Update Latvian translation

This commit is contained in:
Rūdolfs Mazurs 2024-03-08 21:17:14 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent aca8be64c1
commit c3c5e6c12a

154
po/lv.po
View File

@ -11,9 +11,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n" "Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 15:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-02 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 21:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-08 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n" "Language: lv\n"
@ -161,22 +161,18 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Pārslēgties uz pēdējo darbvietu" msgstr "Pārslēgties uz pēdējo darbvietu"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131 #: data/50-mutter-navigation.xml:131
#| msgid "Move to workspace on the left"
msgid "Switch to workspace on the left" msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Pārslēgties uz darbvietu pa kreisi" msgstr "Pārslēgties uz darbvietu pa kreisi"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134 #: data/50-mutter-navigation.xml:134
#| msgid "Move to workspace on the right"
msgid "Switch to workspace on the right" msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Pārslēgties uz darbvietu pa labi" msgstr "Pārslēgties uz darbvietu pa labi"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138 #: data/50-mutter-navigation.xml:138
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to workspace above" msgid "Switch to workspace above"
msgstr "Pārslēgties uz darbvietu augšā" msgstr "Pārslēgties uz darbvietu augšā"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142 #: data/50-mutter-navigation.xml:142
#| msgid "Switch to workspace 1"
msgid "Switch to workspace below" msgid "Switch to workspace below"
msgstr "Pārslēgties uz darbvietu lejā" msgstr "Pārslēgties uz darbvietu lejā"
@ -256,19 +252,19 @@ msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimizēt logu horizontāli" msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:167
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Izvietot kreisajā ekrāna pusē" msgstr "Izvietot kreisajā ekrāna pusē"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Izvietot labajā ekrāna pusē" msgstr "Izvietot labajā ekrāna pusē"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:14 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikators, kuru lietot paplašinātām loga pārvaldības darbībām" msgstr "Modifikators, kuru lietot paplašinātām loga pārvaldības darbībām"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -280,11 +276,11 @@ msgstr ""
"PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusējuma, vai " "PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusējuma, vai "
"tukša virkne." "tukša virkne."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:27 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Piesaistīt modālos dialogus" msgstr "Piesaistīt modālos dialogus"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -294,11 +290,11 @@ msgstr ""
"dialogs būs piesaistīts virsraksta joslai vecāka logam un tiks pārvietots " "dialogs būs piesaistīts virsraksta joslai vecāka logam un tiks pārvietots "
"kopā ar vecāka logu." "kopā ar vecāka logu."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:37 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas" msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -308,11 +304,11 @@ msgstr ""
"izklāti pa visu ekrāna augstumu pusē no pieejamā platuma, bet tie, kas " "izklāti pa visu ekrāna augstumu pusē no pieejamā platuma, bet tie, kas "
"nomesti uz augšējās malas, tiks izklāti pa visu ekrānu." "nomesti uz augšējās malas, tiks izklāti pa visu ekrānu."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:47 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbvirsmas tiek pārvaldītas dinamiski" msgstr "Darbvirsmas tiek pārvaldītas dinamiski"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -322,11 +318,11 @@ msgstr ""
"darbvirsmu skaits (ko nosaka num-workspaces atslēga laukā org.gnome.desktop." "darbvirsmu skaits (ko nosaka num-workspaces atslēga laukā org.gnome.desktop."
"wm.preferences)." "wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:57 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā" msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -334,11 +330,11 @@ msgstr ""
"Nosaka, vai darbvietu pārslēgšanai vajadzētu notikt visiem logiem visos " "Nosaka, vai darbvietu pārslēgšanai vajadzētu notikt visiem logiem visos "
"monitoros, vai tikai logiem galvenajā monitorā." "monitoros, vai tikai logiem galvenajā monitorā."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:66 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties" msgstr "Aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -348,11 +344,11 @@ msgstr ""
"“mouse” (pele), tad fokuss nemainīsies uzreiz pēc ieiešanas logā, bet tikai " "“mouse” (pele), tad fokuss nemainīsies uzreiz pēc ieiešanas logā, bet tikai "
"pēc tam, kad rādītājs beidzis kustēties." "pēc tam, kad rādītājs beidzis kustēties."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Velkams malas platums" msgstr "Velkams malas platums"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -360,11 +356,11 @@ msgstr ""
"Kopējo velkamo malu apjoms. Ja motīva redzamās robežas nav pietiekamas, tiks " "Kopējo velkamo malu apjoms. Ja motīva redzamās robežas nav pietiekamas, tiks "
"pievienotas neredzamas robežas, lai iegūtu šo vērtību." "pievienotas neredzamas robežas, lai iegūtu šo vērtību."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automātiski maksimizēt logus, kas ir gandrīz ar monitora izmēru" msgstr "Automātiski maksimizēt logus, kas ir gandrīz ar monitora izmēru"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -372,22 +368,22 @@ msgstr ""
"Ja aktivizēts, jauni logi, kuru izmērs ir gandrīz tāds pats, kā monitoram, " "Ja aktivizēts, jauni logi, kuru izmērs ir gandrīz tāds pats, kā monitoram, "
"tiks maksimizēti." "tiks maksimizēti."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:96 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Novietot logu vidū" msgstr "Novietot logu vidū"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
msgstr "" msgstr ""
"Ja patiess, jaunie logi vienmēr tiks novietoti monitora aktīvā ekrāna vidū." "Ja patiess, jaunie logi vienmēr tiks novietoti monitora aktīvā ekrāna vidū."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas" msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#| msgid "" #| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " #| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the " #| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
@ -399,10 +395,8 @@ msgstr "Ieslēgt eksperimentālās iespējas"
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a " #| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers " #| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers "
#| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. " #| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
#| "• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time " #| "• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all "
#| "scheduling. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically " #| "relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
#| "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
#| "restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -414,7 +408,10 @@ msgid ""
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically " "by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart." "terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Lai ieslēgtu eksperimentālās iespējas, pievienojiet iespējas atslēgvārdu " "Lai ieslēgtu eksperimentālās iespējas, pievienojiet iespējas atslēgvārdu "
"sarakstam. Vai iespējai būs nepieciešama kompozitora pārstartēšana, būs " "sarakstam. Vai iespējai būs nepieciešama kompozitora pārstartēšana, būs "
@ -426,22 +423,25 @@ msgstr ""
"loga saturu, lai pārvaldītu HiDPI monitorus. Pārstartēšana nav nepieciešama. " "loga saturu, lai pārvaldītu HiDPI monitorus. Pārstartēšana nav nepieciešama. "
"• “kms-modifiers” — liek mutter vienmēr piešķirt scanout buferi ar " "• “kms-modifiers” — liek mutter vienmēr piešķirt scanout buferi ar "
"eksplicītiem modifikatoriem, ja to atbalsta draiveris. Nepieciešama " "eksplicītiem modifikatoriem, ja to atbalsta draiveris. Nepieciešama "
"pārstartēšana. • “autoclose-xwayland” — automātiski aptur Xwayland, ja visi" "pārstartēšana. • “autoclose-xwayland” — automātiski aptur Xwayland, ja visi "
" būtiskie X11 klienti ir pazuduši. Nepieciešama pārstartēšana." "būtiskie X11 klienti ir pazuduši. Nepieciešama pārstartēšana. •"
" “variable-refresh-rate” — ja iespējams, liek mutter dinamiski pielāgot"
" atsvaidzināšanas ātrumu monitoriem, ja to atbalsta monitors, GPU un DRM"
" draiveris. Konfigurējams iestatījumos. Nepieciešama pārstartēšana."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:137 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modifikators, ko izmantot, lai atrastu rādītāju" msgstr "Modifikators, ko izmantot, lai atrastu rādītāju"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Šī atslēga inicializēs “atrast rādītāju” darbību." msgstr "Šī atslēga inicializēs “atrast rādītāju” darbību."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Aktivitātes pārbaudes ping noildze" msgstr "Aktivitātes pārbaudes ping noildze"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:153
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -450,15 +450,15 @@ msgstr ""
"klientu neuzskatītu par iesalušu. Ja norādītais laiks ir 0, aktivitātes " "klientu neuzskatītu par iesalušu. Ja norādītais laiks ir 0, aktivitātes "
"pārbaude netiks veikta." "pārbaude netiks veikta."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:177
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Pārslēgt monitoru konfigurācijas" msgstr "Pārslēgt monitoru konfigurācijas"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:182
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Pagriež iebūvētā monitora konfigurāciju" msgstr "Pagriež iebūvētā monitora konfigurāciju"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
msgid "Cancel any active input capture session" msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Atcelt visas aktīvās ievades tveršanas sesijas" msgstr "Atcelt visas aktīvās ievades tveršanas sesijas"
@ -600,15 +600,15 @@ msgid ""
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to " "control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect." "take effect."
msgstr "" msgstr ""
"Atļaut savienojumus no klientiem ar bitu secību, kas atšķiras no Xwayland" "Atļaut savienojumus no klientiem ar bitu secību, kas atšķiras no Xwayland "
" izmantotā. X servera bitu apmaiņas kods ir liels uzbrukumu laukums, un" "izmantotā. X servera bitu apmaiņas kods ir liels uzbrukumu laukums, un "
" Xwayland kodam šajā jomā ir drošības problēmas. Bitu apmaiņas klientu kodam" "Xwayland kodam šajā jomā ir drošības problēmas. Bitu apmaiņas klientu kodam "
" pielietojumi ir ļoti reti, tāpēc tas pēc noklusējuma uz Xwayland ir" "pielietojumi ir ļoti reti, tāpēc tas pēc noklusējuma uz Xwayland ir "
" izslēgts. Ieslēdziet šo opciju, lai instruētu Xwayland pieņemt savienojumus" "izslēgts. Ieslēdziet šo opciju, lai instruētu Xwayland pieņemt savienojumus "
" no X11 klientiem, kuri izmanto citu bitu secību. Šai opcijai nav efekta, ja" "no X11 klientiem, kuri izmanto citu bitu secību. Šai opcijai nav efekta, ja "
" Xwayland neatbalsta komandrindas opciju" "Xwayland neatbalsta komandrindas opciju +byteswappedclients/-"
" +byteswappedclients/-byteswappedclients, lai kontrolētu šo iestatījumu. Lai" "byteswappedclients, lai kontrolētu šo iestatījumu. Lai šis iestatījum stātos "
" šis iestatījum stātos spēkā, ir jāpārstartē Xwayland." "spēkā, ir jāpārstartē Xwayland."
#: src/backends/meta-monitor.c:251 #: src/backends/meta-monitor.c:251
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
@ -641,82 +641,82 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Zvana notikums" msgstr "Zvana notikums"
#: src/core/display.c:733 #: src/core/display.c:734
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privātuma ekrāns ieslēgts" msgstr "Privātuma ekrāns ieslēgts"
#: src/core/display.c:734 #: src/core/display.c:735
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privātuma ekrāns izslēgts" msgstr "Privātuma ekrāns izslēgts"
#: src/core/meta-context-main.c:587 #: src/core/meta-context-main.c:601
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku" msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku"
#: src/core/meta-context-main.c:593 #: src/core/meta-context-main.c:607
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Lietojamais X displejs" msgstr "Lietojamais X displejs"
#: src/core/meta-context-main.c:599 #: src/core/meta-context-main.c:613
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku" msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"
#: src/core/meta-context-main.c:605 #: src/core/meta-context-main.c:619
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID" msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"
#: src/core/meta-context-main.c:611 #: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes" msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes"
#: src/core/meta-context-main.c:617 #: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus" msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"
#: src/core/meta-context-main.c:625 #: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Palaist kā wayland kompozitoru" msgstr "Palaist kā wayland kompozitoru"
#: src/core/meta-context-main.c:631 #: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Palaist kā ligzdotu kompozitoru" msgstr "Palaist kā ligzdotu kompozitoru"
#: src/core/meta-context-main.c:637 #: src/core/meta-context-main.c:651
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Palaist wayland kompozitoru nestartējot Xwayland" msgstr "Palaist wayland kompozitoru nestartējot Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:643 #: src/core/meta-context-main.c:657
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Norādiet Wayland displeja nosaukumu, kuru izmantot" msgstr "Norādiet Wayland displeja nosaukumu, kuru izmantot"
#: src/core/meta-context-main.c:651 #: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Palaist kā pilnu attēlošanas serveri, nevis iegultu" msgstr "Palaist kā pilnu attēlošanas serveri, nevis iegultu"
#: src/core/meta-context-main.c:656 #: src/core/meta-context-main.c:670
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Palaist kā bezdispleja attēlošanas serveri" msgstr "Palaist kā bezdispleja attēlošanas serveri"
#: src/core/meta-context-main.c:661 #: src/core/meta-context-main.c:675
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Pievienot pastāvīgu virtuālo monitoru (WxH vai WxH@R)" msgstr "Pievienot pastāvīgu virtuālo monitoru (WxH vai WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:673 #: src/core/meta-context-main.c:687
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Palaist ar X11 aizmuguri" msgstr "Palaist ar X11 aizmuguri"
#: src/core/meta-context-main.c:679 #: src/core/meta-context-main.c:693
msgid "Profile performance using trace instrumentation" msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Profila veiktspēja izmanto trasēšnas instrumentāciju" msgstr "Profila veiktspēja izmanto trasēšnas instrumentāciju"
#: src/core/meta-context-main.c:685 #: src/core/meta-context-main.c:699
msgid "Enable debug control D-Bus interface" msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Ieslēgt atkļūdošanas vadību D-Bus saskarnē" msgstr "Ieslēgt atkļūdošanas vadību D-Bus saskarnē"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:814 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)" msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "Režīma slēdzis (grupa %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:836 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Pārslēgt monitoru" msgstr "Pārslēgt monitoru"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:838 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:850
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna" msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna"
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Parādīt versiju"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis" msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"
#: src/core/prefs.c:1843 #: src/core/prefs.c:1842
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbvieta %d" msgstr "Darbvieta %d"
@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Darbvieta %d"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta" msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta"
#: src/core/workspace.c:511 #: src/core/workspace.c:510
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Darbvieta pārslēgta" msgstr "Darbvieta pārslēgta"
@ -784,7 +784,7 @@ msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2539 #: src/x11/meta-x11-display.c:2538
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s formāts nav atbalstīts" msgstr "%s formāts nav atbalstīts"
#: src/x11/window-props.c:524 #: src/x11/window-props.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (uz %s)" msgstr "%s (uz %s)"