Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
dda13526c3
commit
c33f127923
358
po/ro.po
358
po/ro.po
@ -9,18 +9,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 12:33+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-15 01:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 14:01+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
|
||||
"gmail [dot] com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
||||
"sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
|
||||
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && "
|
||||
"n%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
@ -161,20 +162,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
|
||||
msgstr "Comută la ultimul spațiu de lucru"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||
msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga"
|
||||
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||
msgstr "Du-te la ecranul din stânga"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||
msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta"
|
||||
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||
msgstr "Du-te la ecranul din dreapta"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Mută pe spațiul de lucru deasupra"
|
||||
msgid "Switch to workspace above"
|
||||
msgstr "Comută la spațiul de lucru deasupra"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Mută pe spațiul de lucru de jos"
|
||||
msgid "Switch to workspace below"
|
||||
msgstr "Comută la spațiul de lucru dedesubt"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -252,18 +253,14 @@ msgstr "Maximizează fereastra pe verticală"
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Împarte în stânga"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Împarte în dreapta"
|
||||
|
||||
#: data/mutter.desktop.in:4
|
||||
msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -339,23 +336,11 @@ msgstr ""
|
||||
"monitorul principal."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Fără popup pentru tab"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determină dacă utilizarea unui popup sau a unui cadrul evidențiat ar trebui "
|
||||
"să fie dezactivată pentru rotirea ferestrelor."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Întârzie schimbările de focalizare până când cursorul încetează să se miște"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
@ -365,11 +350,11 @@ msgstr ""
|
||||
"ori „maus”, atunci focalizarea nu va fi schimbată imediat la intrarea într-o "
|
||||
"fereastră, ci doar după ce indicatorul nu se mai mișcă."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Lățimea marginii ce poate fi plasată"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@ -378,12 +363,12 @@ msgstr ""
|
||||
"temei nu sunt suficiente, vor fi adăugate margini invizibile pentru a "
|
||||
"respecta această valoare."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maximizează automat ferestrele de dimensiune apropiată de cea a monitorului"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
@ -391,11 +376,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Dacă este activată, ferestrele noi care sunt inițial de mărimea monitorului "
|
||||
"sunt maximizate în mod automat."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
msgid "Place new windows in the center"
|
||||
msgstr "Plasează ferestre noi în centru"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||
"screen of the monitor."
|
||||
@ -403,11 +388,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Când este adevărat, ferestrele noi vor fi plasate în centrul ecranului activ "
|
||||
"al monitorului."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "Activează funcționalitățile experimentale"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
@ -439,19 +424,19 @@ msgstr ""
|
||||
"scăzută. Necesită o repornire. • „autoclose-xwayland” — termină automat "
|
||||
"Xwayland dacă toți clienții X11 au dispărut. Necesită o repornire."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Modificator de utilizat pentru a localiza pointerul"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Această cheie va iniția acțiunea „localizează pointer”."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "A expirat limita de timp pentru check-alive ping"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
@ -460,22 +445,18 @@ msgstr ""
|
||||
"ping pentru a nu fi detectat ca înghețat. Utilizând 0 va dezactiva check-"
|
||||
"alive complet."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Selectează fereastra din popup-ul tabului"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Elimină popup-ul pentru tab"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Comută configurațiile de monitor"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Rotește configurarea de monitor integrat"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
||||
msgid "Cancel any active input capture session"
|
||||
msgstr "Anulează orice sesiune activă de captură a intrării"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
|
||||
msgid "Switch to VT 1"
|
||||
msgstr "Comută la terminalul virtual 1"
|
||||
@ -600,26 +581,54 @@ msgstr ""
|
||||
"nu are niciun efect dacă Xwayland a fost generat fără suport pentru "
|
||||
"extensiile selectate."
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
||||
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite clienților X11 cu o endiană diferită să se conecteze la Xwayland"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
|
||||
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
|
||||
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
|
||||
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
|
||||
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
|
||||
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
|
||||
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
|
||||
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
|
||||
"take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permite conexiuni de la clienți cu o endiană diferită de aceea a Xwayland. "
|
||||
"Codul de schimb de octeți al serverului X este o uriașă suprafață de atac, o "
|
||||
"mare parte din codul respectiv din Xwayland este predispus la probleme de "
|
||||
"securitate. Cazul de utilizare a clienților schimbați pe octeți este foarte "
|
||||
"de nișă, și dezactivat implicit în Xwayland. Activați această opțiune pentru "
|
||||
"a instrui Xwayland să accepte conexiuni de la clienți X11 cu o endiană "
|
||||
"diferită. Această opțiune nu are niciun efect dacă Xwayland nu suportă "
|
||||
"opțiunea în linie de comandă +byteswappedclients/-byteswappedclients pentru "
|
||||
"a controla acea configurare. Xwayland trebuie repornit pentru ca această "
|
||||
"configurare să aibă efect."
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Afișaj integrat"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:280
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Necunoscut"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Afișaj necunoscut"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||
@ -627,119 +636,82 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||
#: src/backends/meta-profiler.c:79
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Compunător"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un alt administrator de ferestre de compunere rulează deja pe ecranul %i pe "
|
||||
"afișajul „%s”."
|
||||
|
||||
#: src/core/bell.c:192
|
||||
#: src/core/bell.c:193
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Eveniment sonor"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:687
|
||||
#: src/core/display.c:718
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "Ecran de confidențialitate activat"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:688
|
||||
#: src/core/display.c:719
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "Ecran de confidențialitate dezactivat"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "„%s” nu răspunde."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Aplicația nu răspunde."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puteți alege între a aștepta pentru câteva secunde ca aplicația să continue "
|
||||
"sau a forța terminarea aplicației."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Forțează închiderea"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Așteaptă"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:581
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Înlocuiește administratorul de ferestre curent"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:587
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Ecranul X ce va fi folosit"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:593
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiune"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:599
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:605
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:611
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Realizează apelurile X sincron"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:619
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Rulează ca un compunător wayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:625
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Rulează ca un compunător imbricat"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:631
|
||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||
msgstr "Rulează compunătorul wayland fără a porni Xwayland"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:637
|
||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||
msgstr "Specificați numele de afișaj Wayland de utilizat"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Rulează ca server de afișare și nu ca server imbricat"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||
msgid "Run as a headless display server"
|
||||
msgstr "Rulează ca server de afișare"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:655
|
||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||
msgstr "Adaugă monitor virtual persistent (WxH sau WxH@R)"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:667
|
||||
msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Rulează cu backend X11"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:673
|
||||
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
|
||||
msgstr "Performanță de profil utilizând instrumentarea de urmărire"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Comutator de mod (grupul %d)"
|
||||
@ -747,14 +719,19 @@ msgstr "Comutator de mod (grupul %d)"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Comută monitorul"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Arată ajutorul virtual"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Compunător"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:74
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Afișează versiunea"
|
||||
@ -763,21 +740,25 @@ msgstr "Afișează versiunea"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Modul Mutter de utilizat"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||
#: src/core/prefs.c:1843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Spațiu de lucru %d"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:142
|
||||
#: src/core/util.c:139
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr "Mutter a fost compilat fără suport pentru modul detaliat"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
|
||||
#: src/core/workspace.c:541
|
||||
msgid "Workspace switched"
|
||||
msgstr "Spațiul de lucru comutat"
|
||||
|
||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Comutator de mod: modul %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
@ -787,38 +768,97 @@ msgstr ""
|
||||
"opțiunea --replace (înlocuiește) pentru a înlocui administratorul de "
|
||||
"ferestre curent."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut inițializa GDK"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul Sistem de Ferestre X „%s”"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” nu este valid"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un alt administrator de ferestre de compunere rulează deja pe ecranul %i pe "
|
||||
"afișajul „%s”."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Formatul %s nu este suportat"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1823
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceste ferestre nu suportă „salvează configurarea curentă” și vor trebui "
|
||||
"repornite manual următoarea dată când vă veți autentifica."
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (pe %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace on the left"
|
||||
#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru din stânga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace on the right"
|
||||
#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru din dreapta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||
#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru deasupra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||
#~ msgstr "Mută pe spațiul de lucru de jos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mutter"
|
||||
#~ msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No tab popup"
|
||||
#~ msgstr "Fără popup pentru tab"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
|
||||
#~ "disabled for window cycling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Determină dacă utilizarea unui popup sau a unui cadrul evidențiat ar "
|
||||
#~ "trebui să fie dezactivată pentru rotirea ferestrelor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select window from tab popup"
|
||||
#~ msgstr "Selectează fereastra din popup-ul tabului"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel tab popup"
|
||||
#~ msgstr "Elimină popup-ul pentru tab"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "“%s” is not responding."
|
||||
#~ msgstr "„%s” nu răspunde."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Application is not responding."
|
||||
#~ msgstr "Aplicația nu răspunde."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
#~ "application to quit entirely."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Puteți alege între a aștepta pentru câteva secunde ca aplicația să "
|
||||
#~ "continue sau a forța terminarea aplicației."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Force Quit"
|
||||
#~ msgstr "_Forțează închiderea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Wait"
|
||||
#~ msgstr "_Așteaptă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||
#~ msgstr "Nu s-a putut inițializa GDK"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
#~ "restarted manually next time you log in."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aceste ferestre nu suportă „salvează configurarea curentă” și vor trebui "
|
||||
#~ "repornite manual următoarea dată când vă veți autentifica."
|
||||
|
||||
#~ msgid "X display to use"
|
||||
#~ msgstr "Afișajul X ce va fi folosit"
|
||||
|
||||
@ -1262,9 +1302,6 @@ msgstr "%s (pe %s)"
|
||||
#~ msgid "Workspace 1_0"
|
||||
#~ msgstr "Spațiul de lucru 1_0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Workspace %s%d"
|
||||
#~ msgstr "Spațiul de lucru %s%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||
#~ msgstr "Mută pe un alt _spațiul de lucru"
|
||||
|
||||
@ -1471,8 +1508,8 @@ msgstr "%s (pe %s)"
|
||||
#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
|
||||
#~ ">"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lipsește <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever"
|
||||
#~ "\"/>"
|
||||
#~ "Lipsește <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" "
|
||||
#~ "style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Nu s-a putut încărca tema „%s”: %s\n"
|
||||
@ -1572,8 +1609,8 @@ msgstr "%s (pe %s)"
|
||||
#~ msgstr "Elementul <%s> nu poate coborî sub <%s>"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
|
||||
#~ "\" for buttons"
|
||||
#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and "
|
||||
#~ "\"aspect_ratio\" for buttons"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nu se pot specifica în același timp „button_width”/„button_height” și "
|
||||
#~ "„aspect_ratio” pentru butoane"
|
||||
@ -2163,8 +2200,9 @@ msgstr "%s (pe %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Set this to true to resize with the right button and show a menu with the "
|
||||
#~ "middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier"
|
||||
#~ "\"; set it to false to make it work the opposite way around."
|
||||
#~ "middle button while holding down the key given in "
|
||||
#~ "\"mouse_button_modifier\"; set it to false to make it work the opposite "
|
||||
#~ "way around."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Definiți ca „true” pentru a redimensiona cu butonul drept și a arăta "
|
||||
#~ "meniul cu butonul central când țineți apăsată tasta aleasă la "
|
||||
@ -2543,12 +2581,6 @@ msgstr "%s (pe %s)"
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace below this one"
|
||||
#~ msgstr "Du-te la ecranul situat sub acesta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||
#~ msgstr "Du-te la ecranul din stânga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||
#~ msgstr "Du-te la ecranul din dreapta"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current "
|
||||
#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
@ -3153,8 +3185,8 @@ msgstr "%s (pe %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the "
|
||||
#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a"
|
||||
#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
|
||||
#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>"
|
||||
#~ "a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and "
|
||||
#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
@ -3211,8 +3243,8 @@ msgstr "%s (pe %s)"
|
||||
#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||
#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
|
||||
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
||||
#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled"
|
||||
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între "
|
||||
#~ "ferestre fără o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu "
|
||||
@ -3229,8 +3261,8 @@ msgstr "%s (pe %s)"
|
||||
#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||
#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
|
||||
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
||||
#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled"
|
||||
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Combinația de taste folosită pentru a muta focalizarea înapoi între "
|
||||
#~ "ferestre folosind o fereastră popup. Ținând apăsat „shift” împreună cu "
|
||||
@ -3476,8 +3508,8 @@ msgstr "%s (pe %s)"
|
||||
#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||
#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
|
||||
#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
||||
#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled"
|
||||
#~ "\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Combinația de taste folosită pentru a invoca utilitarul de captură ecran. "
|
||||
#~ "Formatul arată ca de exemplu „<Control>a” sau „<Shift><"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user