From c2ff92d3fa42ccb438680709a34354388e6f6ee7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Sat, 21 Jun 2008 14:23:02 +0000 Subject: [PATCH] Translation updated. 2008-06-21 Gabor Kelemen * hu.po: Translation updated. svn path=/trunk/; revision=3766 --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 992 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 519 insertions(+), 477 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d72e133a8..1749037a4 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-06-21 Gabor Kelemen + + * hu.po: Translation updated. + 2008-06-16 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 3698d95bf..e8be280ba 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-13 04:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-13 23:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-21 15:41+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,39 +33,39 @@ msgstr "Ablakkezelés" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d" -#: ../src/core/delete.c:67 ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "„%s” nem értelmezhető egész számként" -#: ../src/core/delete.c:74 ../src/core/delete.c:101 +#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 #: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 #: ../src/ui/theme-parser.c:545 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nem lehetett „%s” zárókaraktereket értelmezni a(z) „%s” karakterláncban" -#: ../src/core/delete.c:132 +#: ../src/core/delete.c:135 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nem sikerült elemezni a(z) „%s” üzenetet a párbeszédablak folyamatból\n" -#: ../src/core/delete.c:267 +#: ../src/core/delete.c:253 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "" "Hiba történt a párbeszédablak-megjelenítő folyamatból való olvasás közben : %" "s\n" -#: ../src/core/delete.c:350 +#: ../src/core/delete.c:336 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "" "Nem sikerült elindítani a program kilövéséről kérdező metacity " "párbeszédablakot: %s\n" -#: ../src/core/delete.c:459 +#: ../src/core/delete.c:445 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Hiba a gépnév lekérdezése közben: %s\n" @@ -75,12 +75,12 @@ msgstr "Hiba a gépnév lekérdezése közben: %s\n" msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés" -#: ../src/core/display.c:438 +#: ../src/core/display.c:334 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n" -#: ../src/core/errors.c:271 +#: ../src/core/errors.c:272 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -92,12 +92,12 @@ msgstr "" "megsemmisítette\n" "az ablakkezelőt.\n" -#: ../src/core/errors.c:278 +#: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Végzetes IO hiba %d (%s) a(z) „%s” képernyőn.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1087 +#: ../src/core/keybindings.c:1090 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -106,23 +106,24 @@ msgstr "" "Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal " "összekötve\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2733 +#: ../src/core/keybindings.c:2729 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Hiba történt a parancsról hibajelzést megjelenítő metacity-párbeszédablak " "megjelenítése közben: %s\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2838 +#: ../src/core/keybindings.c:2834 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nincs %d parancs meghatározva.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3866 +#: ../src/core/keybindings.c:3862 +#, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nincs terminálparancs meghatározva.\n" -#: ../src/core/main.c:112 +#: ../src/core/main.c:115 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -137,71 +138,93 @@ msgstr "" "NINCS garancia; még az ELADHATÓSÁGRA vagy EGY ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA " "vonatkozólag sem.\n" -#: ../src/core/main.c:239 +#: ../src/core/main.c:242 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása" -#: ../src/core/main.c:245 +#: ../src/core/main.c:248 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "A futó ablakkezelő helyettesítése a Metacity-vel" -#: ../src/core/main.c:251 +#: ../src/core/main.c:254 msgid "Specify session management ID" msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása" -#: ../src/core/main.c:256 +#: ../src/core/main.c:259 msgid "X Display to use" msgstr "A használandó X megjelenítő" -#: ../src/core/main.c:262 +#: ../src/core/main.c:265 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "A munkamenet inicializálása a mentési fájlból" -#: ../src/core/main.c:268 +#: ../src/core/main.c:271 msgid "Print version" msgstr "Verzió kinyomtatása" -#: ../src/core/main.c:274 +#: ../src/core/main.c:277 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele" -#: ../src/core/main.c:425 +#: ../src/core/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n" -#: ../src/core/main.c:441 +#: ../src/core/main.c:444 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Nem található téma! Bizonyosodjon meg róla hogy a(z) %s létezik és " "tartalmazza a szokásos témákat.\n" -#: ../src/core/main.c:513 +#: ../src/core/main.c:500 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Újraindítás sikertelen: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:434 +#. +#. * We found it, but it was invalid. Complain. +#. * +#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future +#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. +#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in +#. * the symtab.) +#. +#: ../src/core/prefs.c:496 ../src/core/prefs.c:648 #, c-format -msgid "Type of %s was not integer" -msgstr "A(z) %s típusa nem egész" +msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" +msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n" -#: ../src/core/prefs.c:572 ../src/core/prefs.c:600 ../src/core/prefs.c:616 -#: ../src/core/prefs.c:632 ../src/core/prefs.c:648 ../src/core/prefs.c:664 -#: ../src/core/prefs.c:680 ../src/core/prefs.c:696 ../src/core/prefs.c:716 -#: ../src/core/prefs.c:732 ../src/core/prefs.c:748 ../src/core/prefs.c:766 -#: ../src/core/prefs.c:782 ../src/core/prefs.c:801 ../src/core/prefs.c:817 -#: ../src/core/prefs.c:852 ../src/core/prefs.c:868 ../src/core/prefs.c:885 -#: ../src/core/prefs.c:901 ../src/core/prefs.c:917 ../src/core/prefs.c:933 -#: ../src/core/prefs.c:949 ../src/core/prefs.c:964 ../src/core/prefs.c:979 -#: ../src/core/prefs.c:994 ../src/core/prefs.c:1010 ../src/core/prefs.c:1026 -#: ../src/core/prefs.c:1042 ../src/core/prefs.c:1058 +#: ../src/core/prefs.c:577 ../src/core/prefs.c:817 +#, c-format +msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" +msgstr "%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a tartományon (%d - %d) kívül van\n" + +#: ../src/core/prefs.c:621 ../src/core/prefs.c:695 ../src/core/prefs.c:743 +#: ../src/core/prefs.c:807 ../src/core/prefs.c:1101 ../src/core/prefs.c:1117 +#: ../src/core/prefs.c:1136 ../src/core/prefs.c:1152 ../src/core/prefs.c:1169 +#: ../src/core/prefs.c:1185 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen típusú\n" -#: ../src/core/prefs.c:1103 +#: ../src/core/prefs.c:1255 +msgid "" +"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +"behave properly.\n" +msgstr "" +"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány " +"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1325 +#, c-format +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgstr "" +"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GConf " +"kulcsból\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1385 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -210,60 +233,17 @@ msgstr "" "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb " "módosítóhoz\n" -#: ../src/core/prefs.c:1127 ../src/core/prefs.c:1148 ../src/core/prefs.c:1705 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "„%s” GConf kulcs érvénytelen értékre van állítva\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1277 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -"range 1..128\n" -msgstr "" -"A(z) %d, amely a(z) „%s” GConf kulcsban található, nem egy elfogadható " -"cursor_size; az 1..128 tartományba kellene esnie.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1357 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "" -"Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GConf " -"kulcsból\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1599 -#, c-format -msgid "" -"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " -"maximum is %d\n" -msgstr "" -"A(z) %d, amely a(z) „%s” GConf kulcsban található, nem fogadható el a " -"munkaterületek számaként, a jelenlegi maximum %d\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1659 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány " -"alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1732 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "%d, ami a(z) %s GConf kulcsban van tárolva, a 0 - %d tartományon kívül van\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1881 +#: ../src/core/prefs.c:1799 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Hiba a munkaterületek számának beállításánál a következőre: %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2246 ../src/core/prefs.c:2780 ../src/ui/menu.c:199 +#: ../src/core/prefs.c:2164 ../src/core/prefs.c:2676 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. munkaterület" -#: ../src/core/prefs.c:2276 ../src/core/prefs.c:2446 +#: ../src/core/prefs.c:2194 ../src/core/prefs.c:2367 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -272,47 +252,48 @@ msgstr "" "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő " "billentyűkombinációhoz: „%s”\n" -#: ../src/core/prefs.c:2861 +#: ../src/core/prefs.c:2757 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Hiba a(z) %d. munkaterület nevének beállításánál a következőre: „%s”: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:410 +#: ../src/core/screen.c:350 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n" -#: ../src/core/screen.c:426 +#: ../src/core/screen.c:366 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy " -"ablakkezelővel; próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi " -"ablakkezelőt.\n" +"A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; " +"próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n" -#: ../src/core/screen.c:453 +#: ../src/core/screen.c:393 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) „%s” megjelenítőn\n" +msgstr "" +"Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) „%" +"s” megjelenítőn\n" -#: ../src/core/screen.c:511 +#: ../src/core/screen.c:451 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n" -#: ../src/core/screen.c:721 +#: ../src/core/screen.c:661 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n" -#: ../src/core/session.c:826 ../src/core/session.c:833 +#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) „%s” könyvtárat: %s\n" -#: ../src/core/session.c:843 +#: ../src/core/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” munkamenet fájlt írásra megnyitni: %s\n" @@ -327,52 +308,55 @@ msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl írása közben: %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl lezárása közben: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1075 +#. oh, just give up +#: ../src/core/session.c:1093 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Hiba történt a(z) „%s” munkamenet fájl olvasása közben: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1110 +#: ../src/core/session.c:1132 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nem sikerült feldolgozni a mentett munkamenet fájlt: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1159 +#: ../src/core/session.c:1181 +#, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "A attribútum megjelent, de már rendelkezünk a munkamenet-" "azonosítóval" -#: ../src/core/session.c:1172 +#: ../src/core/session.c:1194 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Ismeretlen %s attribútum a elemen" -#: ../src/core/session.c:1189 +#: ../src/core/session.c:1211 +#, c-format msgid "nested tag" msgstr "beágyazott tag" -#: ../src/core/session.c:1247 ../src/core/session.c:1279 +#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Ismeretlen %s attribútum a elemen" -#: ../src/core/session.c:1351 +#: ../src/core/session.c:1373 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Ismeretlen %s attribútum a elemen" -#: ../src/core/session.c:1411 +#: ../src/core/session.c:1433 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Ismeretlen %s attribútum a elemen" -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1453 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Ismeretlen elem: %s" -#: ../src/core/session.c:1868 +#: ../src/core/session.c:1879 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -381,52 +365,53 @@ msgstr "" "Hiba a munkamenet kezelést nem támogató alkalmazásokra figyelmeztető " "metacity-párbeszédablak indításánál: %s\n" -#: ../src/core/util.c:98 +#: ../src/core/util.c:101 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n" -#: ../src/core/util.c:108 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n" -#: ../src/core/util.c:114 +#: ../src/core/util.c:117 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "%s naplófájl megnyitva\n" -#: ../src/core/util.c:133 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "A Metacity ablakkezelőt a bőbeszédű mód támogatása nélkül fordították\n" -#: ../src/core/util.c:231 +#: ../src/core/util.c:236 msgid "Window manager: " msgstr "Ablakkezelő: " -#: ../src/core/util.c:379 +#: ../src/core/util.c:388 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Hiba az ablakkezelőben: " -#: ../src/core/util.c:408 +#: ../src/core/util.c:421 msgid "Window manager warning: " msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelőtől: " -#: ../src/core/util.c:432 +#: ../src/core/util.c:449 msgid "Window manager error: " msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: " -#: ../src/core/window-props.c:192 +#: ../src/core/window-props.c:206 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:324 +#: ../src/core/window-props.c:338 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (ezen: %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1406 +#: ../src/core/window-props.c:1420 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" @@ -434,7 +419,7 @@ msgstr "" "s.\n" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5650 +#: ../src/core/window.c:5674 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -450,7 +435,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6215 +#: ../src/core/window.c:6239 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -532,18 +517,19 @@ msgstr "A gombok elrendezése az ablak címsorában" #: ../src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of " -"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. " -"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored " -"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " -"older versions." +"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " +"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" +"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " +"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " +"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " +"some space between two adjacent buttons." msgstr "" "A címsor gombjainak igazítása. Az értéknek szövegnek kell lennie, mint " -"például „menu:minimize,maximize,close”; kettőspont választja el az ablak " +"például „menu:minimize,maximize,spacer,close”; a kettőspont választja el az ablak " "jobb és bal sarkát, a gombneveket pedig vesszők. Kettőzött gombok nem " "megengedettek. Az ismeretlen gombnevek jelzés nélkül figyelmen kívül lesznek " "hagyva, így a jövőbeli metacity verziókkal készült gombsorok visszafelé " -"kompatibilisek maradnak." +"kompatibilisek maradnak. A speciális spacer címkével némi hely szúrható két szomszédos gomb közé." #: ../src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -558,7 +544,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ezen billentyű nyomva tartása mellett az ablakra kattintva az ablak " "mozgatható (bal gomb) átméretezhető (középső gomb) vagy megjeleníthető az " -"ablakmenü (jobb gomb). A módosítót például a következő módon lehet megadni: „<Alt>” vagy „<Super>”." +"ablakmenü (jobb gomb). A módosítót például a következő módon lehet megadni: " +"„<Alt>” vagy „<Super>”." #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Close window" @@ -594,7 +581,8 @@ msgid "" "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Meghatározza, hogy az alkalmazások vagy a rendszer tudnak-e hallható " -"hangjelzéseket kiadni, hasznos lehet a „látható rendszercsengővel” együtt alkalmazni, mert ennek segítségével lehetségesek a „néma hangjelzések” is." +"hangjelzéseket kiadni, hasznos lehet a „látható rendszercsengővel” együtt " +"alkalmazni, mert ennek segítségével lehetségesek a „néma hangjelzések” is." #: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -617,8 +605,8 @@ msgid "" "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" -"Ha igazra van állítva és a fókuszmód a „sloppy” vagy „mouse” egyike, " -"akkor a fókuszba került ablak automatikusan az előtérbe lesz hozva az " +"Ha igazra van állítva és a fókuszmód a „sloppy” vagy „mouse” egyike, akkor a " +"fókuszba került ablak automatikusan az előtérbe lesz hozva az " "auto_raise_delay kulcsban megadott késleltetés letelte után. Ez nem " "kapcsolódik az ablakra kattintáshoz annak előtérbe hozása érdekében, sem az " "ablakra mutatáshoz fogd és ejtsd művelet során." @@ -681,7 +669,12 @@ msgid "" "false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " "actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "Számos művelet (például a kattintás a kliens területén, az ablak mozgatása vagy átméretezése) mellékhatásként előtérbe hozzák az ablakot. Ezen beállítás hamisra állításával (ami nem javasolt) az előtérbe hozást elválaszthatja más felhasználói műveletektől. További információkért keresse fel a http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt." +msgstr "" +"Számos művelet (például a kattintás a kliens területén, az ablak mozgatása " +"vagy átméretezése) mellékhatásként előtérbe hozzák az ablakot. Ezen " +"beállítás hamisra állításával (ami nem javasolt) az előtérbe hozást " +"elválaszthatja más felhasználói műveletektől. További információkért keresse " +"fel a http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6 oldalt." #: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window" @@ -999,12 +992,12 @@ msgid "" "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Meghatározza, hogy a Metacity hogyan jelenítse meg látható módon, ha a " -"rendszercsengő (esetleg másik alkalmazás „csengője”) megszólal. Jelenleg " -"két érvényes értéke van: a „fullscreen”, amely teljes képernyős fekete-" -"fehér villanását okozza illetve a „frame_flash”, amely a címsor " -"villanását okozza annál az alkalmazásnál, amely a jelzést kiváltotta. Ha ez " -"az alkalmazás ismeretlen (amely általános az alapértelmezett „system beep” " -"esetén), akkor a jelenleg aktív ablak címsora fog felvillanni." +"rendszercsengő (esetleg másik alkalmazás „csengője”) megszólal. Jelenleg két " +"érvényes értéke van: a „fullscreen”, amely teljes képernyős fekete-fehér " +"villanását okozza illetve a „frame_flash”, amely a címsor villanását okozza " +"annál az alkalmazásnál, amely a jelzést kiváltotta. Ha ez az alkalmazás " +"ismeretlen (amely általános az alapértelmezett „system beep” esetén), akkor " +"a jelenleg aktív ablak címsora fog felvillanni." #: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" @@ -1047,9 +1040,11 @@ msgid "" msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely futtatja a megfelelő számú parancsot az /" "apps/metacity/keybinding_commands kulcsból. Formátuma ehhez hasonló: „<" -"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " -"társítva ehhez a művelethez." +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, " +"nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<" +"Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " +"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " +"a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" @@ -1061,11 +1056,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a jelenlegi munkaterület feletti " -"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " -"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" -"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " -"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " -"a művelethez." +"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" +"Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) " +"is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, " +"akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" @@ -1077,11 +1072,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a jelenlegi munkaterület alatti " -"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " -"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" -"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " -"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " -"a művelethez." +"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" +"Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) " +"is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, " +"akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" @@ -1093,11 +1088,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a jelenlegi munkaterülettől balra lévő " -"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " -"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" -"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " -"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " -"a művelethez." +"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" +"Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) " +"is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, " +"akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" @@ -1109,11 +1104,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a jelenlegi munkaterülettől jobbra lévő " -"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " -"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" -"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " -"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " -"a művelethez." +"munkaterületre vált. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" +"Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) " +"is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, " +"akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" @@ -1126,9 +1121,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely az 1. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" @@ -1141,9 +1136,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 10. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" @@ -1156,9 +1151,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 11. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" @@ -1171,9 +1166,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 12. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" @@ -1186,9 +1181,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 2. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" @@ -1201,9 +1196,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 3. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" @@ -1216,9 +1211,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 4. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" @@ -1231,9 +1226,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely az 5. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1246,9 +1241,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 6. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1261,9 +1256,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 7. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" @@ -1276,9 +1271,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 8. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" @@ -1291,9 +1286,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely a 9. munkaterületre vált. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" @@ -1306,9 +1301,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amely aktiválja az ablakmenüt. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" @@ -1318,8 +1313,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Az a billentyűkombináció, amely bezárja az ablakot. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"Az a billentyűkombináció, amely bezárja az ablakot. Formátuma ehhez hasonló: " +"„<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " +"„<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " "társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:124 @@ -1333,9 +1331,11 @@ msgid "" msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel „mozgatási módba” lehet lépni, majd az " "ablakot billentyűzettel mozgatni lehet. Formátuma ehhez hasonló: „<" -"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " -"társítva ehhez a művelethez." +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, " +"nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<" +"Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " +"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " +"a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" @@ -1346,13 +1346,13 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Az a billentyűkombináció, amellyel „átméretezési módba” lehet lépni, majd " -"a billentyűzet használatával át lehet méretezni az ablakot. Formátuma ehhez " +"Az a billentyűkombináció, amellyel „átméretezési módba” lehet lépni, majd a " +"billentyűzet használatával át lehet méretezni az ablakot. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" @@ -1364,8 +1364,11 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel el lehet rejteni az összes normál ablakot " -"és a fókuszt a munkaasztal hátterére lehet vinni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"és a fókuszt a munkaasztal hátterére lehet vinni. Formátuma ehhez hasonló: " +"„<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " +"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint " +"„<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " "társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:127 @@ -1377,11 +1380,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel teljes méretűvé lehet nagyítani egy " -"ablakot. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"ablakot. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" @@ -1409,11 +1412,10 @@ msgid "" msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel lejjebb lévő " "munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " -"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" -"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " -"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " -"a művelethez." +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " +"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " +"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" @@ -1426,11 +1428,10 @@ msgid "" msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel balra lévő " "munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " -"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" -"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " -"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " -"a művelethez." +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " +"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " +"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1443,11 +1444,10 @@ msgid "" msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel jobbra lévő " "munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " -"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" -"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " -"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " -"a művelethez." +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " +"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " +"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" @@ -1459,11 +1459,10 @@ msgid "" msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az eggyel feljebb lévő " "munkaterületre lehet küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " -"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" -"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " -"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " -"a művelethez." +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " +"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " +"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -1474,11 +1473,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az 1. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" @@ -1489,11 +1488,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 10. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" @@ -1504,11 +1503,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 11. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1519,11 +1518,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 12. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" @@ -1534,11 +1533,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 2. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" @@ -1549,11 +1548,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 3. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1564,11 +1563,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 4. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" @@ -1579,11 +1578,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot az 5. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" @@ -1594,11 +1593,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 6. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" @@ -1609,11 +1608,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 7. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" @@ -1624,11 +1623,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 8. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" @@ -1639,11 +1638,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy ablakot a 9. munkaterületre lehet " -"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"küldeni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" @@ -1658,9 +1657,9 @@ msgstr "" "felugró ablak használatával lehet hátrafelé mozgatni. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" @@ -1672,9 +1671,12 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt a panelek és az asztal között " -"felugró ablak nélkül lehet hátrafelé mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " -"társítva ehhez a művelethez." +"felugró ablak nélkül lehet hátrafelé mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: „<" +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, " +"nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<" +"Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " +"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " +"a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" @@ -1725,12 +1727,11 @@ msgid "" "no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt az ablakok között felugró ablak " -"nélkül lehet hátrafelé mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a" -"” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem " -"érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” " -"és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " -"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " -"a művelethez." +"nélkül lehet hátrafelé mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " +"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " +"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" @@ -1744,9 +1745,11 @@ msgid "" msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt az ablakok között felugró ablak " "használatával lehet hátrafelé mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: „<" -"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " -"társítva ehhez a művelethez." +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, " +"nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<" +"Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " +"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " +"a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" @@ -1759,9 +1762,11 @@ msgid "" msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt a panelek és az asztal között " "felugró ablak használatával lehet mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: „<" -"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " -"társítva ehhez a művelethez." +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, " +"nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<" +"Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " +"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " +"a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" @@ -1774,9 +1779,11 @@ msgid "" msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt a panelek és az asztal között " "felugró ablak nélkül lehet mozgatni. Formátuma ehhez hasonló: „<" -"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " -"társítva ehhez a művelethez." +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, " +"nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<" +"Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " +"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " +"a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" @@ -1789,8 +1796,8 @@ msgid "" "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt egy alkalmazás ablakai között " -"felugró ablak nélkül lehet mozgatni. A „shift” billentyű nyomva tartása " -"ezen billentyűkombináció használata közben megfordítja a mozgás irányát. " +"felugró ablak nélkül lehet mozgatni. A „shift” billentyű nyomva tartása ezen " +"billentyűkombináció használata közben megfordítja a mozgás irányát. " "Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>" "F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint " "rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az " @@ -1808,11 +1815,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt egy alkalmazás ablakai között " -"felugró ablak használatával lehet mozgatni (Hagyományosan <Alt>F6). A „shift” billentyű nyomva tartása ezen billentyűkombináció használata " -"közben megfordítja a mozgás irányát. Formátuma ehhez hasonló: „<" -"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " -"társítva ehhez a művelethez." +"felugró ablak használatával lehet mozgatni (Hagyományosan <Alt>F6). A " +"„shift” billentyű nyomva tartása ezen billentyűkombináció használata közben " +"megfordítja a mozgás irányát. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " +"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " +"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" @@ -1825,14 +1834,13 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a fókuszt az ablakok között felugró ablak " -"nélkül lehet mozgatni (Hagyományosan <Alt>Escape). A „shift” " -"billentyű nyomva tartása ezen billentyűkombináció használata közben " -"megfordítja a mozgás irányát. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " -"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" -"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " -"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " -"a művelethez." +"nélkül lehet mozgatni (Hagyományosan <Alt>Escape). A „shift” billentyű " +"nyomva tartása ezen billentyűkombináció használata közben megfordítja a " +"mozgás irányát. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" +"Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) " +"is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, " +"akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" @@ -1848,11 +1856,10 @@ msgstr "" "használatával lehet mozgatni (Hagyományosan <Alt>Tab) A „shift” " "billentyű nyomva tartása ezen billentyűkombináció használata közben " "megfordítja a mozgás irányát. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " -"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" -"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " -"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " -"a művelethez." +"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " +"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " +"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" @@ -1926,11 +1933,11 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel az ablak egy vagy minden munkaterületen " -"megjelenése váltható át. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a " -"kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" -"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " -"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " -"a művelethez." +"megjelenése váltható át. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy " +"„<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- " +"és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " +"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" @@ -1957,12 +1964,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel megjeleníthető a panel „Alkalmazás " -"futtatása” párbeszédablaka. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” " -"vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny " -"a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" -"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " -"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " -"a művelethez." +"futtatása” párbeszédablaka. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy " +"„<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- " +"és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<" +"Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " +"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" @@ -1975,9 +1981,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel egy terminál indítható. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" @@ -1992,9 +1998,9 @@ msgstr "" "indítható, hogy egy ablakról képernyőképet készítsen. Formátuma ehhez " "hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző " "elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket " -"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a " -"speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz " -"billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"(mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális " +"„disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " +"társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" @@ -2008,9 +2014,9 @@ msgstr "" "Az a billentyűkombináció, amellyel a panel képernyőkép-készítő eszköze " "indítható. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" "<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez. " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) " +"is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, " +"akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez. " #: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "" @@ -2058,11 +2064,11 @@ msgid "" "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" "Az ablakfókusz módja jelzi, hogy az ablakokat hogyan tehetőek aktívvá. Három " -"lehetséges értéke van; „click” azt jelenti, hogy rá kell kattintani az " -"adott ablakra hogy aktív legyen, „sloppy” azt jelenti, hogy az ablak aktív " -"lesz, amint az egér az ablak fölé ér és a „mouse” azt jelenti, hogy az " -"ablak aktív lesz, amint az egér az ablak fölé ér és nem lesz az, ha az egér " -"elhagyja az ablakot." +"lehetséges értéke van; „click” azt jelenti, hogy rá kell kattintani az adott " +"ablakra hogy aktív legyen, „sloppy” azt jelenti, hogy az ablak aktív lesz, " +"amint az egér az ablak fölé ér és a „mouse” azt jelenti, hogy az ablak aktív " +"lesz, amint az egér az ablak fölé ér és nem lesz az, ha az egér elhagyja az " +"ablakot." #: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "The window screenshot command" @@ -2084,9 +2090,9 @@ msgstr "" "többiek elé hozza. Ha az ablak már teljesen látható, akkor más ablakok mögé " "viszi. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" "Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " -"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is " -"megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, " -"akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:175 msgid "" @@ -2113,11 +2119,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északi (felső) oldala " -"felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" -"Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" +"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) " +"is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, " +"akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:177 msgid "" @@ -2129,11 +2135,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő keleti (jobb) oldala felé " -"vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:178 msgid "" @@ -2147,9 +2153,9 @@ msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északkeleti (jobb felső) " "sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" "Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) " +"is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, " +"akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:179 msgid "" @@ -2163,9 +2169,9 @@ msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő északnyugati (bal felső) " "sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" "Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) " +"is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, " +"akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:180 msgid "" @@ -2177,11 +2183,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő déli (alsó) oldala felé " -"vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:181 msgid "" @@ -2195,9 +2201,9 @@ msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő délkeleti (jobb alsó) " "sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" "Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) " +"is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, " +"akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "" @@ -2211,9 +2217,9 @@ msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő délnyugati (bal alsó) " "sarka felé vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<" "Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) " +"is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, " +"akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:183 msgid "" @@ -2225,11 +2231,11 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Ezzel a billentyűkombinációval az ablak a képernyő nyugati (bal) oldala felé " -"vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift>" -"<Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és " -"nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>" -"”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra " -"állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." +"vihető. Formátuma ehhez hasonló: „<Control>a” vagy „<Shift><" +"Alt>F1”. Az elemző elég liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, " +"valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. " +"Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem " +"lesz billentyűkombináció társítva ehhez a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" @@ -2257,9 +2263,11 @@ msgid "" msgstr "" "Ez a billentyűkombináció átméretezi az ablakot úgy, hogy az kitöltse a " "rendelkezésre álló helyet vízszintesen. Formátuma ehhez hasonló: „<" -"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " -"társítva ehhez a művelethez." +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, " +"nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<" +"Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " +"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " +"a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:186 msgid "" @@ -2272,51 +2280,59 @@ msgid "" msgstr "" "Ez a billentyűkombináció átméretezi az ablakot úgy, hogy az kitöltse a " "rendelkezésre álló helyet függőlegesen. Formátuma ehhez hasonló: „<" -"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég " -"liberális, nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció " -"társítva ehhez a művelethez." +"Control>a” vagy „<Shift><Alt>F1”. Az elemző elég liberális, " +"nem érzékeny a kis- és nagybetűkre, valamint rövidítéseket (mint „<" +"Ctl>” és „<Ctrl>”) is megenged. Ha az opciót a speciális „disabled” " +"karakterláncra állítja be, akkor nem lesz billentyűkombináció társítva ehhez " +"a művelethez." #: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való dupla kattintás " "esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására az ablak " "felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes képernyős/" -"eredeti méretű lesz, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz az ablak " -"és „none”, amely nem hajt végre semmit." +"eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és „toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizázva, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatásáraa az ablak felgördül, „menu”, amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." #: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való középsőgombos " -"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely " -"hatására az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására " -"teljes képernyős/eredeti méretű lesz, „minimize”, amely hatására kis " -"méretű lesz az ablak és „none”, amely nem hajt végre semmit." +"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására az ablak " +"felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes képernyős/" +"eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és „toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizázva, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatásáraa az ablak felgördül, „menu”, amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -"anything." +"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " +"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " +"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " +"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " +"the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Ez az opció határozza meg, hogy mi történjen a címsoron való jobb gombos " -"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely " -"hatására az ablak felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására " -"teljes képernyős/eredeti méretű lesz, „minimize”, amely hatására kis " -"méretű lesz az ablak és „none”, amely nem hajt végre semmit." +"kattintás esetén. Jelenleg érvényes opciók a „toggle_shade”, amely hatására az ablak " +"felgördül/legördül, a „toggle_maximize”, amely hatására teljes képernyős/" +"eredeti méretű lesz, „toggle_maximize_horizontally” és „toggle_maximize_vertically”, amelyek hatására az ablak csak vízszintesen/függőlegesen lesz maximalizázva, „minimize”, amely hatására kis méretű lesz az ablak, „shade”, amely hatásáraa az ablak felgördül, „menu”, amely megjeleníti az ablak menüt, „lower”, amely az ablakot a többi ablak mögé viszi és „none”, amely nem hajt végre semmit." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" @@ -2326,7 +2342,9 @@ msgid "" "given focus." msgstr "" "Ez a beállítás az újonnan létrehozott ablakok fókuszba kerülésének " -"irányítására biztosít további lehetőséget. Két lehetséges értéke van: a „smart” (intelligens) a felhasználó normál fókuszmódját alkalmazza, a „strict” (korlátozott) hatására pedig a terminálból indított ablakok nem " +"irányítására biztosít további lehetőséget. Két lehetséges értéke van: a " +"„smart” (intelligens) a felhasználó normál fókuszmódját alkalmazza, a " +"„strict” (korlátozott) hatására pedig a terminálból indított ablakok nem " "kapnak fókuszt." #: ../src/metacity.schemas.in.h:191 @@ -2486,17 +2504,17 @@ msgstr "_Csak ezen a munkaterületen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "Áthelyezés a _bal oldali munkaterületre" +msgstr "Áthelyezés a bal ol_dali munkaterületre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "Áthelyezés a _jobb oldali munkaterületre" +msgstr "Áthelyezés a j_obb oldali munkaterületre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "Áthelyezés a _felső munkaterületre" +msgstr "Áthelyezés a fel_ső munkaterületre" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:101 @@ -2509,18 +2527,24 @@ msgstr "Áthelyezés az _alsó munkaterületre" msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/ui/menu.c:208 +#: ../src/ui/menu.c:203 +#, c-format +msgid "Workspace %d%n" +msgstr "%d%n. munkaterület" + +#: ../src/ui/menu.c:213 +#, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "1_0. munkaterület" -#: ../src/ui/menu.c:210 +#: ../src/ui/menu.c:215 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "%s%d. munkaterület" -#: ../src/ui/menu.c:390 +#: ../src/ui/menu.c:395 msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "Áthelyezés másik _munkaterületre" +msgstr "Áthelyezés mási_k munkaterületre" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -3090,15 +3114,15 @@ msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " "states" msgstr "" -"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a " -"teljes méretű/felgördített állapothoz" +"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes " +"méretű/felgördített állapothoz" #: ../src/ui/theme-parser.c:3662 #, c-format msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "" -"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a " -"teljes méretű állapothoz" +"A(z) <%s> elemnek nem szabadna „resize” attribútummal rendelkeznie a teljes " +"méretű állapothoz" #: ../src/ui/theme-parser.c:3676 ../src/ui/theme-parser.c:3698 #, c-format @@ -3321,6 +3345,7 @@ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g ezredmásodpercig tartott egy ablakkeret kirajzolása" #: ../src/ui/theme-viewer.c:797 +#, c-format msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Használat: metacity-theme-viewer [TÉMANÉV]\n" @@ -3440,14 +3465,16 @@ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el" #: ../src/ui/theme.c:357 +#, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét" -#: ../src/ui/theme.c:988 +#: ../src/ui/theme.c:1022 +#, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie" -#: ../src/ui/theme.c:1114 +#: ../src/ui/theme.c:1148 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3457,7 +3484,7 @@ msgstr "" "gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a " "következőt: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1128 +#: ../src/ui/theme.c:1162 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3467,17 +3494,17 @@ msgstr "" "után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült " "értelmezni a következőt: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1139 +#: ../src/ui/theme.c:1173 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban" -#: ../src/ui/theme.c:1152 +#: ../src/ui/theme.c:1186 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban" -#: ../src/ui/theme.c:1182 +#: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3486,58 +3513,58 @@ msgstr "" "A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg " "ennek" -#: ../src/ui/theme.c:1193 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben" -#: ../src/ui/theme.c:1203 +#: ../src/ui/theme.c:1237 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van" -#: ../src/ui/theme.c:1251 +#: ../src/ui/theme.c:1284 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek" -#: ../src/ui/theme.c:1262 +#: ../src/ui/theme.c:1295 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben" -#: ../src/ui/theme.c:1272 +#: ../src/ui/theme.c:1305 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív" -#: ../src/ui/theme.c:1302 +#: ../src/ui/theme.c:1334 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt" -#: ../src/ui/theme.c:1560 +#: ../src/ui/theme.c:1584 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett" -#: ../src/ui/theme.c:1587 +#: ../src/ui/theme.c:1611 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "" -"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem " -"sikerült feldolgozni" +"A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült " +"feldolgozni" -#: ../src/ui/theme.c:1601 +#: ../src/ui/theme.c:1625 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült " "feldolgozni" -#: ../src/ui/theme.c:1723 +#: ../src/ui/theme.c:1747 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3546,106 +3573,117 @@ msgstr "" "A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az " "elején: „%s”" -#: ../src/ui/theme.c:1780 +#: ../src/ui/theme.c:1804 +#, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt" -#: ../src/ui/theme.c:1891 ../src/ui/theme.c:1901 ../src/ui/theme.c:1935 +#: ../src/ui/theme.c:1915 ../src/ui/theme.c:1925 ../src/ui/theme.c:1959 +#, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott." -#: ../src/ui/theme.c:1943 +#: ../src/ui/theme.c:1967 +#, c-format msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon" -#: ../src/ui/theme.c:1999 +#: ../src/ui/theme.c:2023 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt" -#: ../src/ui/theme.c:2008 +#: ../src/ui/theme.c:2032 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt" -#: ../src/ui/theme.c:2016 +#: ../src/ui/theme.c:2040 +#, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal" -#: ../src/ui/theme.c:2026 +#: ../src/ui/theme.c:2050 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "operand in between" msgstr "" -"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy " -"nincs köztük operandus" +"A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs " +"köztük operandus" -#: ../src/ui/theme.c:2173 ../src/ui/theme.c:2214 +#: ../src/ui/theme.c:2197 ../src/ui/theme.c:2238 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt" -#: ../src/ui/theme.c:2268 +#: ../src/ui/theme.c:2292 +#, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét." -#: ../src/ui/theme.c:2297 +#: ../src/ui/theme.c:2321 +#, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül" -#: ../src/ui/theme.c:2361 +#: ../src/ui/theme.c:2385 +#, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül" -#: ../src/ui/theme.c:2372 +#: ../src/ui/theme.c:2396 +#, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok" -#: ../src/ui/theme.c:2574 ../src/ui/theme.c:2594 ../src/ui/theme.c:2614 +#: ../src/ui/theme.c:2598 ../src/ui/theme.c:2618 ../src/ui/theme.c:2638 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4133 +#: ../src/ui/theme.c:4157 #, c-format msgid "" "