Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao 2012-03-19 23:55:13 +08:00
parent 78dc480e86
commit c3ec6b34a3
2 changed files with 120 additions and 132 deletions

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 23:38+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-29 23:38+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 23:55+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "等待(_W)"
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制結束(_F)"
#: ../src/core/display.c:361
#: ../src/core/display.c:387
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
#: ../src/core/display.c:427
#: ../src/core/display.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s\n"
@ -147,25 +147,25 @@ msgstr "顯示版本"
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
#: ../src/core/prefs.c:1069
#: ../src/core/prefs.c:1077
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
#: ../src/core/prefs.c:1144
#: ../src/core/prefs.c:1152
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
#: ../src/core/prefs.c:1210
#: ../src/core/prefs.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
#: ../src/core/prefs.c:1722
#: ../src/core/prefs.c:1739
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/core/prefs.c:1819
#: ../src/core/prefs.c:1836
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
@ -297,7 +297,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "視窗總管錯誤:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7219
#: ../src/core/window.c:7266
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "視窗 %s 將 SM_CLIENT_ID 設定為該視窗本身,而不是 ICCCM
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7882
#: ../src/core/window.c:7931
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -395,43 +395,50 @@ msgid ""
msgstr "決定工作區切換是否使用於所有螢幕的視窗或只用於主要螢幕的視窗。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "決定工作區以動態方式管理或是有固定數量的工作區 (以 org.gnome.desktop.wm.preferences 中的 num-workspaces 鍵值來決定)。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖曳邊框闊度"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "如果啟用,將視窗拖放到螢幕垂直邊緣時會讓它們垂直最大化並調整水平方向大小覆蓋可用區域的一半。拖放視窗到螢幕頂端邊緣則會讓它們完全最大化。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "活動中的隱藏 Windows"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "用於延伸視窗管理操作程序的特殊按鍵"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "沒有分頁彈出項"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -439,14 +446,18 @@ msgid ""
"default or set to the empty string."
msgstr "這個設定鍵會初始化「overlay」這是一個複合視窗概覽與應用程式執行系統。預設是要成為 PC 硬件上的「Windows key」。預期這個按鍵組含不是預設值就是設定為空字串。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr "當設為「true」將不會有獨立的標題列模態對話盒會附加在上層視窗的標題列並與上層視窗一起移動。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "工作區以動態方式管理"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "只有主要螢幕的工作區"
@ -455,51 +466,6 @@ msgstr "只有主要螢幕的工作區"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法:%s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "視窗選單"
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "視窗最小化"
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "視窗最大化"
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "還原視窗"
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "捲起視窗(_U)"
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "放下視窗"
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "視窗保留在最上層"
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "視窗移離最上層"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "在所有工作區顯示"
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "視窗只置於一個工作區"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
@ -1533,3 +1499,30 @@ msgstr "y 的數值是 %d%d是預期中的數值"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "關閉視窗"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "視窗選單"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "視窗最小化"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "視窗最大化"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "還原視窗"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "捲起視窗(_U)"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "放下視窗"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "視窗保留在最上層"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "視窗移離最上層"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 3.3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-29 23:38+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 20:16+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-19 23:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 12:19+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n"
@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "等待(_W)"
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制結束(_F)"
#: ../src/core/display.c:361
#: ../src/core/display.c:387
#, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "遺失複合視窗管理所需的 %s 延伸功能"
#: ../src/core/display.c:427
#: ../src/core/display.c:453
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "無法開啟 X Window 畫面‘%s\n"
@ -147,25 +147,25 @@ msgstr "顯示版本"
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
msgstr "以逗號分隔的複合視窗外掛程式清單"
#: ../src/core/prefs.c:1069
#: ../src/core/prefs.c:1077
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr "關閉了對不合規格的程式的支援。某些程式可能無法正常運作。\n"
#: ../src/core/prefs.c:1144
#: ../src/core/prefs.c:1152
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "無法從 GSettings 設定鍵 %2$s 分析字型描述文字「%1$s」\n"
#: ../src/core/prefs.c:1210
#: ../src/core/prefs.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr "組態資料庫中的“%s”設定值不是有效的滑鼠按鈕修改功能鍵\n"
#: ../src/core/prefs.c:1722
#: ../src/core/prefs.c:1739
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -173,7 +173,7 @@ msgid ""
msgstr "組態資料庫中的“%s”不是按鍵組合“%s”的有效設定值\n"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/core/prefs.c:1819
#: ../src/core/prefs.c:1836
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "工作區 %d"
@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "視窗總管錯誤:"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:7219
#: ../src/core/window.c:7266
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7882
#: ../src/core/window.c:7931
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -402,14 +402,23 @@ msgid ""
msgstr "決定工作區切換是否使用於所有螢幕的視窗或只用於主要螢幕的視窗。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"決定工作區以動態方式管理或是有固定數量的工作區 (以 org.gnome.desktop.wm."
"preferences 中的 num-workspaces 鍵值來決定)。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖曳邊框寬度"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "在螢幕邊緣放下視窗時啟用邊緣拼貼"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -418,30 +427,30 @@ msgstr ""
"如果啟用,將視窗拖放到螢幕垂直邊緣時會讓它們垂直最大化並調整水平方向大小覆蓋"
"可用區域的一半。拖放視窗到螢幕頂端邊緣則會讓它們完全最大化。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "活動中的隱藏 Windows"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "用於延伸視窗管理操作程序的特殊按鍵"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid "No tab popup"
msgstr "沒有分頁彈出項"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "從分頁彈出項選擇視窗"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"所有可拖曳邊框的總數。如果布景的可視邊框不夠,會加入隱形邊框來符合這個數值。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
@ -452,7 +461,7 @@ msgstr ""
"要成為 PC 硬體上的「Windows key」。預期這個按鍵組含不是預設值就是設定為空字"
"串。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -461,7 +470,11 @@ msgstr ""
"當設為「true」將不會有獨立的標題列模態對話盒會附加在上層視窗的標題列並與"
"上層視窗一起移動。"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "工作區以動態方式管理"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "只有主要螢幕的工作區"
@ -470,51 +483,6 @@ msgstr "只有主要螢幕的工作區"
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法:%s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1157
msgid "Close Window"
msgstr "關閉視窗"
#: ../src/ui/frames.c:1160
msgid "Window Menu"
msgstr "視窗選單"
#: ../src/ui/frames.c:1163
msgid "Minimize Window"
msgstr "視窗最小化"
#: ../src/ui/frames.c:1166
msgid "Maximize Window"
msgstr "視窗最大化"
#: ../src/ui/frames.c:1169
msgid "Restore Window"
msgstr "還原視窗"
#: ../src/ui/frames.c:1172
msgid "Roll Up Window"
msgstr "捲起視窗(_U)"
#: ../src/ui/frames.c:1175
msgid "Unroll Window"
msgstr "放下視窗"
#: ../src/ui/frames.c:1178
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "視窗保留在最上層"
#: ../src/ui/frames.c:1181
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "視窗移離最上層"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#: ../src/ui/frames.c:1184
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "在所有工作區顯示"
#: ../src/ui/frames.c:1187
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "視窗只置於一個工作區"
# (Abel) take care of the same string in libwnck
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
#: ../src/ui/menu.c:69
@ -1568,3 +1536,30 @@ msgstr "y 的數值是 %d%d是預期中的數值"
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "分析 %d 座標表現需時 %g 秒(平均 %g 秒)\n"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "關閉視窗"
#~ msgid "Window Menu"
#~ msgstr "視窗選單"
#~ msgid "Minimize Window"
#~ msgstr "視窗最小化"
#~ msgid "Maximize Window"
#~ msgstr "視窗最大化"
#~ msgid "Restore Window"
#~ msgstr "還原視窗"
#~ msgid "Roll Up Window"
#~ msgstr "捲起視窗(_U)"
#~ msgid "Unroll Window"
#~ msgstr "放下視窗"
#~ msgid "Keep Window On Top"
#~ msgstr "視窗保留在最上層"
#~ msgid "Remove Window From Top"
#~ msgstr "視窗移離最上層"