Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
9ec8232417
commit
c4b65e0e6e
147
po/cs.po
147
po/cs.po
@ -5,24 +5,23 @@
|
|||||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
|
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
|
||||||
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
|
||||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014.
|
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014.
|
||||||
#
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-08 22:53+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 11:01+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 09:49+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 20:48+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||||
@ -62,66 +61,86 @@ msgid "Move window one workspace down"
|
|||||||
msgstr "Přesunout okno o plochu dolů"
|
msgstr "Přesunout okno o plochu dolů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
||||||
|
#| msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
|
msgstr "Přesunout okno o monitor doleva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
||||||
|
#| msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
|
msgstr "Přesunout okno o monitor doprava"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
||||||
|
#| msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
|
msgstr "Přesunout okno o monitor nahoru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
||||||
|
#| msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
|
msgstr "Přesunout okno o monitor dolů"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Přepnout mezi aplikacemi"
|
msgstr "Přepnout mezi aplikacemi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Přepnout mezi okny"
|
msgstr "Přepnout mezi okny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Přepnout mezi okny aplikace"
|
msgstr "Přepnout mezi okny aplikace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Přepnout mezi systémovými ovládacími prvky"
|
msgstr "Přepnout mezi systémovými ovládacími prvky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Přepnout přímo mezi okny"
|
msgstr "Přepnout přímo mezi okny"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Přepnout přímo mezi okny aplikace"
|
msgstr "Přepnout přímo mezi okny aplikace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Přepnout přímo mezi systémovými ovládacími prvky"
|
msgstr "Přepnout přímo mezi systémovými ovládacími prvky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Skrýt všechna běžná okna"
|
msgstr "Skrýt všechna běžná okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Přepnout na plochu 1"
|
msgstr "Přepnout na plochu 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Přepnout na plochu 2"
|
msgstr "Přepnout na plochu 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Přepnout na plochu 3"
|
msgstr "Přepnout na plochu 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Přepnout na plochu 4"
|
msgstr "Přepnout na plochu 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
|
||||||
msgid "Move to workspace left"
|
msgid "Move to workspace left"
|
||||||
msgstr "Přesunout na plochu vlevo"
|
msgstr "Přesunout na plochu vlevo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
|
||||||
msgid "Move to workspace right"
|
msgid "Move to workspace right"
|
||||||
msgstr "Přesunout na plochu vpravo"
|
msgstr "Přesunout na plochu vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "Přesunout na plochu nad"
|
msgstr "Přesunout na plochu nad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "Přesunout na plochu pod"
|
msgstr "Přesunout na plochu pod"
|
||||||
|
|
||||||
@ -216,22 +235,22 @@ msgstr "Zobrazit rozdělení napravo"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: ../src/compositor/compositor.c:542
|
#: ../src/compositor/compositor.c:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||||
"\"."
|
"\"."
|
||||||
msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s“."
|
msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/compositor/meta-background.c:1073
|
#: ../src/compositor/meta-background.c:1074
|
||||||
msgid "background texture could not be created from file"
|
msgid "background texture could not be created from file"
|
||||||
msgstr "textura pozadí nemohla být ze souboru vytvořena"
|
msgstr "textura pozadí nemohla být ze souboru vytvořena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/bell.c:320
|
#: ../src/core/bell.c:321
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Událost zvonku"
|
msgstr "Událost zvonku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/core.c:155
|
#: ../src/core/core.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||||
msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
|
msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
|
||||||
@ -261,17 +280,17 @@ msgstr "_Počkat"
|
|||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Vynutit ukončení"
|
msgstr "_Vynutit ukončení"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:413
|
#: ../src/core/display.c:405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||||
msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru"
|
msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:505
|
#: ../src/core/display.c:497
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"
|
msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/keybindings.c:1135
|
#: ../src/core/keybindings.c:1105
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -279,7 +298,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
|
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/keybindings.c:1332
|
#: ../src/core/keybindings.c:1308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
|
||||||
msgstr "„%s“ není platný akcelerátor\n"
|
msgstr "„%s“ není platný akcelerátor\n"
|
||||||
@ -308,12 +327,12 @@ msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
|
|||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Provede volání X synchronně"
|
msgstr "Provede volání X synchronně"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:536
|
#: ../src/core/main.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
|
msgstr "Nelze prohledat adresář motivů: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:552
|
#: ../src/core/main.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
@ -341,7 +360,7 @@ msgstr "Neznámý displej"
|
|||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:38
|
#: ../src/core/mutter.c:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
@ -357,15 +376,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani záruky "
|
"Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani záruky "
|
||||||
"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
|
"PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:52
|
#: ../src/core/mutter.c:53
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Vypíše verzi"
|
msgstr "Vypíše verzi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:58
|
#: ../src/core/mutter.c:59
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
|
msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1200
|
#: ../src/core/prefs.c:1190
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -373,12 +392,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
|
"Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
|
||||||
"chovat správně.\n"
|
"chovat správně.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1275
|
#: ../src/core/prefs.c:1265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||||
msgstr "Nelze zpracovat popis písma „%s“ v klíči GSettings %s\n"
|
msgstr "Nelze zpracovat popis písma „%s“ v klíči GSettings %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1341
|
#: ../src/core/prefs.c:1331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -387,7 +406,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
|
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
|
||||||
"tlačítka myši\n"
|
"tlačítka myši\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1907
|
#: ../src/core/prefs.c:1894
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -396,17 +415,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
|
"„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
|
||||||
"„%s“\n"
|
"„%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1997
|
#: ../src/core/prefs.c:1984
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Plocha %d"
|
msgstr "Plocha %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:537
|
#: ../src/core/screen.c:539
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
|
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:553
|
#: ../src/core/screen.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@ -415,70 +434,70 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
|
"Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
|
||||||
"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
|
"aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:580
|
#: ../src/core/screen.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje „%s“\n"
|
msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:658
|
#: ../src/core/screen.c:660
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n"
|
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:850
|
#: ../src/core/screen.c:848
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji „%s“\n"
|
msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:841 ../src/core/session.c:848
|
#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Nelze vytvořit adresář „%s“: %s\n"
|
msgstr "Nelze vytvořit adresář „%s“: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:858
|
#: ../src/core/session.c:859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nelze otevřít soubor sezení „%s“ k zápisu: %s\n"
|
msgstr "Nelze otevřít soubor sezení „%s“ k zápisu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:999
|
#: ../src/core/session.c:1000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení „%s“: %s\n"
|
msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení „%s“: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1004
|
#: ../src/core/session.c:1005
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení „%s“: %s\n"
|
msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení „%s“: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1134
|
#: ../src/core/session.c:1135
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n"
|
msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1183
|
#: ../src/core/session.c:1184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr "nalezen atribut <mutter_session>, ale ID sezení už k dispozici je"
|
msgstr "nalezen atribut <mutter_session>, ale ID sezení už k dispozici je"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1196 ../src/core/session.c:1271
|
#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1303 ../src/core/session.c:1375
|
#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1435
|
#: ../src/core/session.c:1436
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
|
||||||
msgstr "Neznámý atribut %s prvku <%s>"
|
msgstr "Neznámý atribut %s prvku <%s>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1213
|
#: ../src/core/session.c:1214
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "nested <window> tag"
|
msgid "nested <window> tag"
|
||||||
msgstr "vnořená značka <window>"
|
msgstr "vnořená značka <window>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1455
|
#: ../src/core/session.c:1456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown element %s"
|
msgid "Unknown element %s"
|
||||||
msgstr "Neznámý prvek %s"
|
msgstr "Neznámý prvek %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1807
|
#: ../src/core/session.c:1808
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||||
"be restarted manually next time you log in."
|
"be restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -522,7 +541,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
|||||||
msgstr "Chyba správce oken: "
|
msgstr "Chyba správce oken: "
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7589
|
#: ../src/core/window.c:7562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -538,7 +557,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:8513
|
#: ../src/core/window.c:8487
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
@ -548,22 +567,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to "
|
"velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to "
|
||||||
"nedává smysl.\n"
|
"nedává smysl.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:348
|
#: ../src/core/window-props.c:349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||||
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
|
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:464
|
#: ../src/core/window-props.c:465
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (na %s)"
|
msgstr "%s (na %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:1547
|
#: ../src/core/window-props.c:1548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||||
msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
|
msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:1558
|
#: ../src/core/window-props.c:1559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||||
msgstr "Okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx by vytvořilo smyčku pro %s.\n"
|
msgstr "Okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx by vytvořilo smyčku pro %s.\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user