From bb8c388a377d4be14220cf53d0b0ed1d17c5d1ee Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Marek Cernocky Date: Thu, 3 Aug 2017 09:42:45 +0200 Subject: [PATCH] Updated Czech translation --- po/cs.po | 134 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 3b55fcac2..6d69edd2c 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -13,10 +13,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-07 12:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-09 07:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-02 10:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-03 08:15+0200\n" "Last-Translator: Marek Černocký \n" -"Language-Team: čeština \n" +"Language-Team: čeština >\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -361,9 +361,8 @@ msgid "" "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "the pointer stops moving." msgstr "" -"Je-li zapnuto a režim zaměření je buď „sloppy“ nebo „mouse“, pak se " -"zaměření nezmění hned, když vstoupíte do kona, ale až se přestane pohybovat " -"ukazatel." +"Je-li zapnuto a režim zaměření je buď „sloppy“ nebo „mouse“, pak se zaměření " +"nezmění hned, když vstoupíte do kona, ale až se přestane pohybovat ukazatel." #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 msgid "Draggable border width" @@ -401,14 +400,56 @@ msgstr "" "Je-li zapnuto, nová okna budou vždy umístěna ve středu aktivní obrazovky " "monitoru." -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 +msgid "Enable experimental features" +msgstr "Povolit experimentální funkce" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 +msgid "" +"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " +"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " +"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or " +"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future " +"proof. Currently possible keywords: • “monitor-config-manager” — use the new " +"monitor configuration system, aimed to replace the old one. This enables a " +"higher level configuration API to be used by configuration applications, as " +"well as the ability to configure per logical monitor scale. • “scale-monitor-" +"framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a logical " +"pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers instead of window " +"content, to manage HiDPI monitors. Does not require a restart. Also enabling " +"“monitor-config-manager” is required for this feature to be enabled." +msgstr "" +"Chcete-li povolit experimentální funkce, přidejte klíčové slovo funkce do " +"seznamu. Zda funkce vyžaduje restartování kompozitoru, závisí na dané " +"funkci. Ne u každé experimentální funkce je vyžadováno, aby byla stále " +"dostupná nebo konfigurovatelná. Neočekávejte, že by bylo v tomto nastavení " +"přidáno něco, co by do budoucna přineslo vylepšení. V současné době jsou " +"možná tato klíčová slova: • „monitor-config-manager“ – použijte se nový " +"systém nastavení monitoru, jehož cílem je nahradit starý. Poskytuje " +"aplikacím pro nastavování API vyšší úrovně, stejně jako možnost nastavení " +"podle logického škálování monitorů. • „scale-monitor-framebuffer“ – zajistí, " +"aby byl mutter výchozí pro logické uspořádání monitorů v logickém " +"souřadnicovém prostoru pixelů, zatímco škáluje přímo v grafické vyrovnávací " +"paměti, namísto v obsahu oken, aby se postaral o správu montorů s HiDPI. " +"Nevyžaduje restart. Aby tato funkce fungovala, je zapotřebí povolit rovněž " +"„monitor-config-manager“." + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 msgid "Select window from tab popup" msgstr "Vybrat okno z překryvné nabídky tabulátoru" -#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125 +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156 msgid "Cancel tab popup" msgstr "Zrušit překryvné okno tabulátoru" +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:161 +msgid "Switch monitor configurations" +msgstr "Přepnout nastavení monitoru" + +#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 +msgid "Rotates the built-in monitor configuration" +msgstr "Postupně mění vestavěná nastavení monitoru" + #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6 msgid "Switch to VT 1" msgstr "Přepnout na VT 1" @@ -457,10 +498,14 @@ msgstr "Přepnout na VT 11" msgid "Switch to VT 12" msgstr "Přepnout na VT 12" +#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:54 +msgid "Re-enable shortcuts" +msgstr "Znovu povolit klávesové zkratky" + #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. * different modes. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1800 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2118 #, c-format msgid "Mode Switch (Group %d)" msgstr "Přepínač režimu (skupina %d)" @@ -468,37 +513,37 @@ msgstr "Přepínač režimu (skupina %d)" #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. * mapping through the available outputs. #. -#: src/backends/meta-input-settings.c:1822 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2141 msgid "Switch monitor" msgstr "Přepnout monitor" -#: src/backends/meta-input-settings.c:1824 +#: src/backends/meta-input-settings.c:2143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:927 msgid "Built-in display" msgstr "Vestavěný displej" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:950 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:952 msgid "Unknown Display" msgstr "Neznámý displej" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708 +#: src/backends/meta-monitor-manager.c:960 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: src/compositor/compositor.c:474 +#: src/compositor/compositor.c:476 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." @@ -508,32 +553,6 @@ msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s msgid "Bell event" msgstr "Událost zvonku" -#. Translators: %s is a window title -#: src/core/delete.c:127 -#, c-format -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "„%s“ nereaguje." - -#: src/core/delete.c:129 -msgid "Application is not responding." -msgstr "Aplikace nereaguje." - -#: src/core/delete.c:134 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné " -"ukončení aplikace." - -#: src/core/delete.c:141 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Vynutit ukončení" - -#: src/core/delete.c:141 -msgid "_Wait" -msgstr "_Počkat" - #: src/core/display.c:608 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" @@ -575,6 +594,32 @@ msgstr "Spustit jako podkladový kompozitor" msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Spustit jako plnohodnotný server displeje, nikoliv vnořeně" +#. Translators: %s is a window title +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147 +#, c-format +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "„%s“ nereaguje." + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149 +msgid "Application is not responding." +msgstr "Aplikace nereaguje." + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné " +"ukončení aplikace." + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Vynutit ukončení" + +#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161 +msgid "_Wait" +msgstr "_Počkat" + #: src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -632,11 +677,10 @@ msgid "" "These windows do not support “save current setup” and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Tato okna nepodporují „uložení aktuálního nastavení“ a po svém " -"příštím přihlášení je budete muset spustit ručně." +"Tato okna nepodporují „uložení aktuálního nastavení“ a po svém příštím " +"přihlášení je budete muset spustit ručně." #: src/x11/window-props.c:559 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (na %s)" -