update Translation in master for Punjabi by A S Alam

This commit is contained in:
A S Alam 2010-08-04 15:17:03 +05:30
parent ce1ffa4624
commit b9f9a230e6

267
po/pa.po
View File

@ -14,10 +14,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n" "Project-Id-Version: metacity.gnome-2-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n"
"cgi?product=mutter&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-02 13:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 13:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-04 15:16+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 08:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -37,32 +36,31 @@ msgid "Unknown window information request: %d"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿੰਡੋ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗ: %d" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿੰਡੋ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗ: %d"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: ../src/core/delete.c:95 #: ../src/core/delete.c:94
#, c-format #, c-format
#| msgid "\"%s\" is not responding."
msgid "<tt>%s</tt> is not responding." msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
msgstr "<tt>%s</tt> ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਦਿੰਦਾ।" msgstr "<tt>%s</tt> ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਦਿੰਦਾ।"
#: ../src/core/delete.c:100 #: ../src/core/delete.c:99
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਾਸਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਲਈ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਵਾਸਤੇ ਉਡੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: ../src/core/delete.c:109 #: ../src/core/delete.c:108
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "ਉਡੀਕੋ(_W)" msgstr "ਉਡੀਕੋ(_W)"
#: ../src/core/delete.c:109 #: ../src/core/delete.c:108
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ(_F)" msgstr "ਧੱਕੇ ਨਾਲ ਬੰਦ(_F)"
#: ../src/core/display.c:362 #: ../src/core/display.c:365
#, c-format #, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing" msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨਿੰਗ ਲਈ %s ਐਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਗੁੰਮ ਹੈ" msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਿਸ਼ਨਿੰਗ ਲਈ %s ਐਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: ../src/core/display.c:448 #: ../src/core/display.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਪਲੇਅ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ\n" msgstr "X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ ਡਿਸਪਲੇਅ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ\n"
@ -116,12 +114,6 @@ msgstr "ਕੋਈ ਟਰਮੀਨਲ ਕਮਾਂਡ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ
#: ../src/core/main.c:130 #: ../src/core/main.c:130
#, c-format #, c-format
#| msgid ""
#| "metacity %s\n"
#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#| "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgid "" msgid ""
"mutter %s\n" "mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
@ -139,7 +131,6 @@ msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਯੋਗ" msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਅਯੋਗ"
#: ../src/core/main.c:267 #: ../src/core/main.c:267
#| msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgid "Replace the running window manager with Mutter" msgid "Replace the running window manager with Mutter"
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਮੱਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ" msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜਰ ਨੂੰ ਮੱਟਰ ਨਾਲ ਬਦਲੋ"
@ -244,9 +235,7 @@ msgstr "GConf ਕੁੰਜੀ ਅਣਡਿੱਠੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
msgstr "" msgstr "ਖਰਾਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜੁਗਾੜ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n"
"ਖਰਾਬ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜੁਗਾੜ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚੰਗੀ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ "
"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ।\n"
#: ../src/core/prefs.c:1534 #: ../src/core/prefs.c:1534
#, c-format #, c-format
@ -289,19 +278,16 @@ msgstr "ਕੰਪੋਜ਼ਟਰ ਹਾਲਤ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾ
#: ../src/core/prefs.c:3021 #: ../src/core/prefs.c:3021
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n" msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
msgstr "ਕਲੁੱਟਰ ਪਲੱਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" msgstr "ਕਲੁੱਟਰ ਪਲੱਗਇਨ ਸੈਟਿੰਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3065 #: ../src/core/prefs.c:3065
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
msgstr "ਲਾਈਵ ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" msgstr "ਲਾਈਵ ਲੁਕਵੀਂ ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:3093 #: ../src/core/prefs.c:3093
#, c-format #, c-format
#| msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "ਕੋਈ ਟੈਬ ਪੋਪਅੱਪ ਨਹੀਂ ਹਾਲਤ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n" msgstr "ਕੋਈ ਟੈਬ ਪੋਪਅੱਪ ਨਹੀਂ ਹਾਲਤ ਸੈਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s\n"
@ -361,7 +347,6 @@ msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਾਰ
#: ../src/core/session.c:1198 #: ../src/core/session.c:1198
#, c-format #, c-format
#| msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<mutter_session> ਗੁਣ ਦਿਖਿਆ, ਪਰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ID ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ" msgstr "<mutter_session> ਗੁਣ ਦਿਖਿਆ, ਪਰ ਸਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ID ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੈ"
@ -383,16 +368,12 @@ msgid "Unknown element %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਲੀਮੈਂਟ %s" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਲੀਮੈਂਟ %s"
#: ../src/core/session.c:1822 #: ../src/core/session.c:1822
#| msgid ""
#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
#| "restarted manually next time you log in."
msgid "" msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to " "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in." "be restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
"ਇਹ ਵਿੰਡੋ &quot;ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਅੱਪ ਸੰਭਾਲੋ&quot; ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ " "ਇਹ ਵਿੰਡੋ &quot;ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਅੱਪ ਸੰਭਾਲੋ&quot; ਵਾਸਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਅਗਲੀ ਵਾਰ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ "
"ਕਰੋਗੇ " "ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
"ਤਾਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
#: ../src/core/util.c:110 #: ../src/core/util.c:110
#, c-format #, c-format
@ -411,7 +392,6 @@ msgstr "ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਲਾਗ ਫਾਇਲ %s\n"
#: ../src/core/util.c:145 ../src/tools/mutter-message.c:176 #: ../src/core/util.c:145 ../src/tools/mutter-message.c:176
#, c-format #, c-format
#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "ਮੱਟਰ, ਵਰਬੋਜ਼ ਮੋਡ ਲਈ ਸਹਾਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਪਾਇਲ ਹੋਇਆ\n" msgstr "ਮੱਟਰ, ਵਰਬੋਜ਼ ਮੋਡ ਲਈ ਸਹਾਰੇ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਪਾਇਲ ਹੋਇਆ\n"
@ -821,16 +801,14 @@ msgid ""
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
"other workspaces than the current one) should be kept alive." "other workspaces than the current one) should be kept alive."
msgstr "" msgstr ""
"ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਚਾਲੂ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ " "ਦੱਸੋ ਕਿ ਕੀ ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਚਾਲੂ ਰੱਖਣੀਆਂ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕੀਤੀ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਸਪੇਸ ਤੋਂ "
"ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ " "ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਤੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼)।"
"ਤੋਂ ਵਿੰਡੋਜ਼)।"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 #: ../src/mutter.schemas.in.h:3
msgid "Live Hidden Windows" msgid "Live Hidden Windows"
msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ" msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ"
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 #: ../src/mutter.schemas.in.h:4
#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੋਡੀਫਾਇਰ" msgstr "ਵਾਧੂ ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਓਪਰੇਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੋਡੀਫਾਇਰ"
@ -846,55 +824,55 @@ msgid ""
"default or set to the empty string." "default or set to the empty string."
msgstr "" msgstr ""
"ਇਹ ਸਵਿੱਚ \"ਓਵਰਲੇ\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਸੰਖੇਪ ਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜੋੜ ਹੈ। " "ਇਹ ਸਵਿੱਚ \"ਓਵਰਲੇ\" ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਵਿੰਡੋ ਸੰਖੇਪ ਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਉਣ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਜੋੜ ਹੈ। "
"ਡਿਫਾਲਟ ਇਹ PC ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਉੱਤੇ \"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਵਿੱਚ\" ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੈ। ਇਹ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ " "ਡਿਫਾਲਟ ਇਹ PC ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਉੱਤੇ \"ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਵਿੱਚ\" ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਹੈ। ਇਹ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ "
"ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਬਾਈਡਿੰਗ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ।" "ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਿਫਾਲਟ ਬਾਈਡਿੰਗ ਰੱਖੀ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇ।"
#: ../src/tools/mutter-message.c:150 #: ../src/tools/mutter-message.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s\n" msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s\n"
#: ../src/ui/frames.c:1139 #: ../src/ui/frames.c:1112
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: ../src/ui/frames.c:1142 #: ../src/ui/frames.c:1115
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੇਨੂ"
#: ../src/ui/frames.c:1145 #: ../src/ui/frames.c:1118
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
#: ../src/ui/frames.c:1148 #: ../src/ui/frames.c:1121
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
#: ../src/ui/frames.c:1151 #: ../src/ui/frames.c:1124
msgid "Restore Window" msgid "Restore Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੁੜ-ਸਟੋਰ"
#: ../src/ui/frames.c:1154 #: ../src/ui/frames.c:1127
msgid "Roll Up Window" msgid "Roll Up Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਮੇਟੋ" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਸਮੇਟੋ"
#: ../src/ui/frames.c:1157 #: ../src/ui/frames.c:1130
msgid "Unroll Window" msgid "Unroll Window"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਫੈਲਾਓ" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਫੈਲਾਓ"
#: ../src/ui/frames.c:1160 #: ../src/ui/frames.c:1133
msgid "Keep Window On Top" msgid "Keep Window On Top"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
#: ../src/ui/frames.c:1163 #: ../src/ui/frames.c:1136
msgid "Remove Window From Top" msgid "Remove Window From Top"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਉੱਤੇ ਤੋਂ ਹਟਾਓ"
#: ../src/ui/frames.c:1166 #: ../src/ui/frames.c:1139
msgid "Always On Visible Workspace" msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ" msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਪਲੱਬਧ ਵਰਕਸਪੇਸ 'ਚ"
#: ../src/ui/frames.c:1169 #: ../src/ui/frames.c:1142
msgid "Put Window On Only One Workspace" msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਰੱਖੋ"
@ -1004,7 +982,7 @@ msgstr "ਹੋਰ ਵਰਕਸਪੇਸ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ(_W)"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:106 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Shift" msgstr "Shift"
@ -1013,7 +991,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:112 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
@ -1022,7 +1000,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:118 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
@ -1031,7 +1009,7 @@ msgstr "Alt"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:124 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "Meta"
@ -1040,7 +1018,7 @@ msgstr "Meta"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:130 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
msgid "Super" msgid "Super"
msgstr "Super" msgstr "Super"
@ -1049,7 +1027,7 @@ msgstr "Super"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:136 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
msgstr "Hyper" msgstr "Hyper"
@ -1058,7 +1036,7 @@ msgstr "Hyper"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:142 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
msgid "Mod2" msgid "Mod2"
msgstr "ਮਾਡ੨" msgstr "ਮਾਡ੨"
@ -1067,7 +1045,7 @@ msgstr "ਮਾਡ੨"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:148 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
msgid "Mod3" msgid "Mod3"
msgstr "ਮਾਡ੩" msgstr "ਮਾਡ੩"
@ -1076,7 +1054,7 @@ msgstr "ਮਾਡ੩"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:154 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
msgid "Mod4" msgid "Mod4"
msgstr "ਮਾਡ੪" msgstr "ਮਾਡ੪"
@ -1085,7 +1063,7 @@ msgstr "ਮਾਡ੪"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this. #. * this.
#. #.
#: ../src/ui/metaaccellabel.c:160 #: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "ਮਾਡ੫" msgstr "ਮਾਡ੫"
@ -1144,8 +1122,8 @@ msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"GTK ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਹਾਲਤ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ gtk:fg[ਸਾਧਾਰਨ] ਜਿੱਥੇ " "GTK ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਹਾਲਤ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਜਰੂਰੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ gtk:fg[ਸਾਧਾਰਨ] ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ "
"ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" "ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1162 #: ../src/ui/theme.c:1162
#, c-format #, c-format
@ -1153,8 +1131,8 @@ msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr "" msgstr ""
"ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ GTK ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ gtk:fg" "ਹਾਲਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ GTK ਰੰਗ ਹਦਾਇਤ ਬਰੈਕਟਾਂ ਵਿੱਚ ਬੰਦ ਕਰਨੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਉਦਾਹਰਨ ਵਜੋਂ gtk:fg[ਸਾਧਾਰਨ] "
"[ਸਾਧਾਰਨ] ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ" "ਜਿੱਥੇ ਸਾਧਾਰਨ ਇੱਕ ਹਾਲਤ ਹੈ; \"%s\" ਦੀ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: ../src/ui/theme.c:1173 #: ../src/ui/theme.c:1173
#, c-format #, c-format
@ -1641,8 +1619,8 @@ msgid ""
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
"theme-2.xml" "theme-2.xml"
msgstr "" msgstr ""
"\"version\" ਗੁਣ metacity-theme-1.xml ਜਾਂ metacity-theme-2.xml " "\"version\" ਗੁਣ metacity-theme-1.xml ਜਾਂ metacity-theme-2.xml ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ "
"ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" "ਸਕਦਾ"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3469 #: ../src/ui/theme-parser.c:3469
#, c-format #, c-format
@ -1697,7 +1675,6 @@ msgstr "<%s> ਐਲੀਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਪਾਠ ਨੂੰ
#: ../src/ui/theme-parser.c:3989 ../src/ui/theme-parser.c:4001 #: ../src/ui/theme-parser.c:3989 ../src/ui/theme-parser.c:4001
#: ../src/ui/theme-parser.c:4013 #: ../src/ui/theme-parser.c:4013
#, c-format #, c-format
#| msgid "<name> specified twice for this theme"
msgid "<%s> specified twice for this theme" msgid "<%s> specified twice for this theme"
msgstr "ਇਸ ਥੀਮ ਲਈ <%s> ਦੋ ਵਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ" msgstr "ਇਸ ਥੀਮ ਲਈ <%s> ਦੋ ਵਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
@ -1706,157 +1683,164 @@ msgstr "ਇਸ ਥੀਮ ਲਈ <%s> ਦੋ ਵਾਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
msgstr "ਥੀਮ %s ਲਈ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n" msgstr "ਥੀਮ %s ਲਈ ਇੱਕ ਢੁੱਕਵੀਂ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 #: ../src/ui/theme-viewer.c:99
msgid "/_Windows" #| msgid "/_Windows"
msgstr "/ਵਿੰਡੋ(_W)" msgid "_Windows"
msgstr "ਵਿੰਡੋ(_W)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 #: ../src/ui/theme-viewer.c:100
msgid "/Windows/tearoff" #| msgid "Dialog Box"
msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਵੱਖ ਕਰੋ" msgid "_Dialog"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ(_D)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 #: ../src/ui/theme-viewer.c:101
msgid "/Windows/_Dialog" #| msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਡਾਈਲਾਗ(_D)" msgid "_Modal dialog"
msgstr "ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ(_M)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 #: ../src/ui/theme-viewer.c:102
msgid "/Windows/_Modal dialog" #| msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ(_M)" msgid "_Utility"
msgstr "ਸਹੂਲਤ(_U)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 #: ../src/ui/theme-viewer.c:103
msgid "/Windows/_Utility" #| msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਸਹੂਲਤ(_U)" msgid "_Splashscreen"
msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ(_S)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 #: ../src/ui/theme-viewer.c:104
msgid "/Windows/_Splashscreen" #| msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ(_S)" msgid "_Top dock"
msgstr "ਉੱਤੇ ਡੌਕ(_T)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 #: ../src/ui/theme-viewer.c:105
msgid "/Windows/_Top dock" #| msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਉੱਤੇ ਡੌਕ(_T)" msgid "_Bottom dock"
msgstr "ਹੇਠਾਂ ਡੌਕ(_B)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 #: ../src/ui/theme-viewer.c:106
msgid "/Windows/_Bottom dock" #| msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਹੇਠਾਂ ਡੌਕ(_B)" msgid "_Left dock"
msgstr "ਖੱਬੇ ਡੌਕ(_L)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 #: ../src/ui/theme-viewer.c:107
msgid "/Windows/_Left dock" #| msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਖੱਬਾ ਡੌਕ(_L)" msgid "_Right dock"
msgstr "ਸੱਜੇ ਡੌਕ(_R)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 #: ../src/ui/theme-viewer.c:108
msgid "/Windows/_Right dock" #| msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਸੱਜਾ ਡੌਕ(_R)" msgid "_All docks"
msgstr "ਸਭ ਡੌਕ(_A)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 #: ../src/ui/theme-viewer.c:109
msgid "/Windows/_All docks" #| msgid "Desktop"
msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਸਾਰੇ ਡੌਕ(_A)" msgid "Des_ktop"
msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ(_k)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:86 #: ../src/ui/theme-viewer.c:115
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਡੈਸਕਟਾਪ(_k)"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:151
msgid "Open another one of these windows" msgid "Open another one of these windows"
msgstr "ਇਹਨਾਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" msgstr "ਇਹਨਾਂ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:153 #: ../src/ui/theme-viewer.c:117
msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "ਇਹ 'ਖੋਲ੍ਹੋ' ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਡੈਮੋ ਬਟਨ ਹੈ" msgstr "ਇਹ 'ਖੋਲ੍ਹੋ' ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਡੈਮੋ ਬਟਨ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:155 #: ../src/ui/theme-viewer.c:119
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "ਇਹ 'ਬਾਹਰ ਜਾਓ' ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਡੈਮੋ ਬਟਨ ਹੈ" msgstr "ਇਹ 'ਬਾਹਰ ਜਾਓ' ਆਈਕਾਨ ਨਾਲ ਡੈਮੋ ਬਟਨ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:245 #: ../src/ui/theme-viewer.c:253
msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "ਇਹ ਸੈਂਪਲ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ" msgstr "ਇਹ ਸੈਂਪਲ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਸੈਂਪਲ ਸੁਨੇਹਾ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 #: ../src/ui/theme-viewer.c:336
#, c-format #, c-format
msgid "Fake menu item %d\n" msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "ਨਕਲੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ %d\n" msgstr "ਨਕਲੀ ਮੇਨੂ ਆਈਟਮ %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:362 #: ../src/ui/theme-viewer.c:370
msgid "Border-only window" msgid "Border-only window"
msgstr "ਕੇਵਲ ਬਾਰਡਰ ਵਿੰਡੋ" msgstr "ਕੇਵਲ ਬਾਰਡਰ ਵਿੰਡੋ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:364 #: ../src/ui/theme-viewer.c:372
msgid "Bar" msgid "Bar"
msgstr "ਬਾਰ" msgstr "ਬਾਰ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 #: ../src/ui/theme-viewer.c:389
msgid "Normal Application Window" msgid "Normal Application Window"
msgstr "ਸਾਧਾਰਨ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ" msgstr "ਸਾਧਾਰਨ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਿੰਡੋ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 #: ../src/ui/theme-viewer.c:393
msgid "Dialog Box" msgid "Dialog Box"
msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਡੱਬਾ" msgstr "ਡਾਈਲਾਗ ਡੱਬਾ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 #: ../src/ui/theme-viewer.c:397
msgid "Modal Dialog Box" msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ ਡੱਬਾ" msgstr "ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ ਡੱਬਾ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 #: ../src/ui/theme-viewer.c:401
msgid "Utility Palette" msgid "Utility Palette"
msgstr "ਸਹੂਲਤ ਪਲੇਅਟ" msgstr "ਸਹੂਲਤ ਪਲੇਅਟ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 #: ../src/ui/theme-viewer.c:405
msgid "Torn-off Menu" msgid "Torn-off Menu"
msgstr "ਮੇਨੂ ਵੱਖ ਕਰੋ" msgstr "ਮੇਨੂ ਵੱਖ ਕਰੋ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:401 #: ../src/ui/theme-viewer.c:409
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "ਬਾਰਡਰ" msgstr "ਬਾਰਡਰ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:729 #: ../src/ui/theme-viewer.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "Button layout test %d" msgid "Button layout test %d"
msgstr "ਬਟਨ ਲੇਆਉਟ ਟੈਸਟ %d" msgstr "ਬਟਨ ਲੇਆਉਟ ਟੈਸਟ %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:758 #: ../src/ui/theme-viewer.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉਲੀਕਣ ਲਈ %g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ" msgstr "ਇੱਕ ਵਿੰਡੋ ਫਰੇਮ ਉਲੀਕਣ ਲਈ %g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:802 #: ../src/ui/theme-viewer.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "ਵਰਤੋਂ: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "ਵਰਤੋਂ: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:809 #: ../src/ui/theme-viewer.c:817
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n" msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "ਥੀਮ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n" msgstr "ਥੀਮ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:815 #: ../src/ui/theme-viewer.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "ਥੀਮ \"%s\" ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ %g ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ \n" msgstr "ਥੀਮ \"%s\" ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ %g ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ \n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:858 #: ../src/ui/theme-viewer.c:866
msgid "Normal Title Font" msgid "Normal Title Font"
msgstr "ਸਾਧਾਰਨ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ" msgstr "ਸਾਧਾਰਨ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:864 #: ../src/ui/theme-viewer.c:872
msgid "Small Title Font" msgid "Small Title Font"
msgstr "ਛੋਟੇ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ" msgstr "ਛੋਟੇ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:870 #: ../src/ui/theme-viewer.c:878
msgid "Large Title Font" msgid "Large Title Font"
msgstr "ਵੱਡੇ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ" msgstr "ਵੱਡੇ ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 #: ../src/ui/theme-viewer.c:883
msgid "Button Layouts" msgid "Button Layouts"
msgstr "ਬਟਨ ਲੇਆਉਟ" msgstr "ਬਟਨ ਲੇਆਉਟ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:880 #: ../src/ui/theme-viewer.c:888
msgid "Benchmark" msgid "Benchmark"
msgstr "ਬੈਂਚਮਾਰਕ" msgstr "ਬੈਂਚਮਾਰਕ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:927 #: ../src/ui/theme-viewer.c:935
msgid "Window Title Goes Here" msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ ਇੱਥੇ ਹੋਵੇਗਾ" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਟਾਇਟਲ ਇੱਥੇ ਹੋਵੇਗਾ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1031 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -1866,45 +1850,54 @@ msgstr ""
"%d ਫਰੇਮ ਉਲੀਕੇ %g ਕਲਾਈਂਟ ਸਾਈਡ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ (%g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਪ੍ਰਤੀ ਫਰੇਮ) ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਸਮੇਤ %g " "%d ਫਰੇਮ ਉਲੀਕੇ %g ਕਲਾਈਂਟ ਸਾਈਡ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ (%g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਪ੍ਰਤੀ ਫਰੇਮ) ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਸਮੇਤ %g "
"ਸਕਿੰਟ ਕੰਧ ਘੜੀ ਸਮਾਂ (%g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਪ੍ਰਤੀ ਫਰੇਮ)\n" "ਸਕਿੰਟ ਕੰਧ ਘੜੀ ਸਮਾਂ (%g ਮਿਲੀ ਸਕਿੰਟ ਪ੍ਰਤੀ ਫਰੇਮ)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1250 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਕਥਨ ਜਾਂਚ ਨੇ ਜਵਾਬ ਠੀਕ(TRUE) ਦਿੱਤਾ ਪਰ ਗਲਤੀ ਕੱਢੀ ਹੈ" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਕਥਨ ਜਾਂਚ ਨੇ ਜਵਾਬ ਠੀਕ(TRUE) ਦਿੱਤਾ ਪਰ ਗਲਤੀ ਕੱਢੀ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1252 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1260
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਕਥਨ ਜਾਂਚ ਨੇ ਜਵਾਬ ਗਲਤ(FALSE) ਦਿੱਤਾ ਪਰ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਕੱਢੀ ਹੈ" msgstr "ਸਥਿਤੀ ਕਥਨ ਜਾਂਚ ਨੇ ਜਵਾਬ ਗਲਤ(FALSE) ਦਿੱਤਾ ਪਰ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਕੱਢੀ ਹੈ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1256 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1264
msgid "Error was expected but none given" msgid "Error was expected but none given"
msgstr "ਗਲਤੀ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਪਰ ਕੋਈ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ" msgstr "ਗਲਤੀ ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਪਰ ਕੋਈ ਵਿਖਾਈ ਨਹੀਂ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1258 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
#, c-format #, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given" msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "ਗਲਤੀ %d ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਪਰ ਵਿਖਾਈ %d" msgstr "ਗਲਤੀ %d ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ ਪਰ ਵਿਖਾਈ %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1264 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "ਗਲਤੀ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪਰ ਇੱਕ ਨਿਕਲੀ: %s" msgstr "ਗਲਤੀ ਦੀ ਉਮੀਦ ਨਹੀਂ ਸੀ ਪਰ ਇੱਕ ਨਿਕਲੀ: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1276
#, c-format #, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected" msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "x ਕੀਮਤ %d ਹੈ, %d ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ" msgstr "x ਕੀਮਤ %d ਹੈ, %d ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1271 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
#, c-format #, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected" msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "y ਕੀਮਤ %d ਸੀ, %d ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ" msgstr "y ਕੀਮਤ %d ਸੀ, %d ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1336 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
#, c-format #, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ (ਔਸਤਨ %g ਸਕਿੰਟ)\n" msgstr "%d ਕੋਆਰਡੀਨੇਟਰ ਸਮੀਕਰਨ ਪਾਰਸ %g ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ (ਔਸਤਨ %g ਸਕਿੰਟ)\n"
#~ msgid "Desktop" #~ msgid "/Windows/tearoff"
#~ msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ" #~ msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਵੱਖ ਕਰੋ"
#~ msgid "/Windows/_Dialog"
#~ msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਡਾਈਲਾਗ(_D)"
#~ msgid "/Windows/_Modal dialog"
#~ msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਮਾਡਲ ਡਾਈਲਾਗ(_M)"
#~ msgid "/Windows/Des_ktop"
#~ msgstr "/ਵਿੰਡੋ/ਡੈਸਕਟਾਪ(_k)"
#~ msgid "Window Management" #~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜ਼ਮਿੰਟ" #~ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਮੈਨੇਜ਼ਮਿੰਟ"