From c4c6d1764949cab4b3924c347527b27fd096b879 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Fabio Tomat Date: Thu, 20 Jul 2023 21:49:29 +0000 Subject: [PATCH] Update Friulian translation --- po/fur.po | 224 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 119 insertions(+), 105 deletions(-) diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po index 123b2dd71..6f5441a49 100644 --- a/po/fur.po +++ b/po/fur.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-22 05:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-02-25 07:55+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-07-16 01:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-20 23:48+0200\n" "Last-Translator: Fabio T. \n" "Language-Team: Friulian \n" "Language: fur\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Editor: HaiPO 1.4 beta\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: data/50-mutter-navigation.xml:6 msgid "Navigation" @@ -155,20 +155,20 @@ msgid "Switch to last workspace" msgstr "Passe al ultin spazi di lavôr" #: data/50-mutter-navigation.xml:131 -msgid "Move to workspace on the left" -msgstr "Môf tal spazi di lavôr a çampe" +msgid "Switch to workspace on the left" +msgstr "Passe al spazi di lavôr a çampe" #: data/50-mutter-navigation.xml:134 -msgid "Move to workspace on the right" -msgstr "Môf tal spazi di lavôr a drete" +msgid "Switch to workspace on the right" +msgstr "Passe al spazi di lavôr a diestre" #: data/50-mutter-navigation.xml:138 -msgid "Move to workspace above" -msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore" +msgid "Switch to workspace above" +msgstr "Passe al spazi di lavôr parsore" #: data/50-mutter-navigation.xml:142 -msgid "Move to workspace below" -msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot" +msgid "Switch to workspace below" +msgstr "Passe al spazi di lavôr sot" #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 msgid "System" @@ -260,15 +260,15 @@ msgstr "Modificadôr di doprâ pes operazions estesis di gjestion barcons" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16 msgid "" -"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview" -" and application launching system. The default is intended to be the " -"“Windows key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." +"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " +"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " +"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or " +"set to the empty string." msgstr "" "Cheste clâf e tache il “overlay”, che e je une cumbinazion tra la " "panoramiche dai barcons e il sisteme par inviâ lis aplicazions. Il valôr " -"predefinît al è pensât par jessi il “tast Windows” su hardware PC. Si spiete" -" che cheste scurte e sedi il valôr predefinît o une stringhe vueide." +"predefinît al è pensât par jessi il “tast Windows” su hardware PC. Si spiete " +"che cheste scurte e sedi il valôr predefinît o une stringhe vueide." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 msgid "Attach modal dialogs" @@ -280,15 +280,13 @@ msgid "" "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" -"Se metût a VÊR, invezit di vê sbaris di titul indipendentis, i dialics modâi" -" a semein tacâts ae sbare dal titul dal barcon gjenitôr e si spostin cun " -"lui." +"Se metût a VÊR, invezit di vê sbaris di titul indipendentis, i dialics modâi " +"a semein tacâts ae sbare dal titul dal barcon gjenitôr e si spostin cun lui." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" -"Abilite il piastrelâ tal ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal " -"visôr" +"Abilite il piastrelâ tal ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal visôr" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39 msgid "" @@ -298,8 +296,8 @@ msgid "" msgstr "" "Se abilitade, strissinant i barcons sui ôrs verticâi dal schermi, i barcons " "a vegnin slargjâts in verticâl e ridimensionâts in orizontâl, in mût di " -"cuvierzi metât dal spazi disponibil. Strissinant sul ôr superiôr dal schermi" -" al slargje i barcons dal dut." +"cuvierzi metât dal spazi disponibil. Strissinant sul ôr superiôr dal schermi " +"al slargje i barcons dal dut." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 msgid "Workspaces are managed dynamically" @@ -308,12 +306,12 @@ msgstr "I spazis di vore a son ministrât in maniere dinamiche" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." msgstr "" "Al determine se i spazis di lavôr a son gjestîts in maniere dinamiche o se " -"il lôr numar al è fis (determinât de clâf num-workspaces in " -"org.gnome.desktop.wm.preferences)." +"il lôr numar al è fis (determinât de clâf num-workspaces in org.gnome." +"desktop.wm.preferences)." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 msgid "Workspaces only on primary" @@ -334,8 +332,8 @@ msgstr "Tarde il cambiament dal focus fintremai che il puntadôr si ferme" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " -"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after" -" the pointer stops moving." +"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " +"the pointer stops moving." msgstr "" "Se metût a VÊR e la modalitât di focus e je metude a “sloppy” o “mouse” " "alore il focus nol ven spostât subite cuant che si passe suntun barcon, ma " @@ -362,8 +360,8 @@ msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." msgstr "" -"Se abilitât, i gnûfs barcons che a an al inizi la stesse dimension dal visôr" -" a vegnin slargjâts in automatic." +"Se abilitât, i gnûfs barcons che a an al inizi la stesse dimension dal visôr " +"a vegnin slargjâts in automatic." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 msgid "Place new windows in the center" @@ -390,12 +388,12 @@ msgid "" "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " -"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes" -" mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if " -"supported by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter" -" request a low priority real-time scheduling. Requires a restart. • " -"“autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11" -" clients are gone. Requires a restart." +"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " +"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " +"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a " +"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-" +"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients " +"are gone. Requires a restart." msgstr "" "Par abilitâ lis funzionalitâts sperimentâls, zonte la peraule clâf de " "funzionalitât ae liste. Il fat che la funzionalitât e vedi bisugne di tornâ " @@ -408,8 +406,8 @@ msgstr "" "scjalâts i framebuffers dai visôrs invezit che il contignût dal barcon; dut " "chest par gjestî i visôrs HiDPI. Nol covente tornâ a inviâ. • “kms-" "modifiers” — al fâs in mût che mutter al publicizi simpri modificadôrs di " -"memorie tampon valits su Wayland. Al covente tornâ a inviâ. • “rt-scheduler”" -" — al fâs in mût che mutter al domandi une programazion in timp reâl a " +"memorie tampon valits su Wayland. Al covente tornâ a inviâ. • “rt-scheduler” " +"— al fâs in mût che mutter al domandi une programazion in timp reâl a " "prioritât basse. Al covente tornâ a inviâ. • “autoclose-xwayland” — al " "termine in automatic Xwayland se ducj i clients X11 a son lâts. Nol covente " "tornâ a inviâ." @@ -428,8 +426,8 @@ msgstr "Timp scjadût pal control di sorevivence dal ping" #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 msgid "" -"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to" -" not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." +"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " +"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." msgstr "" "Numar di miliseconts jenfri di chei che un client al à di rispuindi a une " "richieste di ping, par fâ in mût che nol vegni identificât tant che " @@ -443,6 +441,10 @@ msgstr "Cambie configurazions visôr" msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgstr "Al volte la configurazion dal visôr integrât" +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 +msgid "Cancel any active input capture session" +msgstr "Anule cualsisei session di acuisizion di input ative" + #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Passe al VT 1" @@ -529,8 +531,8 @@ msgstr "Aplicazions Xwayland che a puedin cjapâ la tastiere" #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91 msgid "" "List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or " -"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or" -" resource class of a given X11 window can be obtained using the command " +"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or " +"resource class of a given X11 window can be obtained using the command " "“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. " "Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of " "values allowed, to revoke applications from the default system list. The " @@ -547,8 +549,8 @@ msgstr "" "precedence sui valôrs permetûts, par revocâ lis aplicazions de liste di " "sisteme predefinide. La liste di sisteme predefinide e inclût lis " "aplicazions chi sot: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” I utents a " -"puedin interompi il control cjapât, doprant la specifiche scurte di tastiere" -" definide de clâf di associazion tast “restore-shortcuts”." +"puedin interompi il control cjapât, doprant la specifiche scurte di tastiere " +"definide de clâf di associazion tast “restore-shortcuts”." #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" @@ -579,23 +581,23 @@ msgid "" "Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of " "that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-" "swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable " -"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with" -" a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not " +"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with " +"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not " "support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to " "control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to " "take effect." msgstr "" "Permet lis conessions dai clients cuntun ordin dai bytes (endian) diferent " -"rispiet a chel di Xwayland. Il codiç dal scambi-bytes dal servidôr X al è un" -" bersai enormi pai atacants, une vore di chel codiç in Xwayland al è puartât" -" a vê problemis di sigurece. I câs di utilizazion dai clients che a doprin " -"il cambi dal ordin dai byte a son rârs e disabilitâts tant che impostazion " +"rispiet a chel di Xwayland. Il codiç dal scambi-bytes dal servidôr X al è un " +"bersai enormi pai atacants, une vore di chel codiç in Xwayland al è puartât " +"a vê problemis di sigurece. I câs di utilizazion dai clients che a doprin il " +"cambi dal ordin dai byte a son rârs e disabilitâts tant che impostazion " "predefinide in Xwayland. Abilite cheste opzion par dî a Xwayland di acetâ " "conessions di clients X11 cuntun ordin di byte (endian) diviers. Cheste " "opzion no à efiets se Xwayland nol supuarte la opzion a rie di comant " "+byteswappedclients/-byteswappedclients, par controlâ chê impostazion. La " -"modifiche di cheste impostazion e necessite il tornâ a inviâ Xwayland par fâ" -" in mût che e sedi efetive." +"modifiche di cheste impostazion e necessite il tornâ a inviâ Xwayland par fâ " +"in mût che e sedi efetive." #: src/backends/meta-monitor.c:253 msgid "Built-in display" @@ -612,8 +614,7 @@ msgstr "Display no cognossût" #: src/backends/meta-monitor.c:290 #, c-format msgctxt "" -"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell " -"15\"'" +"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" @@ -625,86 +626,81 @@ msgctxt "" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; -#. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:416 -#, c-format -msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." -msgstr "" -"Un altri compositing manager al è za in esecuzion sul schermi %i sul display" -" “%s”." - -#: src/core/bell.c:192 +#: src/core/bell.c:193 msgid "Bell event" msgstr "Event cjampane" -#: src/core/display.c:703 +#: src/core/display.c:718 msgid "Privacy Screen Enabled" msgstr "Schermade di riservatece abilitât" -#: src/core/display.c:704 +#: src/core/display.c:719 msgid "Privacy Screen Disabled" msgstr "Schermade di riservatece disabilitât" -#: src/core/meta-context-main.c:568 +#: src/core/meta-context-main.c:581 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Rimplace il window manager in vore" -#: src/core/meta-context-main.c:574 +#: src/core/meta-context-main.c:587 msgid "X Display to use" msgstr "Display X di doprâ" -#: src/core/meta-context-main.c:580 +#: src/core/meta-context-main.c:593 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Disabilite la conession al gjestôr de session" -#: src/core/meta-context-main.c:586 +#: src/core/meta-context-main.c:599 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifiche il ID di gjestion session" -#: src/core/meta-context-main.c:592 +#: src/core/meta-context-main.c:605 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inizialize session da file salvât" -#: src/core/meta-context-main.c:598 +#: src/core/meta-context-main.c:611 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis" -#: src/core/meta-context-main.c:606 +#: src/core/meta-context-main.c:619 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Eseguìs come compositor wayland" -#: src/core/meta-context-main.c:612 +#: src/core/meta-context-main.c:625 msgid "Run as a nested compositor" msgstr "Eseguìs come compositor nidiât" -#: src/core/meta-context-main.c:618 +#: src/core/meta-context-main.c:631 msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgstr "Eseguìs il compositôr di wayland cence inviâ Xwayland" -#: src/core/meta-context-main.c:624 +#: src/core/meta-context-main.c:637 msgid "Specify Wayland display name to use" msgstr "Specifiche il non dal display Wayland di doprâ" -#: src/core/meta-context-main.c:632 +#: src/core/meta-context-main.c:645 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât" -#: src/core/meta-context-main.c:637 +#: src/core/meta-context-main.c:650 msgid "Run as a headless display server" msgstr "Eseguìs come servidôr di visualizazion cence visôr" -#: src/core/meta-context-main.c:642 +#: src/core/meta-context-main.c:655 msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgstr "Zonte monitor virtuâl persistent (LxA o LxA@I)" -#: src/core/meta-context-main.c:654 +#: src/core/meta-context-main.c:667 msgid "Run with X11 backend" msgstr "Eseguìs cul backend X11" +#: src/core/meta-context-main.c:673 +msgid "Profile performance using trace instrumentation" +msgstr "Profile lis prestazions doprant une strumentazion par tignî di voli" + #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. +#. #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" @@ -712,6 +708,7 @@ msgstr "Cambie mût (Grup %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. +#. #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambie visôr" @@ -721,7 +718,7 @@ msgid "Show on-screen help" msgstr "Mostre jutori a schermi" #. Translators: this string will appear in Sysprof -#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217 +#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301 msgid "Compositor" msgstr "Composidôr" @@ -733,12 +730,12 @@ msgstr "Stampe version" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Plugin Mutter di doprâ" -#: src/core/prefs.c:1913 +#: src/core/prefs.c:1843 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Spazi di lavôr %d" -#: src/core/util.c:142 +#: src/core/util.c:139 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pal mût prolìs" @@ -751,39 +748,54 @@ msgstr "Spazi di lavôr cambiât" msgid "Mode Switch: Mode %d" msgstr "Cambie mût: mût %d" -#: src/x11/meta-x11-display.c:682 +#: src/x11/meta-x11-display.c:708 #, c-format msgid "" -"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to" -" replace the current window manager." +"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " +"replace the current window manager." msgstr "" "Il display “%s” al à za un window manager; prove dopre la opzion --replace " "par rimplaçâ chel atuâl." -#: src/x11/meta-x11-display.c:1074 -msgid "Failed to initialize GDK" -msgstr "No si è rivâts a inizializâ GDK" - -#: src/x11/meta-x11-display.c:1100 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1073 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgstr "Impussibil vierzi il display “%s” di X Window System" -#: src/x11/meta-x11-display.c:1253 +#: src/x11/meta-x11-display.c:1219 #, c-format msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgstr "Schermi %d su display “%s” no valit" -#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481 +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: src/x11/meta-x11-display.c:2550 +#, c-format +msgid "" +"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." +msgstr "" +"Un altri compositing manager al è za in esecuzion sul schermi %i sul display " +"“%s”." + +#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475 #, c-format msgid "Format %s not supported" msgstr "Il formât %s nol è supuartât" -#: src/x11/window-props.c:549 +#: src/x11/window-props.c:548 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (su %s)" +#~ msgid "Move to workspace above" +#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr parsore" + +#~ msgid "Move to workspace below" +#~ msgstr "Sposte il spazi di lavôr sot" + +#~ msgid "Failed to initialize GDK" +#~ msgstr "No si è rivâts a inizializâ GDK" + #~ msgid "Mutter" #~ msgstr "Mutter" @@ -791,11 +803,11 @@ msgstr "%s (su %s)" #~ msgstr "Nissun tab popup" #~ msgid "" -#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -#~ "for window cycling." +#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be " +#~ "disabled for window cycling." #~ msgstr "" -#~ "Determine se disabilitâ l'ûs di popup e di curnîs di evidenziadure tal passâ" -#~ " di un barcon a chel altri." +#~ "Determine se disabilitâ l'ûs di popup e di curnîs di evidenziadure tal " +#~ "passâ di un barcon a chel altri." #~ msgid "Select window from tab popup" #~ msgstr "Selezione barcon dal tab popup" @@ -814,8 +826,8 @@ msgstr "%s (su %s)" #~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " #~ "application to quit entirely." #~ msgstr "" -#~ "Al è pussibil sielzi di spietâ un pôc lassant che la aplicazion e continui o" -#~ " sfuarçâ la aplicazion par sierâle dal dut." +#~ "Al è pussibil sielzi di spietâ un pôc lassant che la aplicazion e " +#~ "continui o sfuarçâ la aplicazion par sierâle dal dut." #~ msgid "_Force Quit" #~ msgstr "Sfuarce _Jessude" @@ -846,12 +858,14 @@ msgstr "%s (su %s)" #~ "mutter %s\n" #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" #~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n" -#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n" #~ msgstr "" #~ "mutter %s\n" #~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e altris\n" #~ "Chest al è software libar; viodi i sorzints pes condizions di copie.\n" -#~ "No je NISSUNE garanzie; nancje di CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE FINALITÂT PARTICOLÂR.\n" +#~ "No je NISSUNE garanzie; nancje di CUMIERÇABILITÂT o IDONEITÂT A UNE " +#~ "FINALITÂT PARTICOLÂR.\n" #~ msgid "Toggle shaded state" #~ msgstr "Ative/Disative stât inrodolât"