diff --git a/po/ca@valencia.po b/po/ca@valencia.po index 5ae9f6097..95e40358f 100644 --- a/po/ca@valencia.po +++ b/po/ca@valencia.po @@ -1,18 +1,20 @@ -# Valencian (southern Catalan) translation of Metacity. -# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Catalan translation of Metacity. +# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Softcatala , 2002. # Jesús Moreno , 2002. -# Jordi Mallach , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Jordi Mallach , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# David Planella , 2008, 2009. # +# Carles Ferrando Garcia , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.18\n" +"Project-Id-Version: metacity 2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-27 18:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-27 18:27+0200\n" -"Last-Translator: Robert Millan \n" -"Language-Team: Softcatalà \n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-05 00:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-29 17:05+0100\n" +"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia \n" +"Language-Team: Catalan (Valencià) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,55 +27,47 @@ msgstr "Escriptori" msgid "Window Management" msgstr "Gestor de finestres" +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "Esdeveniment de to del sistema" + #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Es desconeix la informació demanada sobre la finestra: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a enter" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "No s'entenen els caràcters finals «%s» de la cadena «%s»" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "No s'ha pogut analitzar el missatge «%s» des del procés de diàleg\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "" -"S'ha produït un error en llegir del procés de la pantalla de diàleg: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 +#: ../src/core/delete.c:104 #, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"%s is not responding.\n" +"\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"S'ha produït un error en executar el diàleg metacity per preguntar quant a " -"la \n" -"finalització d'una aplicació: %s\n" +"%s no està responent.\n" +"\n" +"Podeu esperar un moment per a veure si continua o forçar la eixida " +"completa de l'aplicació." -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Wait" +msgstr "_Espera" + +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Força'n l'eixida" + +#: ../src/core/delete.c:216 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "S'ha produït un error en obtenir el nom de l'ordinador central: %s\n" +msgstr "S'ha produït un error en obtindre el nom de l'ordinador central: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:258 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Manca l'extensió %s necessària per a la composició" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:336 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "" @@ -87,7 +81,7 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "" "S'ha perdut la connexió amb la pantalla «%s»;\n" -"és molt probable que el servidor X s'hagi aturat o que hagueu finalitzat/\n" +"és molt probable que el servidor X s'haja aturat o que hagueu finalitzat/\n" "destruït el gestor de finestres.\n" #: ../src/core/errors.c:279 @@ -95,7 +89,7 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "S'ha produït un error fatal d'E/S %d (%s) a la pantalla «%s».\n" -#: ../src/core/keybindings.c:924 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -104,89 +98,103 @@ msgstr "" "Ja hi ha algun altre programa utilitzant la clau %s amb els modificadors %x " "com a vinculació\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2563 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgid "" +"There was an error running %s:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a mostrar un error " -"quant a una orde: %s\n" +"S'ha produït un error en executar %s:\n" +"\n" +"%s." -#: ../src/core/keybindings.c:2668 +#: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "No s'ha definit cap orde %d.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3705 +#: ../src/core/keybindings.c:3337 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "No s'ha definit cap orde de terminal.\n" -#: ../src/core/main.c:116 +#: ../src/core/main.c:130 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., i d'altres\n" "Això és programari lliure; vegeu els fitxers de codi font per a conèixer-ne\n" "les condicions de còpia.\n" "No hi ha CAP garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT\n" "o ADEQUACIÓ A PER UN PROPÒSIT PARTICULAR.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:268 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Reemplaça el gestor de finestres en execució per el Metacity" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especifica l'ID de gestió de sessió" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:285 msgid "X Display to use" msgstr "Visualització X per a usar" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:291 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicialitza la sessió des del fitxer alçat" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:297 msgid "Print version" msgstr "Escriu versió" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:303 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Fes que les crides a l'X siguen síncrones" -#: ../src/core/main.c:294 +#: ../src/core/main.c:309 msgid "Turn compositing on" msgstr "Habilita la composició" -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:315 msgid "Turn compositing off" msgstr "Inhabilita la composició" -#: ../src/core/main.c:451 +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" +"No crees finestres a pantalla completa que estiguen maximitzades i no " +"tinguen decoracions" + +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar el directori de temes: %s\n" -#: ../src/core/main.c:467 +#: ../src/core/main.c:559 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" -"No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existix i conté els temes " +"No s'ha trobat cap tema. Assegureu-vos que %s existeix i conté els temes " "habituals.\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:618 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "No s'ha pogut reiniciar: %s\n" @@ -198,42 +206,44 @@ msgstr "No s'ha pogut reiniciar: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. -#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 +#. +#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "La clau GConf «%s» està establerta a un valor no vàlid\n" -#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 +#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "%d, emmagatzemat a la clau GConf %s, està fora de l'interval de %d a %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 -#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 -#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 -#: ../src/core/prefs.c:1193 +#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 +#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 +#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "La clau Gconf «%s» està configurada a un tipus no vàlid\n" +msgstr "La clau «%s» del Gconf està establerta a un tipus no vàlid\n" -#: ../src/core/prefs.c:1263 +#: ../src/core/prefs.c:1232 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"El suport per a aplicacions amb errors està inhabilitat. Algunes aplicacions " -"poden no comportar-se correctament.\n" +"Les solucions temporals per a aplicacions amb errors estan inhabilitades. " +"Pot ser que certes aplicacions no funcionen correctament.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1333 +#: ../src/core/prefs.c:1303 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "No s'ha pogut analitzar la descripció de tipus de lletra «%s» de la clau " "GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1393 +#: ../src/core/prefs.c:1365 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -242,18 +252,18 @@ msgstr "" "«%s», trobat a la base de dades de la configuració, no és un valor vàlid per " "al modificador del botó del ratolí\n" -#: ../src/core/prefs.c:1810 +#: ../src/core/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en establir el nombre d'espais de treball a %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 +#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espai de treball %d" -#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 +#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -262,24 +272,24 @@ msgstr "" "«%s» trobat a la base de dades de la configuració no és un valor vàlid per a " "la vinculació de tecla «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:2724 +#: ../src/core/prefs.c:2559 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" "S'ha produït un error en establir el nom de l'espai de treball %d a «%s»: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2917 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/prefs.c:2763 +#, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "" -"S'ha produït un error en establir el nom de l'espai de treball %d a «%s»: %s\n" +"S'ha produït un error en establir l'estat del gestor de composició: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "La pantalla %d en la visualització '%s' no és vàlida\n" +msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» no és vàlida\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -288,7 +298,7 @@ msgstr "" "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres; proveu " "l'opció --replace per a reemplaçar el gestor de finestres actual.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -296,526 +306,170 @@ msgstr "" "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d " "visualització «%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "La pantalla %d en la visualització «%s» ja té un gestor de finestres\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "No s'ha pogut alliberar la pantalla %d en la visualització «%s»\n" -#: ../src/core/schema-bindings.c:77 -#, fuzzy +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 msgid "" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" +"\n" "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"La vinculació de tecles per a tancar una finestra. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." +"El format és «a» o «F1».\n" +"\n" +"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " +"abreviacions com «» i «». Si establiu l'opció a la cadena especial " +"«disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap vinculació per a esta acció." -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or \"F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"El format és «a» o «F1».\n" +"\n" +"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " +"abreviacions com «» i «». Si establiu l'opció a la cadena especial " +"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció.\n" +"\n" +"Esta vinculació es pot invertir en prémer la tecla «Shift»; de manera que no " +"es podrà utilitzar la tecla «Shift»." + +#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "No s'ha pogut crear el directori «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:862 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de sessió «%s» per a l'escriptura: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1003 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de sessió «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer de sessió «%s»: %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 +#: ../src/core/session.c:1101 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de sessió «%s» alçat: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1140 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de sessió alçat: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1189 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "S'ha vist l'atribut però encara hi ha l'identificador de " "sessió" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 +#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 +#: ../src/core/session.c:1441 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atribut %s desconegut a l'element " +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Atribut %s desconegut a l'element <%s>" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1219 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "etiqueta imbricada" -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atribut %s desconegut a l'element " - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atribut %s desconegut a l'element " - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Atribut %s desconegut a l'element " - -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1461 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Element %s desconegut" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"S'ha produït un error en executar el metacity-dialog per a avisar sobre " -"aplicacions que no suporten la gestió de sessions: %s\n" +"Estes finestres no admeten la funció «alça la configuració actual» i s'hauran " +"de reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "No s'ha pogut obrir el registre de depuració: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:113 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "No s'ha pogut executar fdopen() sobre el fitxer de registre %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:119 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "S'ha obert el fitxer de registre %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity es va compilar sense suport per al mode detallat\n" +msgstr "Metacity es va compilar sense compatibilitat per al mode detallat\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:238 msgid "Window manager: " msgstr "Gestor de finestres: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:390 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Error en el gestor de finestres: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:423 msgid "Window manager warning: " msgstr "Avís del gestor de finestres: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:451 msgid "Window manager error: " msgstr "Error del gestor de finestres: " -#: ../src/core/window-bindings.h:69 ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Activa el menú de finestra" - -#: ../src/core/window-bindings.h:70 -msgid "The keybinding used to activate the window menu." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:76 ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa" - -#: ../src/core/window-bindings.h:77 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to toggle fullscreen mode." -msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa" - -#: ../src/core/window-bindings.h:80 ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Canvia l'estat de maximització" - -#: ../src/core/window-bindings.h:81 -msgid "The keybinding used to toggle maximization." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:84 ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Canvia l'estat sempre per damunt" - -#: ../src/core/window-bindings.h:85 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:92 ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Maximitza la finestra" - -#: ../src/core/window-bindings.h:93 -msgid "The keybinding used to maximize a window." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:96 ../src/metacity.schemas.in.h:199 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Desmaximitza la finestra" - -#: ../src/core/window-bindings.h:97 -msgid "The keybinding used to unmaximize a window." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:103 ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat" - -#: ../src/core/window-bindings.h:104 -msgid "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:110 ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Minimitza la finestra" - -#: ../src/core/window-bindings.h:111 -msgid "The keybinding used to minimize a window." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:114 ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Tanca la finestra" - -#: ../src/core/window-bindings.h:115 -msgid "The keybinding used to close a window." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:118 ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Mou la finestra" - -#: ../src/core/window-bindings.h:119 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:123 ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Resize window" -msgstr "Redimensiona la finestra" - -#: ../src/core/window-bindings.h:131 ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Commuta que la finestra estiga en tots els espais de treball" - -#: ../src/core/window-bindings.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:138 ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" - -#: ../src/core/window-bindings.h:139 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 1." -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" - -#: ../src/core/window-bindings.h:142 ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2" - -#: ../src/core/window-bindings.h:143 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 2." -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2" - -#: ../src/core/window-bindings.h:146 ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3" - -#: ../src/core/window-bindings.h:147 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 3." -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3" - -#: ../src/core/window-bindings.h:150 ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4" - -#: ../src/core/window-bindings.h:151 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 4." -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4" - -#: ../src/core/window-bindings.h:154 ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5" - -#: ../src/core/window-bindings.h:155 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 5." -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5" - -#: ../src/core/window-bindings.h:158 ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 6" - -#: ../src/core/window-bindings.h:159 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 6." -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 6" - -#: ../src/core/window-bindings.h:162 ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 7" - -#: ../src/core/window-bindings.h:163 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 7." -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 7" - -#: ../src/core/window-bindings.h:166 ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 8" - -#: ../src/core/window-bindings.h:167 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 8." -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 8" - -#: ../src/core/window-bindings.h:170 ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 9" - -#: ../src/core/window-bindings.h:171 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 9." -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 9" - -#: ../src/core/window-bindings.h:174 ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 10" - -#: ../src/core/window-bindings.h:175 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 10." -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 10" - -#: ../src/core/window-bindings.h:178 ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 11" - -#: ../src/core/window-bindings.h:179 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 11." -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 11" - -#: ../src/core/window-bindings.h:182 ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12" - -#: ../src/core/window-bindings.h:183 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window to workspace 12." -msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12" - -#: ../src/core/window-bindings.h:197 ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra" - -#: ../src/core/window-bindings.h:198 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the left." -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra" - -#: ../src/core/window-bindings.h:201 ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta" - -#: ../src/core/window-bindings.h:202 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace to the right." -msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta" - -#: ../src/core/window-bindings.h:205 ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt" - -#: ../src/core/window-bindings.h:206 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace up." -msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt" - -#: ../src/core/window-bindings.h:209 ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall" - -#: ../src/core/window-bindings.h:210 -#, fuzzy -msgid "The keybinding used to move a window one workspace down." -msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall" - -#: ../src/core/window-bindings.h:216 ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Alça una finestra enfosquida, o sinó la baixa" - -#: ../src/core/window-bindings.h:217 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -"If the window is covered by another one, it raises the window above all " -"others, and if the window is already fully visible, it lowers it below all " -"others." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:223 ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres" - -#: ../src/core/window-bindings.h:224 -#, fuzzy -msgid "This keybinding raises the window above other windows." -msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres" - -#: ../src/core/window-bindings.h:227 ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Baixa la finestra sota les altres" - -#: ../src/core/window-bindings.h:228 -#, fuzzy -msgid "This keybinding lowers a window below other windows." -msgstr "Baixa la finestra sota les altres" - -#: ../src/core/window-bindings.h:232 ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Maximitza la finestra verticalment" - -#: ../src/core/window-bindings.h:233 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available vertical space." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:237 ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" - -#: ../src/core/window-bindings.h:238 -msgid "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:243 ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Mou la finestra al cantó nord-oest" - -#: ../src/core/window-bindings.h:244 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:248 ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Mou la finestra al cantó nordest" - -#: ../src/core/window-bindings.h:249 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:253 ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Mou la finestra al cantó sud-oest" - -#: ../src/core/window-bindings.h:254 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (bottom left) corner of " -"the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:258 ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Mou la finestra al cantó sud-est" - -#: ../src/core/window-bindings.h:259 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (bottom right) corner of " -"the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:264 ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Mou la finestra a la part nord de la pantalla" - -#: ../src/core/window-bindings.h:265 -#, fuzzy -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen." -msgstr "Mou la finestra a la part nord de la pantalla" - -#: ../src/core/window-bindings.h:269 ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Mou la finestra a la part del sud de la pantalla" - -#: ../src/core/window-bindings.h:270 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the south (bottom) side of the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:274 ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Mou la finestra a la part est de la pantalla" - -#: ../src/core/window-bindings.h:275 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the east (right) side of the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:279 ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Mou la finestra a la part de l'oest de la pantalla" - -#: ../src/core/window-bindings.h:280 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the west (left) side of the screen." -msgstr "" - -#: ../src/core/window-bindings.h:285 ../src/metacity.schemas.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Mou la finestra a la part est de la pantalla" - -#: ../src/core/window-bindings.h:286 -msgid "This keybinding moves a window into the center of the screen." -msgstr "" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5643 +#: ../src/core/window.c:5630 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"La finestra %s establix SM_CLIENT_ID en ella mateixa, en comptes del " +"La finestra %s estableix SM_CLIENT_ID en ella mateixa, en comptes del " "WM_CLIENT_LEADER, tal i com s'especifica a ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the @@ -825,27 +479,48 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6208 +#: ../src/core/window.c:6195 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"La finestra %s establix un consell MWM que indica que no és " -"redimensionable, però establix una grandària mínima %d x %d i una grandària màxima %d " +"La finestra %s estableix un consell MWM que indica que no és " +"redimensionable, però estableix una mida mínima %d x %d i una mida màxima %d " "x %d; açò no té massa sentit.\n" -#: ../src/core/window-props.c:206 +#: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "L'aplicació ha definit un _NET_WM_PID %lu fals\n" -#: ../src/core/window-props.c:338 +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (a %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1420 +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (com a usuari primari)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (com a %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (com a un altre usuari)" + +#: ../src/core/window-props.c:1429 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" @@ -861,10 +536,10 @@ msgid "" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" "La finestra 0x%lx té la propietat %s\n" -"que s'esperava tingués el tipus %s format %d\n" +"que s'esperava tinguera el tipus %s format %d\n" "i actualment té el tipus %s format %d n elements %d.\n" -"És molt possible que siga un error en l'aplicació, no un error del gestor " -"de finestres.\n" +"És molt possible que siga un error en l'aplicació, no pas del gestor de " +"finestres.\n" "La finestra té el títol=«%s» classe=«%s» nom=«%s»\n" "\n" @@ -879,18 +554,323 @@ msgid "" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "La propietat %s en la finestra 0x%lx contenia UTF-8 invàlid per a l'element %" -"d en la lista\n" +"d en la llista\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Canvia a l'espai de treball 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Canvia a l'espai de treball 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Canvia a l'espai de treball 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Canvia a l'espai de treball 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Canvia a l'espai de treball 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Canvia a l'espai de treball 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Canvia a l'espai de treball 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Canvia a l'espai de treball 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Canvia a l'espai de treball 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Canvia a l'espai de treball 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Canvia a l'espai de treball 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Canvia a l'espai de treball 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Canvia a l'espai de treball de l'esquerra de l'actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Canvia a l'espai de treball a la dreta de l'actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Canvia a l'espai de treball damunt de l'actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Canvia a l'espai de treball a sota de l'actual" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Mou-te entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Mou-te cap arrere entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Mou-te entre finestres amb un diàleg emergent" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Mou-te cap arrere entre finestres amb un diàleg emergent" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Mou-te entre quadres i l'escriptori amb un diàleg emergent" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Mou-te cap arrere entre quadres i l'escriptori amb un diàleg emergent" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Mou-te entre les finestres d'una aplicació immediatament" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Mou-te cap arrere entre les finestres d'una aplicació immediatament" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Mou-te entre finestres immediatament" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Mou-te cap arrere entre finestres immediatament" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Mou entre quadres i l'escriptori immediatament" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Mou cap arrere entre quadres i l'escriptori immediatament" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Oculta totes les finestres normals i dóna el focus a l'escriptori" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Mostra el menú principal del quadre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Mostra el diàleg d'execució d'aplicacions del quadre" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Fes una captura de pantalla" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Executa un terminal" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Activa el menú de finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Si s'utilitza el mode a pantalla completa" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Canvia l'estat de maximització" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "" +"Commuta la funció que fa que una finestra sempre serà visible per sobre de " +"les altres" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Maximitza la finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Restaura la finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Canvia l'estat d'ombrejat" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Minimitza la finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Tanca la finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Mou la finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Redimensiona la finestra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "" +"Commuta la funció que fa que la finestra estiga en tots els espais de " +"treball o només en un" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 1" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 2" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 3" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 4" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 5" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 6" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 7" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 8" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 9" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 10" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 11" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Mou la finestra a l'espai de treball 12" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Mou la finestra un espai de treball a l'esquerra" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Mou la finestra un espai de treball a la dreta" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Mou la finestra un espai de treball amunt" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Mou la finestra un espai de treball avall" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Alça una finestra coberta per una altra, o sinó la baixa" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Alça una finestra per damunt de les altres" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Baixa la finestra sota les altres" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Maximitza la finestra verticalment" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Maximitza la finestra horitzontalment" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Mou la finestra a la cantonada nord-oest (part superior esquerra)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Mou la finestra a la cantonada nord-est (part superior dreta)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Mou la finestra a la cantonada sud-oest (part inferior esquerra)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Mou la finestra a la cantonada sud-est (part inferior dreta)" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Mou la finestra a la part nord (superior) de la pantalla" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Mou la finestra a la part del sud (inferior) de la pantalla" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Mou la finestra a la part est (dreta) de la pantalla" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Mou la finestra a la part oest (esquerra) de la pantalla" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Mou la finestra al centre de la pantalla" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(No implementat) La navegació funciona en termes d'aplicacions, no finestres" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -898,27 +878,27 @@ msgid "" "option is set to true." msgstr "" "Una cadena de descripció de tipus de lletra per a les barres de títol de les " -"finestres. La grandària de la descripció només s'utilitzarà si l'opció " +"finestres. La mida de la descripció només s'utilitzarà si l'opció " "titlebar_font_size està establerta a 0. A més a més, esta opció està " -"inhabilitada si titlebar_uses_desktop_font està establert és cert." +"inhabilitada si titlebar_uses_desktop_font està establit és cert." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Acció en fer doble clic en la barra de títol" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Acció en fer clic amb el botó del mig en la barra de títol" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Acció en fer clic amb el botó secundari en la barra de títol" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Emplaçament dels botons en la barra de títol" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -934,50 +914,53 @@ msgstr "" "separen amb comes. No es permeten botons duplicats. Els botons desconeguts " "es descartaran sense cap notificació, de manera que es puguen afegir botons " "en futures versions del Metacity sense trencar les versions antigues. Es pot " -"afegir una etiqueta especial d'espaiament («spacer») per a insertar una " +"afegir una etiqueta especial d'espaiament («spacer») per a inserir una " "determinada quantitat d'espai entre dos botons adjacents." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" msgstr "Alça automàticament la finestra amb el focus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." msgstr "" "Si es fa clic en una finestra mentre es manté esta tecla modificadora " "premuda, es mourà la finestra (botó esquerre), redimensionarà la finestra " -"(botó central) o mostrarà el menú de la finestra (botó dret). El modificador " -"s'expresa com «<Alt;>» o «<Super>», per exemple." +"(botó central) o mostrarà el menú de la finestra (botó dret). Les operacions " +"de la dreta i de l'esquerra es poden intercanviar amb la clau " +"«mouse_button_resize». El modificador s'expressa com a «<Alt;>» o com a " +"«<Super>», per exemple." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Ordes a executar en resposta a vinculacions de tecles" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" msgstr "Gestor de composició" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Controla de quina manera les finestres noves reben el focus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Tema actual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Retard en mil·lisegons per a l'opció d'alçat automàtic" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." msgstr "Determina si el Metacity és un gestor de composició." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -985,21 +968,17 @@ msgstr "" "Determina si les aplicacions o el sistema poden generar «sons» audibles; es " "pot utilitzar en conjunció amb «visual bell» per a permetre «sons» silenciosos." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Inhabilita funcionalitats que són requerides per aplicacions velles o amb " "errors" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Habilita la campana visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Amaga totes les finestres i enfoca l'escriptori" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -1012,7 +991,7 @@ msgstr "" "una finestra per a alçar-la, ni tampoc en entrar en una finestra en " "arrossegar i deixar anar." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -1020,7 +999,7 @@ msgstr "" "Si és veritat, ignora l'opció titlebar_font i utilitza el tipus de lletra de " "les aplicacions estàndard per als títols de les finestres." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -1034,7 +1013,7 @@ msgstr "" "aplicacions velles i servidors de terminal. No obstant, la funcionalitat " "dels marcs amb fils es desactiva quan l'accessibilitat està habilitada." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -1046,93 +1025,30 @@ msgid "" msgstr "" "Si és cert, el Metacity treballarà en termes d'aplicacions, en comptes de " "finestres. El concepte és una mica abstracte, però en general, una " -"configuració basada en aplicacions és més semblant als Mac i menys com el " +"configuració basada en aplicacions és més paregut als Mac i menys com el " "Windows. Quan teniu el focus en una finestra en el mode basat en " "aplicacions, totes les finestres en l'aplicació s'alçaran. A més a més, en " "el mode basat en aplicacions, els clics de focus no es passen a les " "finestres d'altres aplicacions. Tanmateix, el mode basat en aplicacions " "encara no està massa implementat." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Si és vertader, sacrifica usabilitat per a usar menys recursos" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Hi ha moltes accions (p.ex. fer clic a l'àrea del client, moure o canviar la " -"grandària de la finestra) que normalment alcen la finestra com a efecte " -"secundari. Si establiu esta opció com a falsa (cosa gens recomanable), " -"l'alçament es desvincularà de les altres accions de l'usuari i s'ignoraran " -"les sol·licituds d'alçament generades per les aplicacions. Vegeu este " -"informe d'error: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modificador a usar per a les accions modificades de clic en finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mou cap arrere entre quadres i l'escriptori immediatament" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mou cap arrere entre quadres i l'escriptori amb un diàleg emergent" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Mou cap arrere entre finestres immediatament" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "Mou cap arrere entre finestres d'una aplicació immediatament" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "Mou cap arrere entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Mou entre quadres i l'escriptori immediatament" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "Mou entre quadres i l'escriptori amb un diàleg emergent" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Mou entre finestres immediatament" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Mou entre finestres d'una aplicació immediatament" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "Mou entre finestres d'una aplicació amb un diàleg emergent" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "Mou entre finestres amb un diàleg emergent" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "Mou el focus cap arrere entre finestres utilitzant un diàleg emergent" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" msgstr "Nom de l'espai de treball" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" msgstr "Número d'espais de treball" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " @@ -1142,23 +1058,63 @@ msgstr "" "fixe per a prevenir la destrucció accidental del vostre escriptori si " "demaneu massa espais de treball." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" msgstr "Executa una orde definida" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Executa un terminal" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Establiu-lo a «true» (cert) per a canviar la mida amb el botó secundari i " +"mostrar un menú amb el botó central mentre es prem la tecla especificada al " +"paràmetre «mouse_button_modifier». Establiu-lo a «false» (fals) perquè " +"funcione a l'inversa." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Mostra el menú del quadre" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"Si establiu esta opció a «false» (fals) es pot produir un comportament " +"incorrecte, de manera que s'aconsella als usuaris que no canvien el seu " +"valor predeterminat: «true» (cert). Moltes accions (p.ex. fer clic a l'àrea " +"del client, moure o canviar la mida de la finestra) normalment alcen la " +"finestra com a efecte secundari. Si establiu esta opció a fals -cosa molt " +"poc recomanable- se separarà l'alçament de la finestra d'altres accions de " +"l'usuari i s'ignoraran les sol·licituds d'alçament que generen opció siga " +"falsa, encara es poden alçar les finestres amb alt-clic-esquerra en " +"qualsevol lloc de la finestra, amb un clic a les decoracions de la finestra, " +"o amb un missatge especial dels paginadors, com ara sol·licituds d'activació " +"des de les miniaplicacions de la llista de finestres. Esta opció està " +"inhabilitada en el mode d'alçar les finestres amb clic. Fixeu-vos que les " +"diverses maneres d'alçar les finestres quan «raise_on_click» és fals no " +"inclouen les peticions programades de les aplicacions per a alçar finestres; " +"estes peticions s'ignoraran siga quin siga el motiu. Si desenvolupeu " +"aplicacions i un usuari es queixa que l'aplicació no funciona quan este " +"paràmetre està inhabilitat, digueu-li que es culpa _seua_ per haver trencat " +"el gestor de finestres, i que ha de tornar a canviar esta opció a «true» o " +"conviure amb l'error." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Mostra el diàleg d'execució d'aplicacions del quadre" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -1166,88 +1122,16 @@ msgid "" "run any misbehaving applications." msgstr "" "Algunes aplicacions no fan cas de les especificacions que poden fer que el " -"gestor de finestri no respongui correctament. Esta opció fa que el " -"Metaciti es posi en un mode rogorosament correcte, que proporciona una " -"interfície d'usuari més consistent, sempre que no s'hagen d'executar " -"aplicacions que no actuin correctament." +"gestor de finestres no responga correctament. Esta opció fa que el Metacity " +"es pose en un mode rigorosament correcte, que proporciona una interfície " +"d'usuari més consistent, sempre que no s'hagen d'executar aplicacions que no " +"actuen correctament." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 1" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 10" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 11" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 12" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 2" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 3" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 4" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 5" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 6" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 7" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 8" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Canvia a l'espai de treball 9" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Canvia a l'espai de treball damunt d'este" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Canvia a l'espai de treball sota este" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Canvia a l'espai de treball de l'esquerra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Canvia a l'espai de treball a la dreta" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" msgstr "La campana del sistema és audible" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Fes una captura de pantalla" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Fes una captura de pantalla d'una finestra" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1261,12 +1145,12 @@ msgstr "" "campana del sistema, o l'indicador de campana d'un altra aplicació. " "Actualment, hi ha dos valors vàlids, «fullscreen», que fa un flaix blanc i " "negre en tota la pantalla, i «frame_flash», que causa que la barra del títol " -"de l'aplicació que ha enviat el senyal de campana faci un flaix. Si no se " +"de l'aplicació que ha enviat el senyal de campana faça un flaix. Si no se " "sap quina aplicació ha enviat el senyal de campana, com sol pasar per als " -"«sons del sistema» per defecte, la barra del títol de la finestra que tingui " +"«sons del sistema» per defecte, la barra del títol de la finestra que tinga " "el focus en aquell moment rep un flaix." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -1276,26 +1160,26 @@ msgstr "" "vinculacions de tecles que corresponen a estes ordes. Si es prem la " "vinculació per a run_command_N, s'executarà command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"La clau /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot establix " -"una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'orde especificada en " -"esta configuració." +"La clau /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot estableix " +"una vinculació de tecles que fa que s'invoque l'orde especificada en esta " +"configuració." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" "La clau /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"establix una vinculació de tecles que fa que s'invoqui l'orde especificada " +"estableix una vinculació de tecles que fa que s'invoque l'orde especificada " "en esta configuració." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1305,947 +1189,21 @@ msgid "" "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La vinculació de tecles que executa l'orde amb la numeració corresponent a /" -"apps/metacity/keybinding_commands. El format és semblant a «<Control>a» " +"apps/metacity/keybinding_commands. El format és paregut a «<Control>a» " "o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " "minúscules i majúscules, i també abreviacions com ara «<Ctl>» o «<" "Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " "cap vinculació per a esta acció." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball a sobre de l'espai " -"de treball actual. El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>" -"F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i " -"també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball sota l'espai de " -"treball actual. El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>" -"F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i " -"també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball a l'esquerra de " -"l'espai de treball actual. El format és «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " -"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball a la dreta de " -"l'espai de treball actual. El format és «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " -"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 1. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 10. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 11. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 12. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 2. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 3. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 4. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 5. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 6. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 7. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 8. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que canvia a l'espai de treball 9. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a activar el menú de finestres. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a tancar una finestra. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que activa el «mode de moviment» i permet moure una " -"finestra utilitzant el teclat. El format és «<Control>a» o «<Shift>" -"<Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i " -"majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que activa el «mode de redimensió» i permet " -"redimensionar una finestra utilitzant el teclat. El format és «<Control>" -"a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a amagar totes les finestres normals i establir " -"el focus al fons de l'escriptori. El format és «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a maximitzar una finestra. El format és semblant " -"a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou " -"flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -"Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a minimitzar una finestra. El format és «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball cap " -"avall. El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball a " -"l'esquerra. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " -"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball a la " -"dreta. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>" -"F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i " -"també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra un espai de treball amunt. " -"El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 1. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 10. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 11. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 12. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 2. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 3. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 4. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 5. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 6. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 7. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 8. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a moure una finestra a l'espai de treball 9. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap arrere entre els quadres i " -"l'escriptori, utilitzant una finestra emergent. El format és semblant a «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap arrere entre els quadres i " -"l'escriptori, sense utilitzar una finestra emergent. El format és semblant a " -"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou " -"flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -"Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap arrere entre finestres d'una " -"aplicació, sense utilitzar una finestra emergent. Mantenint premuda la techa " -"de «majúscules» juntament amb esta convinació de tecles, fa que es vagi " -"arrere. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>" -"F1». L'analitzador és força flexible i permet minúscules i majúscules, i " -"també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap arrere entre finestres d'una " -"mateixa aplicació, utilitzant una finestra emergent. Prement la tecla de " -"majúscules esta vinculació fa que la direcció siga cap arrere. El format " -"és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled» (inhabilitat), no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap arrere entre finestres, sense " -"utilitzar una finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» o " -"«<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus cap arrere entre finestres, " -"utilitzant una finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» " -"o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre els quadres i l'escriptori, " -"utilitzant una finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» " -"o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre els quadres i l'escriptori, " -"sense utilitzar una finestra emergent. El format és semblant a «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres d'una aplicació, " -"sense utilitzar una finestra emergent. Prement la tecla de majúscules " -"esta vinculació fa que la direcció siga cap arrere. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és " -"prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -"Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres d'una aplicació, " -"utilitzant una finestra emergent. (Tradicionalment <Alt>F6) Prement la " -"tecla de majúscules esta vinculació fa que la direcció siga al revés. " -"El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres, sense utilitzar " -"una finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mou el focus entre finestres, utilitzant una " -"finestra emergent. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift>" -"<Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i " -"majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està sempre per " -"damunt. Una finestra que estiga sempre per damunt serà visible per damunt de " -"les altres finestres que s'interseccionen. El format és semblant a «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que habilita o inhabilita el mode a pantalla " -"sencera. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>" -"F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i " -"també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a maximitzar o desmaximitzar una finestra. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a canviar entre l'estat ombrejat i desombrejat. " -"El format és «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a seleccionar si una finestra està en tots els " -"espais de treball o només en un. El format és semblant a «<Control>a» o " -"«<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles per a desmaximitzar una finestra. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és " -"prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -"Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mostra el diàleg «Executa un programa» del " -"quadre. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>" -"F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i " -"també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que executa un terminal. El format és semblant a «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla del " -"quadre per a prendre una captura d'una finestra. El format és semblant a «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que invoca la utilitat de captures de pantalla del " -"quadre. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>" -"F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i " -"també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"La vinculació de tecles que mostra el menú principal del quadre. El format " -"és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador " -"és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com " -"«<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "El nom d'un espai de treball." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" msgstr "L'orde de captura de pantalla" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -2253,15 +1211,15 @@ msgstr "" "El tema determina l'aspecte dels contorns de les finestres, la barra del " "títol, etc..." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"El retard de temps abans d'alçar una finestra si auto_raise és establer a " +"El retard de temps abans d'alçar una finestra si auto_raise és establert a " "«true». El retard es dóna en mil·lèssimes de segon." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2276,233 +1234,11 @@ msgstr "" "el punter hi entra a dins, i es desenfoquen quan el punter abandona la " "finestra." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" msgstr "L'orde de captura de finestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles canvia si una finestra és per damunt o per sota " -"d'altres finestres. Si la finestra està coberta per una altra finestra, " -"s'alça la finestra per damunt de les altres, quedant totalment visible, i " -"posa a sota les altres. El format és semblant a «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles fica una finestra sota les altres. El format és " -"semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és " -"prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<" -"Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial " -"«disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord (superior) " -"de la pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " -"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -#, fuzzy -msgid "" -"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part l'oest " -"(esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part est (dreta) de " -"la pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " -"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord-est " -"(superior a la dreta) de la pantalla. El format és semblant a «<Control>" -"a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part nord-oest " -"(superior a l'esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part del sud " -"(inferior) de la pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part sud-est de la " -"pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><" -"Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, " -"i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a " -"la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part sud-oest " -"(inferior a l'esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible " -"i permet minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i " -"«<Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi " -"haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles mou una finestra cap a la part l'oest " -"(esquerra) de la pantalla. El format és semblant a «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles eleva la finestra per damunt de les altres. El " -"format és semblant a «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». " -"L'analitzador és prou flexible i permet minúscules i majúscules, i també " -"abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si establiu l'opció a la " -"cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles redimensiona una finestra per a que plene tot " -"l'espai horitzontal disponible. El format és semblant a «<Control>a» o " -"«<Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet " -"minúscules i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<" -"Ctrl>». Si establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà " -"cap vinculació per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Esta vinculació de tecles redimensiona una finestra per a que plene tot " -"l'espai vertical disponible. El format és semblant a «<Control>a» o «<" -"Shift><Alt>F1». L'analitzador és prou flexible i permet minúscules " -"i majúscules, i també abreviacions com «<Ctl>» i «<Ctrl>». Si " -"establiu l'opció a la cadena especial «disabled», no hi haurà cap vinculació " -"per a esta acció." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2513,10 +1249,10 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Esta opció determina l'efecte de l'acció de doble clic a la barra de " -"títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de persiana), " -"que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, «toggle_maximize» (commuta " -"la maximització), que en commutarà l'estat de maximització, " +"Esta opció determina l'efecte de l'acció de doble clic a la barra de títol. " +"Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de persiana), que " +"commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, «toggle_maximize» (commuta la " +"maximització), que en commutarà l'estat de maximització, " "«toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització horitzontal) i " "«toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització vertical), que només " "commutaran l'estat de maximització en la direcció indicada, " @@ -2525,7 +1261,7 @@ msgstr "" "finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de totes les " "altres, i «none» (res), que no farà res." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2536,9 +1272,9 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Esta opció determina l'efecte de l'acció de fer clic amb el botó del mig " -"a la barra de títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat " -"de persiana), que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, " +"Esta opció determina l'efecte de l'acció de fer clic amb el botó del mig a " +"la barra de títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de " +"persiana), que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, " "«toggle_maximize» (commuta la maximització), que en commutarà l'estat de " "maximització, «toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització " "horitzontal) i «toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització " @@ -2548,7 +1284,7 @@ msgstr "" "el menú de la finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de " "totes les altres, i «none» (res), que no farà res." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2559,19 +1295,19 @@ msgid "" "will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" -"Esta opció determina l'efecte de l'acció de fer clic amb el botó " -"secundari a la barra de títol. Els valors permesos són " -"«toggle_shade» (commuta l'estat de persiana), que commutarà l'estat " -"d'ombrejat de la finestra, «toggle_maximize» (commuta la maximització), que " -"en commutarà l'estat de maximització, «toggle_maximize_horizontally» (commuta " -"la maximització horitzontal) i «toggle_maximize_vertically» (commuta la " -"maximització vertical), que només commutaran l'estat de maximització en la " -"direcció indicada, «minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, " +"Esta opció determina l'efecte de l'acció de fer clic amb el botó secundari a " +"la barra de títol. Els valors permesos són «toggle_shade» (commuta l'estat de " +"persiana), que commutarà l'estat d'ombrejat de la finestra, " +"«toggle_maximize» (commuta la maximització), que en commutarà l'estat de " +"maximització, «toggle_maximize_horizontally» (commuta la maximització " +"horitzontal) i «toggle_maximize_vertically» (commuta la maximització " +"vertical), que només commutaran l'estat de maximització en la direcció " +"indicada, «minimize» (minimitza), que minimitzarà la finestra, " "«shade» (persiana), que enrotllarà la finestra cap amunt, «menu», que mostrarà " "el menú de la finestra, «lower» (abaixa), que situarà la finestra darrere de " "totes les altres, i «none» (res), que no farà res." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2580,10 +1316,10 @@ msgid "" msgstr "" "Esta opció proporciona control adicional sobre com les finestres noves " "obtenen el focus. Té dos valors possibles: «smart», que aplica el focus " -"normal d'usuari, i «strict», que fa que no es doni el focus a les finestres " +"normal d'usuari, i «strict», que fa que no es done el focus a les finestres " "que s'inicien des d'un terminal." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -2593,26 +1329,31 @@ msgstr "" "de «campana» o «sons»; és útil per als durs d'orella i per a l'ús en ambients " "amb soroll." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "" "Utilitza el tipus de lletra estàndard del sistema en els títols de les " "finestres" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipus de «sons» visual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" -"Si l'alçat hauria de ser un efecte secundari d'atres interaccions de l'usuari" +"Si l'alçat hauria de ser un efecte secundari d'altres interaccions de " +"l'usuari" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:203 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Si es canviarà la mida amb el botó secundari" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Mode de focus de les finestres" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:204 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Tipus de lletra del títol de les finestres" @@ -2621,47 +1362,47 @@ msgstr "Tipus de lletra del títol de les finestres" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Forma d'ús: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Tanca la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimitza la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximitza la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" -msgstr "Desmaximitza la finestra" +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" +msgstr "Restaura la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Enrotlla la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" msgstr "Desenrotlla la finestra" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Matín la finestra per damunt" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Treu la finestra de damunt" +msgstr "Trau la finestra de damunt" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Sempre a l'espai de treball visible" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Posa la finestra només a un espai de treball" @@ -2719,7 +1460,7 @@ msgstr "Sempre a l'espai de treball _visible" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "Només en _aquest espai de treball" +msgstr "N_omés en este espai de treball" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 @@ -2771,7 +1512,7 @@ msgstr "Mou a un altre es_pai de treball" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Maj" @@ -2780,7 +1521,7 @@ msgstr "Maj" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -2789,7 +1530,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2798,7 +1539,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2807,7 +1548,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -2816,7 +1557,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" @@ -2825,7 +1566,7 @@ msgstr "Hiper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -2834,7 +1575,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -2843,7 +1584,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -2852,132 +1593,89 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "«%s» no està responent." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Podeu esperar un poc per a que continue o forçar l'eixida completa de " -"l'aplicació." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Espera" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Força'n l'eixida" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Títol" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Classe" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Estes finestres no suporten «alça la configuració actual» i es tindran que " -"reiniciar manualment la pròxima vegada que entreu." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"S'ha produït un error en executar «%s»:\n" -"%s." - +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:254 msgid "top" msgstr "superior" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:256 msgid "bottom" msgstr "inferior" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "left" msgstr "esquerra" -#: ../src/ui/theme.c:262 +#: ../src/ui/theme.c:260 msgid "right" msgstr "dreta" -#: ../src/ui/theme.c:289 +#: ../src/ui/theme.c:287 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:308 +#: ../src/ui/theme.c:306 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "la geometria del marc no especifica la dimensió «%s» per al contorn «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:345 +#: ../src/ui/theme.c:343 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "El ràtio d'aspecte dels botons %g no és raonable" -#: ../src/ui/theme.c:357 +#: ../src/ui/theme.c:355 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "La geometria del marc no especifica la grandària dels botons" +msgstr "La geometria del marc no especifica la mida dels botons" -#: ../src/ui/theme.c:1022 +#: ../src/ui/theme.c:1020 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Els degradats han de tenir almenys dos colors" +msgstr "Els degradats han de tindre almenys dos colors" -#: ../src/ui/theme.c:1148 +#: ../src/ui/theme.c:1146 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"L'especificació de color GTK ha de tenir l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:" +"L'especificació de color GTK ha de tindre l'estat entre claudàtors, p.e. gtk:" "fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut analitzar \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1162 +#: ../src/ui/theme.c:1160 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"L'especificació de color GTK ha de tenir un claudàtor de tancament després " +"L'especificació de color GTK ha de tindre un claudàtor de tancament després " "de l'estat, p.e. gtk:fg[NORMAL] on NORMAL és l'estat; no s'ha pogut " "analitzar «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1173 +#: ../src/ui/theme.c:1171 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "No s'entén l'estat «%s» en l'especificació del color" -#: ../src/ui/theme.c:1186 +#: ../src/ui/theme.c:1184 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "No s'entén l'element de color «%s» en l'especificació del color" -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1214 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2986,77 +1684,77 @@ msgstr "" "El format de barreja és «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no s'ajusta al " "format" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1225 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "No s'ha pogut analitzar el valor d'opacitat «%s» en el color barrejat" -#: ../src/ui/theme.c:1237 +#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "El valor alfa «%s» en el color barrejat no està entre 0,0 i 1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1284 +#: ../src/ui/theme.c:1282 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "El format d'ombrejat és «shade/base_color/factor», «%s» no s'ajusta al format" -#: ../src/ui/theme.c:1295 +#: ../src/ui/theme.c:1293 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "No s'ha pogut analitzar el factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat" -#: ../src/ui/theme.c:1305 +#: ../src/ui/theme.c:1303 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "El factor d'ombrejat «%s» en el color ombrejat és negatiu" -#: ../src/ui/theme.c:1334 +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut analitzar el color «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1584 +#: ../src/ui/theme.c:1582 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter '%s', el qual no és permès" +msgstr "L'expressió coordinada conté el caràcter «%s», el qual no és permés" -#: ../src/ui/theme.c:1611 +#: ../src/ui/theme.c:1609 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" -"L'expressió coordinada conté el número '%s' de punt flotant el qual no es " -"pot analitzar" +"L'expressió coordinada conté el número «%s» de punt flotant el qual no es pot " +"analitzar" -#: ../src/ui/theme.c:1625 +#: ../src/ui/theme.c:1623 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter '%s' el qual no es pot analitzar" +msgstr "L'expressió coordinada conté l'enter «%s» el qual no es pot analitzar" -#: ../src/ui/theme.c:1747 +#: ../src/ui/theme.c:1745 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "" -"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'este text: " -"«%s»" +"L'expressió coordinada conté un operador desconegut a l'inici d'este text: «%" +"s»" -#: ../src/ui/theme.c:1804 +#: ../src/ui/theme.c:1802 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entès" +msgstr "L'expressió coordinada estava buida o no s'ha entés" -#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "L'expressió coordinada dóna una divisió per zero" -#: ../src/ui/theme.c:1967 +#: ../src/ui/theme.c:1965 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -3064,25 +1762,25 @@ msgstr "" "L'expressió coordinada intenta utilitzar l'operador de mode en un número de " "punt flotant" -#: ../src/ui/theme.c:2023 +#: ../src/ui/theme.c:2021 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "L'expressió coordinada té un operador «%s» on hi hauria d'anar un operand" -#: ../src/ui/theme.c:2032 +#: ../src/ui/theme.c:2030 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "L'expressió coordinada té un operand on hi hauria d'anar un operador" -#: ../src/ui/theme.c:2040 +#: ../src/ui/theme.c:2038 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "" "L'expressió coordinada ha finalitzat amb un operador en lloc d'un operand" -#: ../src/ui/theme.c:2050 +#: ../src/ui/theme.c:2048 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3091,39 +1789,39 @@ msgstr "" "L'expressió coordinada té un operador «%c» seguit de l'operador «%c» sense cap " "operand enmig" -#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "L'expressió coordinada té una variable o constant desconeguda «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:2292 +#: ../src/ui/theme.c:2290 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "" "L'analitzador d'expressions de coordinades ha desbordat la seua memòria " "intermèdia." -#: ../src/ui/theme.c:2321 +#: ../src/ui/theme.c:2319 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi de tancament i cap d'obertura" -#: ../src/ui/theme.c:2385 +#: ../src/ui/theme.c:2383 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "L'expressió coordinada té un parèntesi d'obertura i cap de tancament" -#: ../src/ui/theme.c:2396 +#: ../src/ui/theme.c:2394 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "L'expressió coordinada no sembla tenir cap operador o operand" +msgstr "L'expressió coordinada no pareix tindre cap operador o operand" -#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "El tema conté una expressió que ha provocat un error: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4157 +#: ../src/ui/theme.c:4203 #, c-format msgid "" "