Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
6a425a5394
commit
c15f6d31d1
114
po/gl.po
114
po/gl.po
@ -10,15 +10,15 @@
|
|||||||
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
|
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
|
||||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
||||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012-2022.
|
# Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>, 2012-2022.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:03+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 19:47+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-02-08 22:57+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Maximizar xanela verticalmente"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Maximizar xanela horizontalmente"
|
msgstr "Maximizar xanela horizontalmente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Dividir vista á esquerda"
|
msgstr "Dividir vista á esquerda"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Dividir vista á dereita"
|
msgstr "Dividir vista á dereita"
|
||||||
|
|
||||||
@ -273,12 +273,12 @@ msgstr "Dividir vista á dereita"
|
|||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Modificador que se vai usar para as accións modificadas de xestión de xanela"
|
"Modificador que se vai usar para as accións modificadas de xestión de xanela"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
@ -290,11 +290,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"nun PC é a «Tecla Windows». Espérase que este enlace sexa configurado ao "
|
"nun PC é a «Tecla Windows». Espérase que este enlace sexa configurado ao "
|
||||||
"valor predeterminado ou á cadea baleira."
|
"valor predeterminado ou á cadea baleira."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Anexar os diálogos modais"
|
msgstr "Anexar os diálogos modais"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
@ -304,11 +304,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"diálogos modais aparecerán anexados á barra de título da xanela pai e "
|
"diálogos modais aparecerán anexados á barra de título da xanela pai e "
|
||||||
"moveranse de forma conxunta á xanela pai."
|
"moveranse de forma conxunta á xanela pai."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
|
msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
@ -319,11 +319,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"metade da área dispoñíbel. Arrastrar xanelas ao bordo superior da pantalla "
|
"metade da área dispoñíbel. Arrastrar xanelas ao bordo superior da pantalla "
|
||||||
"maximízaas por completo."
|
"maximízaas por completo."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente"
|
msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
@ -333,11 +333,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"número estático de áreas de traballo (determinado pola chave «num-"
|
"número estático de áreas de traballo (determinado pola chave «num-"
|
||||||
"workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)."
|
"workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Espazos de traballo só no principal"
|
msgstr "Espazos de traballo só no principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
@ -345,11 +345,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Determina se o troco de espazo de traballo debe facerse para as xanelas de "
|
"Determina se o troco de espazo de traballo debe facerse para as xanelas de "
|
||||||
"todos os monitores ou só para o monitor principal."
|
"todos os monitores ou só para o monitor principal."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr "No hai lapela emerxente"
|
msgstr "No hai lapela emerxente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
@ -357,11 +357,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Determina se se debe desactivar o uso de xanelas emerxentes e marcos "
|
"Determina se se debe desactivar o uso de xanelas emerxentes e marcos "
|
||||||
"realzados ao cambiar entre xanelas."
|
"realzados ao cambiar entre xanelas."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Atrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse"
|
msgstr "Atrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -371,11 +371,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, "
|
"entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, "
|
||||||
"só cando o punteiro se deteña sobre ela."
|
"só cando o punteiro se deteña sobre ela."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Anchura arrastrábel do bordo"
|
msgstr "Anchura arrastrábel do bordo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -383,12 +383,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"A cantidade total de bordo arrastrábel. Se os bordos visíbeis do tema non "
|
"A cantidade total de bordo arrastrábel. Se os bordos visíbeis do tema non "
|
||||||
"son suficientes, engadiranse bordos invisíbeis para satisfacer este valor."
|
"son suficientes, engadiranse bordos invisíbeis para satisfacer este valor."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maximizar automaticamente as xanelas que case teñan o tamaño da pantalla"
|
"Maximizar automaticamente as xanelas que case teñan o tamaño da pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
@ -396,11 +396,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Se está activada, as xanelas novas que inicialmente teñan o tamaño da "
|
"Se está activada, as xanelas novas que inicialmente teñan o tamaño da "
|
||||||
"pantalla maximizaranse automaticamente."
|
"pantalla maximizaranse automaticamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Dispor as novas xanelas no centro"
|
msgstr "Dispor as novas xanelas no centro"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
@ -408,11 +408,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Cando está verdadeiro, as novas xanelas sempre se porán no centro da "
|
"Cando está verdadeiro, as novas xanelas sempre se porán no centro da "
|
||||||
"pantalla activa."
|
"pantalla activa."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Activar as características experimentais"
|
msgstr "Activar as características experimentais"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||||
#| msgid ""
|
#| msgid ""
|
||||||
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||||
@ -422,13 +422,14 @@ msgstr "Activar as características experimentais"
|
|||||||
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
||||||
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
||||||
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
||||||
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
|
#| "restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout buffers "
|
||||||
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
|
#| "with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
|
||||||
#| "restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen "
|
#| "• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
|
||||||
#| "sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, "
|
#| "scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA "
|
||||||
#| "but disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-"
|
#| "buffered screen sharing. This is already enabled by default when using "
|
||||||
#| "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
#| "the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. • "
|
||||||
#| "are gone. Does not require a restart."
|
#| "“autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||||
|
#| "X11 clients are gone. Requires a restart."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -440,11 +441,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “dma-buf-screen-"
|
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||||
"sharing” — enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by "
|
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||||
"default when using the i915 driver, but disabled for everything else. "
|
"are gone. Requires a restart."
|
||||||
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates "
|
|
||||||
"Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da "
|
"Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da "
|
||||||
"característica á lista. Depende da característica que se deba reiniciar ou "
|
"característica á lista. Depende da característica que se deba reiniciar ou "
|
||||||
@ -458,26 +457,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"asegúrase que mutter reserva os búferes de «scanout» con modificadores "
|
"asegúrase que mutter reserva os búferes de «scanout» con modificadores "
|
||||||
"explícitos, se está admitido polo controlador. Require reiniciar. •“rt-"
|
"explícitos, se está admitido polo controlador. Require reiniciar. •“rt-"
|
||||||
"scheduler” — fai que mutter solicite unha priorización de tempo real de "
|
"scheduler” — fai que mutter solicite unha priorización de tempo real de "
|
||||||
"baixa prioridade. O executábel ou usuario debe ter CAP_SYS_NICE. Require "
|
"baixa prioridade. Require reiniciar. • “autoclose-xwayland” — Remata "
|
||||||
"reiniciar. • “dma-buf-screen-sharing\" — activa a compartición de pantalla "
|
"XWayland automaticamente se se pecharon os clientes X11 relevantes. Non "
|
||||||
"con búfer DMA. Isto xa está activo por omisión ao usar o controlador i915, "
|
"require reiniciar."
|
||||||
"pero desactivado para o resto. Require un reinicio. • “autoclose-xwayland” — "
|
|
||||||
"Remata XWayland automaticamente se se pecharon os clientes X11 relevantes. "
|
|
||||||
"Non require reiniciar."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Modificador a usar para localizar o punteiro"
|
msgstr "Modificador a usar para localizar o punteiro"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Esta tecla iniciará a acción «localizar punteiro»."
|
msgstr "Esta tecla iniciará a acción «localizar punteiro»."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "Tempo de espera para comprobación de ping"
|
msgstr "Tempo de espera para comprobación de ping"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -485,19 +481,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non se "
|
"Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non se "
|
||||||
"lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
|
"lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Seleccionar xanela da lapela emerxente"
|
msgstr "Seleccionar xanela da lapela emerxente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Cancelar lapela emerxente"
|
msgstr "Cancelar lapela emerxente"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Cambiar preferencias do monitor"
|
msgstr "Cambiar preferencias do monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Rota a configuración do monitor embebido"
|
msgstr "Rota a configuración do monitor embebido"
|
||||||
|
|
||||||
@ -659,7 +655,7 @@ msgstr "Compositor"
|
|||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:504
|
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -671,11 +667,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Evento de campá"
|
msgstr "Evento de campá"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:673
|
#: src/core/display.c:687
|
||||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
msgstr "Privacidade de pantalla activada"
|
msgstr "Privacidade de pantalla activada"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:674
|
#: src/core/display.c:688
|
||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "Privacidade de pantalla desactivada"
|
msgstr "Privacidade de pantalla desactivada"
|
||||||
|
|
||||||
@ -793,7 +789,7 @@ msgstr "Engadido de mutter que usar"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Espazo de traballo %d"
|
msgstr "Espazo de traballo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:141
|
#: src/core/util.c:142
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado"
|
msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado"
|
||||||
|
|
||||||
@ -820,7 +816,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao inicializar GDK"
|
|||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»"
|
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1181
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida"
|
msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user