From c32c25e4576ef125d83ad74d3ac6c3ae90d098ab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Mon, 4 Oct 2010 15:43:16 +0100 Subject: [PATCH] po: Update Polish localization --- po/pl.po | 708 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 365 insertions(+), 343 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index cd6dbd7ec..d6ad9c1d9 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,26 +1,21 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# gnomepl@aviary.pl -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# translation of pl.po to Polish +# Piotr Drąg , 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" "product=clutter\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-15 15:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 16:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-10-01 17:03+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" -"Language-Team: Polish \n" +"Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" #: clutter/clutter-actor.c:3247 msgid "X coordinate" @@ -28,7 +23,7 @@ msgstr "Współrzędna X" #: clutter/clutter-actor.c:3248 msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna X aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3263 msgid "Y coordinate" @@ -36,7 +31,7 @@ msgstr "Współrzędna Y" #: clutter/clutter-actor.c:3264 msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna Y aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3279 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:473 msgid "Width" @@ -44,7 +39,7 @@ msgstr "Szerokość" #: clutter/clutter-actor.c:3280 msgid "Width of the actor" -msgstr "" +msgstr "Szerokość aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3294 clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:489 msgid "Height" @@ -52,31 +47,31 @@ msgstr "Wysokość" #: clutter/clutter-actor.c:3295 msgid "Height of the actor" -msgstr "" +msgstr "Wysokość aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3313 msgid "Fixed X" -msgstr "" +msgstr "Stała współrzędna X" #: clutter/clutter-actor.c:3314 msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "" +msgstr "Wymuszone położenie X aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3332 msgid "Fixed Y" -msgstr "" +msgstr "Stała współrzędna Y" #: clutter/clutter-actor.c:3333 msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "" +msgstr "Wymuszone położenie Y aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3349 msgid "Fixed position set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie stałego położenia" #: clutter/clutter-actor.c:3350 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy używać stałego położenia aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3372 msgid "Min Width" @@ -84,7 +79,7 @@ msgstr "Minimalna szerokość" #: clutter/clutter-actor.c:3373 msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "" +msgstr "Wymuszone żądanie minimalnej szerokości aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3392 msgid "Min Height" @@ -92,7 +87,7 @@ msgstr "Minimalna wysokość" #: clutter/clutter-actor.c:3393 msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "" +msgstr "Wymuszone żądanie minimalnej wysokości aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3412 msgid "Natural Width" @@ -100,7 +95,7 @@ msgstr "Naturalna szerokość" #: clutter/clutter-actor.c:3413 msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "" +msgstr "Wymuszone żądanie naturalnej szerokości aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3432 msgid "Natural Height" @@ -108,55 +103,55 @@ msgstr "Naturalna wysokość" #: clutter/clutter-actor.c:3433 msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "" +msgstr "Wymuszone żądanie naturalnej wysokości aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3449 msgid "Minimum width set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie minimalnej szerokości" #: clutter/clutter-actor.c:3450 msgid "Whether to use the min-width property" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy używać właściwości \"min-width\"" #: clutter/clutter-actor.c:3465 msgid "Minimum height set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie minimalnej wysokości" #: clutter/clutter-actor.c:3466 msgid "Whether to use the min-height property" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy używać właściwości \"min-height\"" #: clutter/clutter-actor.c:3481 msgid "Natural width set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie naturalnej szerokości" #: clutter/clutter-actor.c:3482 msgid "Whether to use the natural-width property" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy używać właściwości \"natural-width\"" #: clutter/clutter-actor.c:3499 msgid "Natural height set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie naturalnej wysokości" #: clutter/clutter-actor.c:3500 msgid "Whether to use the natural-height property" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy używać właściwości \"natural-height\"" #: clutter/clutter-actor.c:3519 msgid "Allocation" -msgstr "" +msgstr "Przydzielenie" #: clutter/clutter-actor.c:3520 msgid "The actor's allocation" -msgstr "" +msgstr "Przydzielenie aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3576 msgid "Request Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb żądania" #: clutter/clutter-actor.c:3577 msgid "The actor's request mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb żądania aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3592 msgid "Depth" @@ -164,63 +159,63 @@ msgstr "Głębia" #: clutter/clutter-actor.c:3593 msgid "Position on the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Położenie na osi Z" #: clutter/clutter-actor.c:3607 msgid "Opacity" -msgstr "" +msgstr "Nieprzezroczystość" #: clutter/clutter-actor.c:3608 msgid "Opacity of an actor" -msgstr "" +msgstr "Nieprzezroczystość aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3623 msgid "Visible" -msgstr "" +msgstr "Widoczny" #: clutter/clutter-actor.c:3624 msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy aktor jest widoczny" #: clutter/clutter-actor.c:3639 msgid "Mapped" -msgstr "" +msgstr "Mapowany" #: clutter/clutter-actor.c:3640 msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy aktor będzie pomalowany" #: clutter/clutter-actor.c:3654 msgid "Realized" -msgstr "" +msgstr "Zrealizowany" #: clutter/clutter-actor.c:3655 msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy aktor został zrealizowany" #: clutter/clutter-actor.c:3671 msgid "Reactive" -msgstr "" +msgstr "Reakcyjny" #: clutter/clutter-actor.c:3672 msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy aktor reaguje na zdarzenia" #: clutter/clutter-actor.c:3684 msgid "Has Clip" -msgstr "" +msgstr "Posiada klamrę" #: clutter/clutter-actor.c:3685 msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy aktor posiada ustawioną klamrę" #: clutter/clutter-actor.c:3700 msgid "Clip" -msgstr "" +msgstr "Klamra" #: clutter/clutter-actor.c:3701 msgid "The clip region for the actor" -msgstr "" +msgstr "Obszar klamry aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3715 clutter/clutter-actor-meta.c:179 #: clutter/clutter-binding-pool.c:320 clutter/clutter-input-device.c:148 @@ -229,143 +224,143 @@ msgstr "Nazwa" #: clutter/clutter-actor.c:3716 msgid "Name of the actor" -msgstr "" +msgstr "Nazwa aktora" #: clutter/clutter-actor.c:3730 msgid "Scale X" -msgstr "" +msgstr "Skalowanie współrzędnej X" #: clutter/clutter-actor.c:3731 msgid "Scale factor on the X axis" -msgstr "" +msgstr "Czynnik skalowania na osi X" #: clutter/clutter-actor.c:3746 msgid "Scale Y" -msgstr "" +msgstr "Skalowanie współrzędnej Y" #: clutter/clutter-actor.c:3747 msgid "Scale factor on the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Czynnik skalowania na osi Y" #: clutter/clutter-actor.c:3762 msgid "Scale Center X" -msgstr "" +msgstr "Środek skalowania współrzędnej X" #: clutter/clutter-actor.c:3763 msgid "Horizontal scale center" -msgstr "" +msgstr "Poziomy środek skalowania" #: clutter/clutter-actor.c:3778 msgid "Scale Center Y" -msgstr "" +msgstr "Środek skalowania współrzędnej Y" #: clutter/clutter-actor.c:3779 msgid "Vertical scale center" -msgstr "" +msgstr "Pionowy środek skalowania" #: clutter/clutter-actor.c:3794 msgid "Scale Gravity" -msgstr "" +msgstr "Grawitacja skalowania" #: clutter/clutter-actor.c:3795 msgid "The center of scaling" -msgstr "" +msgstr "Środek skalowania" #: clutter/clutter-actor.c:3812 msgid "Rotation Angle X" -msgstr "" +msgstr "Kąt obrotu współrzędnej X" #: clutter/clutter-actor.c:3813 msgid "The rotation angle on the X axis" -msgstr "" +msgstr "Kąt obrotu na osi X" #: clutter/clutter-actor.c:3828 msgid "Rotation Angle Y" -msgstr "" +msgstr "Kąt obrotu współrzędnej Y" #: clutter/clutter-actor.c:3829 msgid "The rotation angle on the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Kąt obrotu na osi Y" #: clutter/clutter-actor.c:3844 msgid "Rotation Angle Z" -msgstr "" +msgstr "Kąt obrotu współrzędnej Z" #: clutter/clutter-actor.c:3845 msgid "The rotation angle on the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Kąt obrotu na osi Z" #: clutter/clutter-actor.c:3860 msgid "Rotation Center X" -msgstr "" +msgstr "Środek obrotu współrzędnej X" #: clutter/clutter-actor.c:3861 msgid "The rotation center on the X axis" -msgstr "" +msgstr "Środek obrotu na osi X" #: clutter/clutter-actor.c:3877 msgid "Rotation Center Y" -msgstr "" +msgstr "Środek obrotu współrzędnej Y" #: clutter/clutter-actor.c:3878 msgid "The rotation center on the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Środek obrotu na osi Y" #: clutter/clutter-actor.c:3894 msgid "Rotation Center Z" -msgstr "" +msgstr "Środek obrotu współrzędnej Z" #: clutter/clutter-actor.c:3895 msgid "The rotation center on the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Środek obrotu na osi Z" #: clutter/clutter-actor.c:3911 msgid "Rotation Center Z Gravity" -msgstr "" +msgstr "Grawitacja środka obrotu współrzędnej Z" #: clutter/clutter-actor.c:3912 msgid "Center point for rotation around the Z axis" -msgstr "" +msgstr "Punkt środkowy dla obrotu wokół osi Z" #: clutter/clutter-actor.c:3930 msgid "Anchor X" -msgstr "" +msgstr "Kotwica współrzędnej X" #: clutter/clutter-actor.c:3931 msgid "X coordinate of the anchor point" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna X punktu kotwicy" #: clutter/clutter-actor.c:3947 msgid "Anchor Y" -msgstr "" +msgstr "Kotwica współrzędnej Y" #: clutter/clutter-actor.c:3948 msgid "Y coordinate of the anchor point" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna Y punktu kotwicy" #: clutter/clutter-actor.c:3963 msgid "Anchor Gravity" -msgstr "" +msgstr "Grawitacja kotwicy" #: clutter/clutter-actor.c:3964 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" -msgstr "" +msgstr "Punkt kotwicy jako \"ClutterGravity\"" #: clutter/clutter-actor.c:3983 msgid "Show on set parent" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie na ustawionym rodzicu" #: clutter/clutter-actor.c:3984 msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy aktor jest wyświetlany, kiedy posiada rodzica" #: clutter/clutter-actor.c:4004 msgid "Clip to Allocation" -msgstr "" +msgstr "Klamra do przydziału" #: clutter/clutter-actor.c:4005 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" -msgstr "" +msgstr "Ustawia obszar klamry do śledzenia przydzielenia aktora" #: clutter/clutter-actor.c:4015 msgid "Text Direction" @@ -377,11 +372,11 @@ msgstr "Kierunek tekstu" #: clutter/clutter-actor.c:4034 msgid "Has Pointer" -msgstr "" +msgstr "Posiada wskaźnik" #: clutter/clutter-actor.c:4035 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy aktor zawiera wskaźnik urządzenia wejścia" #: clutter/clutter-actor.c:4052 msgid "Actions" @@ -389,27 +384,27 @@ msgstr "Działania" #: clutter/clutter-actor.c:4053 msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "" +msgstr "Dodaje działania do aktora" #: clutter/clutter-actor.c:4067 msgid "Constraints" -msgstr "" +msgstr "Ograniczenia" #: clutter/clutter-actor.c:4068 msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "" +msgstr "Dodaje ograniczenie do aktora" #: clutter/clutter-actor-meta.c:164 clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "Actor" -msgstr "" +msgstr "Aktor" #: clutter/clutter-actor-meta.c:165 msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "" +msgstr "Aktor dołączony do mety" #: clutter/clutter-actor-meta.c:180 msgid "The name of the meta" -msgstr "" +msgstr "Nazwa mety" #: clutter/clutter-actor-meta.c:194 clutter/clutter-shader.c:261 msgid "Enabled" @@ -417,7 +412,7 @@ msgstr "Włączone" #: clutter/clutter-actor-meta.c:195 msgid "Whether the meta is enabled" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy meta jest włączona" #: clutter/clutter-align-constraint.c:213 #: clutter/clutter-bind-constraint.c:274 clutter/clutter-clone.c:292 @@ -426,41 +421,41 @@ msgstr "Źródło" #: clutter/clutter-align-constraint.c:214 msgid "The source of the alignment" -msgstr "" +msgstr "Źródło wyrównania" #: clutter/clutter-align-constraint.c:229 msgid "Align Axis" -msgstr "" +msgstr "Osie wyrównania" #: clutter/clutter-align-constraint.c:230 msgid "The axis to align the position to" -msgstr "" +msgstr "Osie, do których wyrównać położenie" #: clutter/clutter-align-constraint.c:251 #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:311 msgid "Factor" -msgstr "" +msgstr "Czynnik" #: clutter/clutter-align-constraint.c:252 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" -msgstr "" +msgstr "Czynnik wyrównania, między 0.0 a 1.0" #: clutter/clutter-alpha.c:339 clutter/clutter-animation.c:526 #: clutter/clutter-animator.c:1804 msgid "Timeline" -msgstr "" +msgstr "Oś czasu" #: clutter/clutter-alpha.c:340 msgid "Timeline used by the alpha" -msgstr "" +msgstr "Oś czasu używana przez alfę" #: clutter/clutter-alpha.c:356 msgid "Alpha value" -msgstr "" +msgstr "Wartość alfa" #: clutter/clutter-alpha.c:357 msgid "Alpha value as computed by the alpha" -msgstr "" +msgstr "Wartość alfa obliczona przez alfę" #: clutter/clutter-alpha.c:378 clutter/clutter-animation.c:480 msgid "Mode" @@ -476,7 +471,7 @@ msgstr "Obiekt" #: clutter/clutter-animation.c:464 msgid "Object to which the animation applies" -msgstr "" +msgstr "Obiekt, do którego animacja jest zastosowywana" #: clutter/clutter-animation.c:481 msgid "The mode of the animation" @@ -497,105 +492,105 @@ msgstr "Pętla" #: clutter/clutter-animation.c:512 msgid "Whether the animation should loop" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy animacja powinna być zapętlona" #: clutter/clutter-animation.c:527 msgid "The timeline used by the animation" -msgstr "" +msgstr "Oś czasu używana przez animację" #: clutter/clutter-animation.c:541 clutter/clutter-behaviour.c:308 msgid "Alpha" -msgstr "" +msgstr "Alfa" #: clutter/clutter-animation.c:542 msgid "The alpha used by the animation" -msgstr "" +msgstr "Alfa używana przez animację" #: clutter/clutter-animator.c:1788 msgid "The duration of the animation" -msgstr "" +msgstr "Czas trwania animacji" #: clutter/clutter-animator.c:1805 msgid "The timeline of the animation" -msgstr "" +msgstr "Oś czasu animacji" #: clutter/clutter-behaviour.c:309 msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "" +msgstr "Obiekt alfa prowadzący zachowanie" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:170 msgid "Start Depth" -msgstr "" +msgstr "Głębia początkowa" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:171 msgid "Initial depth to apply" -msgstr "" +msgstr "Początkowa głębia do zastosowania" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:184 msgid "End Depth" -msgstr "" +msgstr "Głębia końcowa" #: clutter/clutter-behaviour-depth.c:185 msgid "Final depth to apply" -msgstr "" +msgstr "Końcowa głębia do zastosowania" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:393 msgid "Start Angle" -msgstr "" +msgstr "Kąt początkowy" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:394 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:278 msgid "Initial angle" -msgstr "" +msgstr "Kąt początkowy" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:409 msgid "End Angle" -msgstr "" +msgstr "Kąt końcowy" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:410 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:296 msgid "Final angle" -msgstr "" +msgstr "Kąt końcowy" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:425 msgid "Angle x tilt" -msgstr "" +msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej X" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:426 msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "" +msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi X" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:441 msgid "Angle y tilt" -msgstr "" +msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej Y" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:442 msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "" +msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi Y" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:457 msgid "Angle z tilt" -msgstr "" +msgstr "Nachylenie kąta współrzędnej Z" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:458 msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "" +msgstr "Nachylenie elipsy wokół osi Z" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:474 msgid "Width of the ellipse" -msgstr "" +msgstr "Szerokość alipsy" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:490 msgid "Height of ellipse" -msgstr "" +msgstr "Wysokość elipsy" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:505 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Środek" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:506 msgid "Center of ellipse" -msgstr "" +msgstr "Środek elipsy" #: clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:520 #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:331 @@ -609,19 +604,19 @@ msgstr "Kierunek obrotu" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:184 msgid "Opacity Start" -msgstr "" +msgstr "Początkowa nieprzezroczystość" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:185 msgid "Initial opacity level" -msgstr "" +msgstr "Początkowy poziom nieprzezroczystości" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200 msgid "Opacity End" -msgstr "" +msgstr "Końcowa nieprzezroczystość" #: clutter/clutter-behaviour-opacity.c:201 msgid "Final opacity level" -msgstr "" +msgstr "Końcowy poziom nieprzezroczystości" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:217 msgid "Path" @@ -629,15 +624,15 @@ msgstr "Ścieżka" #: clutter/clutter-behaviour-path.c:218 msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "" +msgstr "Obiekt \"ClutterPath\" przedstawiający ścieżkę, na której animować" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:277 msgid "Angle Begin" -msgstr "" +msgstr "Kąt początkowy" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:295 msgid "Angle End" -msgstr "" +msgstr "Kąt końcowy" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:313 msgid "Axis" @@ -649,63 +644,63 @@ msgstr "Oś obrotu" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:349 msgid "Center X" -msgstr "" +msgstr "Środek współrzędnej X" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:350 msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna X środka obrotu" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:367 msgid "Center Y" -msgstr "" +msgstr "Środek współrzędnej Y" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:368 msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna Y środka obrotu" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:385 msgid "Center Z" -msgstr "" +msgstr "Środek współrzędnej Z" #: clutter/clutter-behaviour-rotate.c:386 msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna Z środka obrotu" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:216 msgid "X Start Scale" -msgstr "" +msgstr "Początkowe skalowanie współrzędnej X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:217 msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "" +msgstr "Początkowe skalowanie na osi X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:233 msgid "X End Scale" -msgstr "" +msgstr "Końcowe skalowanie współrzędnej X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:234 msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "" +msgstr "Końcowe skalowanie na osi X" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:250 msgid "Y Start Scale" -msgstr "" +msgstr "Początkowe skalowanie współrzędnej Y" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:251 msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Początkowe skalowanie na osi Y" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:267 msgid "Y End Scale" -msgstr "" +msgstr "Końcowe skalowanie współrzędnej Y" #: clutter/clutter-behaviour-scale.c:268 msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "" +msgstr "Końcowe skalowanie na osi Y" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:275 msgid "The source of the binding" -msgstr "" +msgstr "Źródło dowiązania" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:290 msgid "Coordinate" @@ -713,53 +708,53 @@ msgstr "Współrzędna" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:291 msgid "The coordinate to bind" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna do dowiązania" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:307 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Offset" #: clutter/clutter-bind-constraint.c:308 msgid "The offset in pixels to apply to the binding" -msgstr "" +msgstr "Offset w pikselach do zastosowania do dowiązania" #: clutter/clutter-bin-layout.c:258 clutter/clutter-bin-layout.c:583 #: clutter/clutter-box-layout.c:409 msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie poziome" #: clutter/clutter-bin-layout.c:259 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layer" -msgstr "" +msgstr "Poziome wyrównanie aktora wewnątrz warstwy" #: clutter/clutter-bin-layout.c:270 clutter/clutter-bin-layout.c:601 #: clutter/clutter-box-layout.c:418 msgid "Vertical Alignment" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie pionowe" #: clutter/clutter-bin-layout.c:271 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layer manager" -msgstr "" +msgstr "Pionowe wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw" #: clutter/clutter-bin-layout.c:584 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" +msgstr "Domyślne poziome wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw" #: clutter/clutter-bin-layout.c:602 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "" +msgstr "Domyślne pionowe wyrównanie aktora wewnątrz menedżera warstw" #: clutter/clutter-binding-pool.c:321 msgid "The unique name of the binding pool" -msgstr "" +msgstr "Unikalna nazwa puli dowiązania" #: clutter/clutter-box.c:494 msgid "Layout Manager" -msgstr "" +msgstr "Menedżer warstw" #: clutter/clutter-box.c:495 msgid "The layout manager used by the box" -msgstr "" +msgstr "Menedżer warstw używany przez to pole" #: clutter/clutter-box.c:514 clutter/clutter-rectangle.c:247 #: clutter/clutter-stage.c:1160 @@ -768,84 +763,90 @@ msgstr "Kolor" #: clutter/clutter-box.c:515 msgid "The background color of the box" -msgstr "" +msgstr "Kolor tła pola" #: clutter/clutter-box.c:529 msgid "Color Set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie koloru" #: clutter/clutter-box.c:530 msgid "Whether the background color is set" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy kolor tła jest ustawiony" #: clutter/clutter-box-layout.c:384 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Rozwinięcie" #: clutter/clutter-box-layout.c:385 msgid "Allocate extra space for the child" -msgstr "" +msgstr "Przydziela dodatkowe miejsca na potomka" #: clutter/clutter-box-layout.c:391 msgid "Horizontal Fill" -msgstr "" +msgstr "Wypełnienie poziome" #: clutter/clutter-box-layout.c:392 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the horizontal axis" msgstr "" +"Określa, czy potomek powinien otrzymać priorytet, kiedy kontener przydziela " +"zapasowe miejsce na osi poziomej" #: clutter/clutter-box-layout.c:400 msgid "Vertical Fill" -msgstr "" +msgstr "Wypełnienie pionowe" #: clutter/clutter-box-layout.c:401 msgid "" "Whether the child should receive priority when the container is allocating " "spare space on the vertical axis" msgstr "" +"Określa, czy potomek powinien otrzymać priorytet, kiedy kontener przydziela " +"zapasowe miejsce na osi pionowej" #: clutter/clutter-box-layout.c:410 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "" +msgstr "Poziome wyrównanie aktora wewnątrz komórki" #: clutter/clutter-box-layout.c:419 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "" +msgstr "Pionowe wyrównanie aktora wewnątrz komórki" #: clutter/clutter-box-layout.c:1089 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Pionowe" #: clutter/clutter-box-layout.c:1090 msgid "Whether the layout should be vertical, ratherthan horizontal" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy układ powinien być pionowy, zamiast poziomego" #: clutter/clutter-box-layout.c:1105 clutter/clutter-flow-layout.c:878 msgid "Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Homogeniczny" #: clutter/clutter-box-layout.c:1106 msgid "" "Whether the layout should be homogeneous, i.e.all childs get the same size" msgstr "" +"Określa, czy układ powinien być homogeniczny, tzn. wszyscy potomkowie " +"otrzymują ten sam rozmiar" #: clutter/clutter-box-layout.c:1121 msgid "Pack Start" -msgstr "" +msgstr "Początek pakowania" #: clutter/clutter-box-layout.c:1122 msgid "Whether to pack items at the start of the box" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy pakować elementy na początku pola" #: clutter/clutter-box-layout.c:1135 msgid "Spacing" -msgstr "" +msgstr "Odstęp" #: clutter/clutter-box-layout.c:1136 msgid "Spacing between children" -msgstr "" +msgstr "Odstęp między potomkami" #: clutter/clutter-box-layout.c:1150 msgid "Use Animations" @@ -853,39 +854,39 @@ msgstr "Użycie animacji" #: clutter/clutter-box-layout.c:1151 msgid "Whether layout changes should be animated" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy zmiany układu powinny być animowane" #: clutter/clutter-box-layout.c:1172 msgid "Easing Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb upraszczania" #: clutter/clutter-box-layout.c:1173 msgid "The easing mode of the animations" -msgstr "" +msgstr "Tryb upraszczania animacji" #: clutter/clutter-box-layout.c:1190 msgid "Easing Duration" -msgstr "" +msgstr "Czas trwania upraszczania" #: clutter/clutter-box-layout.c:1191 msgid "The duration of the animations" -msgstr "" +msgstr "Czas trwania animacji" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:397 msgid "Surface Width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość powierzchni" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:398 msgid "The width of the Cairo surface" -msgstr "" +msgstr "Szerokość powierzchni biblioteki cairo" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:415 msgid "Surface Height" -msgstr "" +msgstr "Wysokość powierzchni" #: clutter/clutter-cairo-texture.c:416 msgid "The height of the Cairo surface" -msgstr "" +msgstr "Wysokość powierzchni biblioteki cairo" #: clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" @@ -893,167 +894,167 @@ msgstr "Kontener" #: clutter/clutter-child-meta.c:128 msgid "The container that created this data" -msgstr "" +msgstr "Kontener, który utworzył te dane" #: clutter/clutter-child-meta.c:144 msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "" +msgstr "Aktor opakowany przez te dane" #: clutter/clutter-click-action.c:240 msgid "Pressed" -msgstr "" +msgstr "Wciśnięte" #: clutter/clutter-click-action.c:241 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy element klikalny jest w stanie wciśniętym" #: clutter/clutter-click-action.c:255 msgid "Held" -msgstr "" +msgstr "Przytrzymane" #: clutter/clutter-click-action.c:256 msgid "Whether the clickable has a grab" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy element klikalny posiada przytrzymanie" #: clutter/clutter-clone.c:293 msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "" +msgstr "Podaje aktora do sklonowania" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:309 msgid "Tint" -msgstr "" +msgstr "Odcień" #: clutter/clutter-colorize-effect.c:310 msgid "The tint to apply" -msgstr "" +msgstr "Odcień do zastosowania" #: clutter/clutter-deform-effect.c:525 msgid "Horiontal Tiles" -msgstr "" +msgstr "Kafle poziome" #: clutter/clutter-deform-effect.c:526 msgid "The number of horizontal tiles" -msgstr "" +msgstr "Liczba poziomych kafli" #: clutter/clutter-deform-effect.c:542 msgid "Vertical Tiles" -msgstr "" +msgstr "Kafle pionowe" #: clutter/clutter-deform-effect.c:543 msgid "The number of vertical tiles" -msgstr "" +msgstr "Liczba pionowych kafli" #: clutter/clutter-deform-effect.c:561 msgid "Back Material" -msgstr "" +msgstr "Materiał tyłu" #: clutter/clutter-deform-effect.c:562 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "" +msgstr "Materiał używany podczas malowania tyłu aktora" #: clutter/clutter-desaturate-effect.c:312 msgid "The desaturation factor" -msgstr "" +msgstr "Czynnik usuwania nasycenia" #: clutter/clutter-device-manager.c:132 msgid "Backend" -msgstr "" +msgstr "Mechanizm" #: clutter/clutter-device-manager.c:133 msgid "The ClutterBackend of the device manager" -msgstr "" +msgstr "Mechanizm \"ClutterBackend\" menedżera urządzeń" #: clutter/clutter-drag-action.c:494 msgid "Horizontal Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Poziomy próg przeciągnięcia" #: clutter/clutter-drag-action.c:495 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" +msgstr "Liczba poziomych pikseli wymaganych do rozpoczęcia przeciągania" #: clutter/clutter-drag-action.c:515 msgid "Vertical Drag Threshold" -msgstr "" +msgstr "Pionowy próg przeciągnięcia" #: clutter/clutter-drag-action.c:516 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" -msgstr "" +msgstr "Liczba pionowych pikseli wymaganych do rozpoczęcia przeciągania" #: clutter/clutter-drag-action.c:538 msgid "Drag Handle" -msgstr "" +msgstr "Uchwyt przeciągnięcia" #: clutter/clutter-drag-action.c:539 msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "" +msgstr "Przeciągany aktor" #: clutter/clutter-drag-action.c:553 msgid "Drag Axis" -msgstr "" +msgstr "Osie przeciągnięcia" #: clutter/clutter-drag-action.c:554 msgid "Constraints the dragging to an axis" -msgstr "" +msgstr "Ogranicza przeciągnięcia do osi" #: clutter/clutter-flow-layout.c:861 msgid "Orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientacja" #: clutter/clutter-flow-layout.c:862 msgid "The orientation of the layout" -msgstr "" +msgstr "Orientacja układu" #: clutter/clutter-flow-layout.c:879 msgid "Whether each item should receive the same allocation" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy każdy element powinien otrzymać to samo przydzielenie" #: clutter/clutter-flow-layout.c:894 msgid "Column Spacing" -msgstr "" +msgstr "Odstępy kolumn" #: clutter/clutter-flow-layout.c:895 msgid "The spacing between columns" -msgstr "" +msgstr "Odstęp między kolumnami" #: clutter/clutter-flow-layout.c:913 msgid "Row Spacing" -msgstr "" +msgstr "Odstępy wierszy" #: clutter/clutter-flow-layout.c:914 msgid "The spacing between rows" -msgstr "" +msgstr "Odstęp między wierszami" #: clutter/clutter-flow-layout.c:930 msgid "Minimum Column Width" -msgstr "" +msgstr "Minimalna szerokość kolumny" #: clutter/clutter-flow-layout.c:931 msgid "Minimum width for each column" -msgstr "" +msgstr "Minimalna szerokość każdej kolumny" #: clutter/clutter-flow-layout.c:948 msgid "Maximum Column Width" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna szerokość kolumny" #: clutter/clutter-flow-layout.c:949 msgid "Maximum width for each column" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna szerokość każdej kolumny" #: clutter/clutter-flow-layout.c:965 msgid "Minimum Row Height" -msgstr "" +msgstr "Minimalna wysokość wiersza" #: clutter/clutter-flow-layout.c:966 msgid "Minimum height for each row" -msgstr "" +msgstr "Minimalna wysokość każdego wiersza" #: clutter/clutter-flow-layout.c:983 msgid "Maximum Row Height" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna wysokość wiersza" #: clutter/clutter-flow-layout.c:984 msgid "Maximum height for each row" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna wysokość każdego wiersza" #: clutter/clutter-input-device.c:131 msgid "Id" @@ -1081,7 +1082,7 @@ msgstr "Typ wartości" #: clutter/clutter-interval.c:413 msgid "The type of the values in the interval" -msgstr "" +msgstr "Typ wartości w okresie" #: clutter/clutter-layout-meta.c:117 msgid "Manager" @@ -1089,7 +1090,7 @@ msgstr "Menedżer" #: clutter/clutter-layout-meta.c:118 msgid "The manager that created this data" -msgstr "" +msgstr "Menedżer, który utworzył te dane" #: clutter/clutter-main.c:779 msgid "default:LTR" @@ -1161,7 +1162,7 @@ msgstr "Odtwarzanie" #: clutter/clutter-media.c:94 msgid "Wheter the actor is playing" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy aktor jest odtwarzany" #: clutter/clutter-media.c:108 msgid "Progress" @@ -1197,59 +1198,59 @@ msgstr "Głośność dźwięku" #: clutter/clutter-media.c:167 msgid "Can Seek" -msgstr "" +msgstr "Można przewijać" #: clutter/clutter-media.c:168 msgid "Whether the current stream is seekable" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy bieżący strumień można przewijać" #: clutter/clutter-media.c:182 msgid "Buffer Fill" -msgstr "" +msgstr "Wypełnienie bufora" #: clutter/clutter-media.c:183 msgid "The fill level of the buffer" -msgstr "" +msgstr "Poziom wypełnienia bufora" #: clutter/clutter-media.c:197 msgid "The duration of the stream, in seconds" -msgstr "" +msgstr "Czas trwania strumienia w sekundach" #: clutter/clutter-rectangle.c:248 msgid "The color of the rectangle" -msgstr "" +msgstr "Kolor prostokąta" #: clutter/clutter-rectangle.c:261 msgid "Border Color" -msgstr "" +msgstr "Kolor krawędzi" #: clutter/clutter-rectangle.c:262 msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "" +msgstr "Kolor krawędzi prostokąta" #: clutter/clutter-rectangle.c:277 msgid "Border Width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość krawędzi" #: clutter/clutter-rectangle.c:278 msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "" +msgstr "Szerokość krawędzi prostokąta" #: clutter/clutter-rectangle.c:292 msgid "Has Border" -msgstr "" +msgstr "Posiada krawędź" #: clutter/clutter-rectangle.c:293 msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy prostokąt powinien posiadać krawędź" #: clutter/clutter-script.c:404 msgid "Filename Set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie nazwy pliku" #: clutter/clutter-script.c:405 msgid "Whether the :filename property is set" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy właściwość \":filename\" jest ustawiona" #: clutter/clutter-script.c:420 clutter/clutter-texture.c:1048 msgid "Filename" @@ -1277,15 +1278,15 @@ msgstr "Źródło cieniowania fragmentów" #: clutter/clutter-shader.c:246 msgid "Compiled" -msgstr "" +msgstr "Skompilowany" #: clutter/clutter-shader.c:247 msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy cieniowanie jest skompilowane i skonsolidowane" #: clutter/clutter-shader.c:262 msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy cieniowanie jest włączone" #: clutter/clutter-shader.c:467 #, c-format @@ -1310,47 +1311,47 @@ msgstr "Typ używanego cieniowania" #: clutter/clutter-stage.c:1102 msgid "Fullscreen Set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie pełnego ekranu" #: clutter/clutter-stage.c:1103 msgid "Whether the main stage is fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy główna scena jest na pełnym ekranie" #: clutter/clutter-stage.c:1119 msgid "Offscreen" -msgstr "" +msgstr "Poza ekranem" #: clutter/clutter-stage.c:1120 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy główna scena powinna być wyświetlana poza ekranem" #: clutter/clutter-stage.c:1132 clutter/clutter-text.c:2627 msgid "Cursor Visible" -msgstr "" +msgstr "Widoczność kursora" #: clutter/clutter-stage.c:1133 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy kursor myszy jest widoczny na głównej scenie" #: clutter/clutter-stage.c:1147 msgid "User Resizable" -msgstr "" +msgstr "Użytkownik może zmieniać rozmiar" #: clutter/clutter-stage.c:1148 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar sceny przez działania użytkownika" #: clutter/clutter-stage.c:1161 msgid "The color of the stage" -msgstr "" +msgstr "Kolor sceny" #: clutter/clutter-stage.c:1175 msgid "Perspective" -msgstr "" +msgstr "Perspektywa" #: clutter/clutter-stage.c:1176 msgid "Perspective projection parameters" -msgstr "" +msgstr "Parametry projekcji perspektywy" #: clutter/clutter-stage.c:1191 msgid "Title" @@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr "Tytuł" #: clutter/clutter-stage.c:1192 msgid "Stage Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł sceny" #: clutter/clutter-stage.c:1207 msgid "Use Fog" @@ -1366,7 +1367,7 @@ msgstr "Użycie mgły" #: clutter/clutter-stage.c:1208 msgid "Whether to enable depth cueing" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy włączyć wskazówki głębi" #: clutter/clutter-stage.c:1222 msgid "Fog" @@ -1374,31 +1375,31 @@ msgstr "Mgła" #: clutter/clutter-stage.c:1223 msgid "Settings for the depth cueing" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia dla wskazówek głębi" #: clutter/clutter-stage.c:1239 msgid "Use Alpha" -msgstr "" +msgstr "Użycie alfy" #: clutter/clutter-stage.c:1240 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy uwzględniać składnik alfa koloru sceny" #: clutter/clutter-stage.c:1256 msgid "Key Focus" -msgstr "" +msgstr "Aktywny klawisz" #: clutter/clutter-stage.c:1257 msgid "The currently key focused actor" -msgstr "" +msgstr "Aktor obecnie posiadający aktywny klawisz" #: clutter/clutter-stage.c:1273 msgid "No Clear Hint" -msgstr "" +msgstr "Bez wskazówki czyszczenia" #: clutter/clutter-stage.c:1274 msgid "Whether the stage should clear its contents" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy scena powinna czyścić swoją zawartość" #: clutter/clutter-state.c:1181 msgid "State" @@ -1407,6 +1408,7 @@ msgstr "Stan" #: clutter/clutter-state.c:1182 msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" msgstr "" +"Obecnie ustawiony stan (przejście do tego stanu może nie zostać ukończone)" #: clutter/clutter-state.c:1196 msgid "Default transition duration" @@ -1434,7 +1436,7 @@ msgstr "Tekst" #: clutter/clutter-text.c:2550 msgid "The text to render" -msgstr "" +msgstr "Tekst do wyświetlenia" #: clutter/clutter-text.c:2564 msgid "Font Color" @@ -1446,51 +1448,52 @@ msgstr "Kolor czcionki używanej przez tekst" #: clutter/clutter-text.c:2579 msgid "Editable" -msgstr "" +msgstr "Można modyfikować" #: clutter/clutter-text.c:2580 msgid "Whether the text is editable" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy tekst można modyfikować" #: clutter/clutter-text.c:2595 msgid "Selectable" -msgstr "" +msgstr "Można skalować" #: clutter/clutter-text.c:2596 msgid "Whether the text is selectable" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy tekst można skalować" #: clutter/clutter-text.c:2610 msgid "Activatable" -msgstr "" +msgstr "Można aktywować" #: clutter/clutter-text.c:2611 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "" +"Określa, czy wciśnięcie klawisza Return powoduje wysłanie sygnały aktywacji" #: clutter/clutter-text.c:2628 msgid "Whether the input cursor is visible" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy kursor wejścia jest widoczny" #: clutter/clutter-text.c:2642 clutter/clutter-text.c:2643 msgid "Cursor Color" -msgstr "" +msgstr "Kolor kursora" #: clutter/clutter-text.c:2657 msgid "Cursor Color Set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie koloru kursora" #: clutter/clutter-text.c:2658 msgid "Whether the cursor color has been set" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy kolor kursora został ustawiony" #: clutter/clutter-text.c:2673 msgid "Cursor Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar kursora" #: clutter/clutter-text.c:2674 msgid "The width of the cursor, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Szerokość kursora w pikselach" #: clutter/clutter-text.c:2688 msgid "Position" @@ -1498,27 +1501,27 @@ msgstr "Położenie" #: clutter/clutter-text.c:2689 msgid "The cursor position" -msgstr "" +msgstr "Położenie kursora" #: clutter/clutter-text.c:2704 msgid "Selection-bound" -msgstr "" +msgstr "Powiązanie zaznaczenia" #: clutter/clutter-text.c:2705 msgid "The cursor position of the other end of the selection" -msgstr "" +msgstr "Położenie kursora na drugim końcu zaznaczenia" #: clutter/clutter-text.c:2720 clutter/clutter-text.c:2721 msgid "Selection Color" -msgstr "" +msgstr "Kolor zaznaczenia" #: clutter/clutter-text.c:2735 msgid "Selection Color Set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie koloru zaznaczenia" #: clutter/clutter-text.c:2736 msgid "Whether the selection color has been set" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy kolor zaznaczenia został ustawiony" #: clutter/clutter-text.c:2751 msgid "Attributes" @@ -1526,7 +1529,7 @@ msgstr "Atrybuty" #: clutter/clutter-text.c:2752 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "" +msgstr "Lista atrybutów stylu do zastosowania do zawartości aktora" #: clutter/clutter-text.c:2774 msgid "Use markup" @@ -1534,159 +1537,170 @@ msgstr "Użycie znaczników" #: clutter/clutter-text.c:2775 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy tekst zawiera znaczniki biblioteki Pango" #: clutter/clutter-text.c:2791 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Zawijanie wierszy" #: clutter/clutter-text.c:2792 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" -msgstr "" +msgstr "Jeśli ustawione, zawija wiersze, jeśli tekst staje się za szeroki" #: clutter/clutter-text.c:2807 msgid "Line wrap mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb zawijania wierszy" #: clutter/clutter-text.c:2808 msgid "Control how line-wrapping is done" -msgstr "" +msgstr "Kontroluje, jak wykonywać zawijanie wierszy" #: clutter/clutter-text.c:2823 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "Przycięcie" #: clutter/clutter-text.c:2824 msgid "The preferred place to ellipsize the string" -msgstr "" +msgstr "Preferowane miejsce do przycięcia ciągu" #: clutter/clutter-text.c:2840 msgid "Line Alignment" -msgstr "" +msgstr "Wyrównanie wiersza" #: clutter/clutter-text.c:2841 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" -msgstr "" +msgstr "Preferowane wyrównanie ciągu dla tekstu wielowierszowego" #: clutter/clutter-text.c:2857 msgid "Justify" -msgstr "" +msgstr "Justowanie" #: clutter/clutter-text.c:2858 msgid "Whether the text should be justified" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy tekst powinien być justowany" #: clutter/clutter-text.c:2873 msgid "Password Character" -msgstr "" +msgstr "Znak hasła" #: clutter/clutter-text.c:2874 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgstr "" +"Jeśli nie wynosi zero, używa tego znaku do wyświetlania zawartości aktora" #: clutter/clutter-text.c:2888 msgid "Max Length" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna długość" #: clutter/clutter-text.c:2889 msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "" +msgstr "Maksymalna długość tekstu w aktorze" #: clutter/clutter-text.c:2912 msgid "Single Line Mode" -msgstr "" +msgstr "Tryb pojedynczego wiersza" #: clutter/clutter-text.c:2913 msgid "Whether the text should be a single line" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy tekst powinien być pojedynczym wierszem" #: clutter/clutter-texture.c:963 msgid "Sync size of actor" -msgstr "" +msgstr "Synchronizacja rozmiaru aktora" #: clutter/clutter-texture.c:964 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" msgstr "" +"Automatycznie synchronizuje rozmiar aktora z wymiarami podstawowej mapy " +"pikseli" #: clutter/clutter-texture.c:971 msgid "Disable Slicing" -msgstr "" +msgstr "Wyłączenie dzielenia" #: clutter/clutter-texture.c:972 msgid "" "Forces the underlying texture to be singlular and not made of of smaller " "space saving inidivual textures." msgstr "" +"Wymusza pojedynczą teksturę podstawową, zamiast mniejszych tekstur " +"zachowujących miejsce." #: clutter/clutter-texture.c:980 msgid "Tile Waste" -msgstr "" +msgstr "Marnowanie kafla" #: clutter/clutter-texture.c:981 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" -msgstr "" +msgstr "Maksymalny marnowany obszar podzielonej tekstury" #: clutter/clutter-texture.c:989 msgid "Horizontal repeat" -msgstr "" +msgstr "Powtórzenie poziome" #: clutter/clutter-texture.c:990 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally." -msgstr "" +msgstr "Powtarza zawartość, zamiast skalowania poziomego." #: clutter/clutter-texture.c:997 msgid "Vertical repeat" -msgstr "" +msgstr "Powtarzanie pionowe" #: clutter/clutter-texture.c:998 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically." -msgstr "" +msgstr "Powtarza zawartość, zamiast skalowania pionowego." #: clutter/clutter-texture.c:1005 msgid "Filter Quality" -msgstr "" +msgstr "Jakość filtru" #: clutter/clutter-texture.c:1006 msgid "Rendering quality used when drawing the texture." -msgstr "" +msgstr "Jakość wyświetlania tekstury." #: clutter/clutter-texture.c:1014 msgid "Pixel Format" -msgstr "" +msgstr "Format pikseli" #: clutter/clutter-texture.c:1015 msgid "The Cogl pixel format to use." -msgstr "" +msgstr "Używany format pikseli biblioteki COGL." #: clutter/clutter-texture.c:1023 msgid "COGL Texture" -msgstr "Tekstura COGL" +msgstr "Tekstura biblioteki COGL" #: clutter/clutter-texture.c:1024 msgid "The underlying COGL texture handle used to draw this actor" msgstr "" +"Podstawowy uchwyt tekstury biblioteki COGL używany do wyświetlania tego " +"aktora" #: clutter/clutter-texture.c:1031 msgid "COGL Material" -msgstr "Materiał COGL" +msgstr "Materiał biblioteki COGL" #: clutter/clutter-texture.c:1032 msgid "The underlying COGL material handle used to draw this actor" msgstr "" +"Podstawowy uchwyt materiału biblioteki COGL używany do wyświetlania tego " +"aktora" #: clutter/clutter-texture.c:1049 msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "" +msgstr "Ścieżka pliku zawierającego dane obrazu" #: clutter/clutter-texture.c:1056 msgid "Keep Aspect Ratio" -msgstr "" +msgstr "Utrzymywanie współczynnika proporcji" #: clutter/clutter-texture.c:1057 msgid "" "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " "height" msgstr "" +"Utrzymuje współczynnik proporcji tekstury podczas żądania preferowanej " +"szerokości lub wysokości" #: clutter/clutter-texture.c:1083 msgid "Load asynchronously" @@ -1696,6 +1710,8 @@ msgstr "Wczytywanie asynchroniczne" msgid "" "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk." msgstr "" +"Wczytuje pliku wewnątrz wątku, aby unikać blokowanie podczas wczytywania " +"obrazów z dysku." #: clutter/clutter-texture.c:1100 msgid "Load data asynchronously" @@ -1706,14 +1722,16 @@ msgid "" "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " "images from disk." msgstr "" +"Dekoduje pliki danych obrazów wewnątrz wątku, aby zmniejszyć blokowanie " +"podczas wczytywania obrazów z dysku." #: clutter/clutter-texture.c:1125 msgid "Pick With Alpha" -msgstr "" +msgstr "Wybieranie za pomocą alfy" #: clutter/clutter-texture.c:1126 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "" +msgstr "Kształtowanie aktora za pomocą kanału alfa podczas wybierania" #: clutter/glx/clutter-backend-glx.c:127 msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" @@ -1741,39 +1759,41 @@ msgstr "Mapa pikseli" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:511 msgid "The X11 Pixmap to be bound" -msgstr "" +msgstr "Mapa pikseli X11 do powiązania" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:519 msgid "Pixmap width" -msgstr "" +msgstr "Szerokość mapy pikseli" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:520 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" +msgstr "Szerokość mapy pikseli powiązanej z tą teksturą" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:528 msgid "Pixmap height" -msgstr "" +msgstr "Wysokość mapy pikseli" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:529 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" +msgstr "Wysokość mapy pikseli powiązanej z tą teksturą" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537 msgid "Pixmap Depth" -msgstr "" +msgstr "Głębia mapy pikseli" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:538 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" -msgstr "" +msgstr "Głębia (w liczbie bitów) mapy pikseli powiązanej z tą teksturą" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 msgid "Automatic Updates" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne aktualizacje" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:547 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "" +"Czy tekstura powinna być utrzymywana w synchronizacji ze wszystkimi zmianami " +"mapy pikseli." #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 msgid "Window" @@ -1781,52 +1801,54 @@ msgstr "Okno" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:556 msgid "The X11 Window to be bound" -msgstr "" +msgstr "Okno X11 do powiązania" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 msgid "Window Redirect Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatyczne przekierowanie okien" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:565 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "" +"Czy składane przekierowania składanych okien powinny być automatyczne (lub " +"ręczne, jeśli ustawione na fałsz)" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:575 msgid "Window Mapped" -msgstr "" +msgstr "Mapowanie okien" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:576 msgid "If window is mapped" -msgstr "" +msgstr "Czy okna są mapowane" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:585 msgid "Destroyed" -msgstr "" +msgstr "Zniszczone" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:586 msgid "If window has been destroyed" -msgstr "" +msgstr "Czy okno zostało zniszczone" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:594 msgid "Window X" -msgstr "Okno X" +msgstr "Współrzędna X okna" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:595 msgid "X position of window on screen according to X11" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna X okna na ekranie według X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:603 msgid "Window Y" -msgstr "Okno Y" +msgstr "Współrzędna Y okna" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:604 msgid "Y position of window on screen according to X11" -msgstr "" +msgstr "Współrzędna Y okna na ekranie według X11" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 msgid "Window Override Redirect" -msgstr "" +msgstr "Przekierowanie zastąpienia okna" #: clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612 msgid "If this is an override-redirect window" -msgstr "" +msgstr "Czy to jest okno zastąpienia przekierowania"