttelse for disse udvidelser. Xwayland skal genstartes, for at denne indstilling træder i kraft." msgstr ""
"Denne indstilling deaktiverer de valgte X-udvidelser i Xwayland, hvis "
"Xwayland blev kompileret med understøttelse af disse X-udvidelser. Denne "
"indstilling har ingen virkning, hvis Xwayland blev kompileret uden "
"understøttelse for disse udvidelser. Xwayland skal genstartes, for at denne "
"indstilling træder i kraft."
#: src/backends/meta-monitor.c:246 #: src/backends/meta-monitor.c:246
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
@ -603,26 +633,9 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Kompositor" msgstr "Kompositor"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
msgid "X display to use"
msgstr "X-terminal som bruges"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skærm som bruges"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Deaktivér understøttelse af XInput"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:513 #: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -632,6 +645,14 @@ msgstr "Der kører allerede en anden kompositor på skærm %i på terminal “%s
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Bip-hændelse" msgstr "Bip-hændelse"
#: src/core/display.c:687
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privatlivsskærm aktiveret"
#: src/core/display.c:688
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privatlivsskærm deaktiveret"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format #, c-format
@ -650,11 +671,11 @@ msgstr ""
"Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller " "Du kan vælge at vente et lille stykke tid på at programmet fortsætter, eller "
"du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt." "du kan tvinge programmet til at afslutte fuldstændigt."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Tving til at afslutte" msgstr "_Tving til at afslutte"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Vent" msgstr "_Vent"
@ -678,6 +699,10 @@ msgstr "Angiv sessionhåndterings-id"
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Initialisér session fra gemt fil" msgstr "Initialisér session fra gemt fil"
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gør kald til X synkrone"
#: src/core/meta-context-main.c:592 #: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Kør som en wayland-kompositor" msgstr "Kør som en wayland-kompositor"
@ -713,7 +738,7 @@ msgstr "Kør med X11-motor"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Tilstandsskift (Gruppe %d)" msgstr "Tilstandsskift (Gruppe %d)"
@ -721,19 +746,19 @@ msgstr "Tilstandsskift (Gruppe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Skift skærm" msgstr "Skift skærm"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Vis integreret hjælp" msgstr "Vis integreret hjælp"
#: src/core/mutter.c:47 #: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vis version" msgstr "Vis version"
#: src/core/mutter.c:53 #: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges" msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges"
@ -742,7 +767,7 @@ msgstr "Mutter-udvidelsesmodul der skal bruges"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbejdsområde %d" msgstr "Arbejdsområde %d"
#: src/core/util.c:148 #: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand" msgstr "Mutter blev kompileret uden understøttelse for uddybende tilstand"
@ -769,7 +794,7 @@ msgstr "Kunne ikke klargøre GDK"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen “%s”" msgstr "Kunne ikke åbne X Window System-terminalen “%s”"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175 #: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Skærm %d på terminal “%s” er ugyldig" msgstr "Skærm %d på terminal “%s” er ugyldig"
@ -779,7 +804,7 @@ msgstr "Skærm %d på terminal “%s” er ugyldig"
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formatet %s understøttes ikke" msgstr "Formatet %s understøttes ikke"
#: src/x11/session.c:1845 #: src/x11/session.c:1823
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -793,6 +818,15 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (på %s)" msgstr "%s (på %s)"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "X-terminal som bruges"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "X-skærm som bruges"
#~ msgid "Disable XInput support"
#~ msgstr "Deaktivér understøttelse af XInput"
#~ msgid "Show the activities overview" #~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Vis aktivitetsoversigten" #~ msgstr "Vis aktivitetsoversigten"