From b4d95ee3e84810fd3de25e0387adf0704e8d8c7b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20P=C3=A9rez=20P=C3=A9rez?= Date: Thu, 5 Sep 2013 00:02:38 +0200 Subject: [PATCH] Added Aragonese translation --- po/an.po | 2793 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2793 insertions(+) create mode 100644 po/an.po diff --git a/po/an.po b/po/an.po new file mode 100644 index 000000000..8c5fc3035 --- /dev/null +++ b/po/an.po @@ -0,0 +1,2793 @@ +# Aragonese translation for clutter. +# Copyright (C) 2013 clutter's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the clutter package. +# Daniel Martínez , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: clutter clutter-1.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2013-08-21 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-15 22:50+0100\n" +"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez \n" +"Language-Team: Aragonese \n" +"Language: an\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6205 +msgid "X coordinate" +msgstr "Coordenada X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6206 +msgid "X coordinate of the actor" +msgstr "X coordinate of the actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6224 +msgid "Y coordinate" +msgstr "Coordenada Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6225 +msgid "Y coordinate of the actor" +msgstr "A coordenada Y de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6247 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6248 +msgid "The position of the origin of the actor" +msgstr "A posición d'orichen de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6265 ../clutter/clutter-canvas.c:224 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 +msgid "Width" +msgstr "Amplaria" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6266 +msgid "Width of the actor" +msgstr "Amplaria de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6284 ../clutter/clutter-canvas.c:240 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 +msgid "Height" +msgstr "Altura" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6285 +msgid "Height of the actor" +msgstr "Altura de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6306 +msgid "Size" +msgstr "Grandaria" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6307 +msgid "The size of the actor" +msgstr "A grandaria de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6325 +msgid "Fixed X" +msgstr "X fixa" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6326 +msgid "Forced X position of the actor" +msgstr "Posición X aforzada de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6343 +msgid "Fixed Y" +msgstr "Y fixa" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6344 +msgid "Forced Y position of the actor" +msgstr "Posición Y aforzada de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6359 +msgid "Fixed position set" +msgstr "Posición fixa establida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6360 +msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" +msgstr "Indica si s'usa una posición fixa ta l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6378 +msgid "Min Width" +msgstr "Amplaria minima" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6379 +msgid "Forced minimum width request for the actor" +msgstr "Solicitut d'amplaria minima aforzada ta l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6397 +msgid "Min Height" +msgstr "Altura minima" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6398 +msgid "Forced minimum height request for the actor" +msgstr "Solicitut d'altura minima aforzada ta l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6416 +msgid "Natural Width" +msgstr "Amplaria natural" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6417 +msgid "Forced natural width request for the actor" +msgstr "Solicitut d'amplaria natural aforzada ta l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6435 +msgid "Natural Height" +msgstr "Altura natural" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6436 +msgid "Forced natural height request for the actor" +msgstr "Solicitut d'altura natural aforzada ta l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6451 +msgid "Minimum width set" +msgstr "Amplaria minima establida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6452 +msgid "Whether to use the min-width property" +msgstr "Indica si s'usa a propiedat «amplaria minima»" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6466 +msgid "Minimum height set" +msgstr "Altura minima establida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6467 +msgid "Whether to use the min-height property" +msgstr "Indica si s'usa a propiedat «altura minima»" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6481 +msgid "Natural width set" +msgstr "Amplaria natural establida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6482 +msgid "Whether to use the natural-width property" +msgstr "Indica si s'usa a propiedat «amplaria natural»" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6496 +msgid "Natural height set" +msgstr "Altura natural establida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6497 +msgid "Whether to use the natural-height property" +msgstr "Indica si s'usa a propiedat «altura natural»" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6513 +msgid "Allocation" +msgstr "Asignación" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6514 +msgid "The actor's allocation" +msgstr "L'asignación de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6571 +msgid "Request Mode" +msgstr "Modo de solicitut" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6572 +msgid "The actor's request mode" +msgstr "O modo de solicitut de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6596 +msgid "Depth" +msgstr "Profundidat" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6597 +msgid "Position on the Z axis" +msgstr "Posición en l'eixe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6624 +msgid "Z Position" +msgstr "Posición Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6625 +msgid "The actor's position on the Z axis" +msgstr "Posición de l'actor en l'eixe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6642 +msgid "Opacity" +msgstr "Opacidat" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6643 +msgid "Opacity of an actor" +msgstr "Opacidat d'un actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6663 +msgid "Offscreen redirect" +msgstr "Redirección difuera d'a pantalla" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6664 +msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" +msgstr "Opcions que controlan si cal aplanar l'actor en una sola imachen" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6678 +msgid "Visible" +msgstr "Visible" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6679 +msgid "Whether the actor is visible or not" +msgstr "Indica si l'actor ye visible u no pas" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6693 +msgid "Mapped" +msgstr "Mapeyau" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6694 +msgid "Whether the actor will be painted" +msgstr "Indica si se dibuixará l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6707 +msgid "Realized" +msgstr "Realizau" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6708 +msgid "Whether the actor has been realized" +msgstr "Indica si l'actor s'ha realizau" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6723 +msgid "Reactive" +msgstr "Reactivo" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6724 +msgid "Whether the actor is reactive to events" +msgstr "Indica si l'actor ye reactivo a eventos" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6735 +msgid "Has Clip" +msgstr "Tien retalle" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6736 +msgid "Whether the actor has a clip set" +msgstr "Indica si l'actor tien un conchunto de retalles" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6749 +msgid "Clip" +msgstr "Retallar" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6750 +msgid "The clip region for the actor" +msgstr "A rechión de retalle de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6769 +msgid "Clip Rectangle" +msgstr "Retallar un rectanglo" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6770 +msgid "The visible region of the actor" +msgstr "A rechión visible de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6784 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205 +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:258 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6785 +msgid "Name of the actor" +msgstr "Nombre de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6806 +msgid "Pivot Point" +msgstr "Punto de pivote" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6807 +msgid "The point around which the scaling and rotation occur" +msgstr "O punto arredol d'o como succede o escalau y a rotación" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6825 +msgid "Pivot Point Z" +msgstr "Punto de pivote Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6826 +msgid "Z component of the pivot point" +msgstr "Componente Z d'o punto de pivote" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6844 +msgid "Scale X" +msgstr "Escala en X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6845 +msgid "Scale factor on the X axis" +msgstr "Factor d'escala en l'eixe X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6863 +msgid "Scale Y" +msgstr "Escala en Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6864 +msgid "Scale factor on the Y axis" +msgstr "Factor d'escala en l'eixe Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6882 +msgid "Scale Z" +msgstr "Escala en Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6883 +msgid "Scale factor on the Z axis" +msgstr "Factor d'escala en l'eixe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6901 +msgid "Scale Center X" +msgstr "Centro X del'escalau" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6902 +msgid "Horizontal scale center" +msgstr "Centro d'a escala horizontal" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6920 +msgid "Scale Center Y" +msgstr "Centro Y de l'escalau" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6921 +msgid "Vertical scale center" +msgstr "Centro d'a escala vertical" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6939 +msgid "Scale Gravity" +msgstr "Gravedat de l'escalau" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6940 +msgid "The center of scaling" +msgstr "O centro de l'escalau" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6958 +msgid "Rotation Angle X" +msgstr "Anglo de rotación X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6959 +msgid "The rotation angle on the X axis" +msgstr "L'anglo de rotación en l'eixe X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6977 +msgid "Rotation Angle Y" +msgstr "Anglo de rotación Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6978 +msgid "The rotation angle on the Y axis" +msgstr "L'anglo de rotación en l'eixe Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6996 +msgid "Rotation Angle Z" +msgstr "Anglo de rotación Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:6997 +msgid "The rotation angle on the Z axis" +msgstr "L'anglo de rotación en l'eixe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7015 +msgid "Rotation Center X" +msgstr "Centro de rotación X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7016 +msgid "The rotation center on the X axis" +msgstr "O centro de rotación en l'eixe Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7033 +msgid "Rotation Center Y" +msgstr "Centro de rotación Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7034 +msgid "The rotation center on the Y axis" +msgstr "O centro d'a rotación en l'eixe Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7051 +msgid "Rotation Center Z" +msgstr "Centro de rotación Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7052 +msgid "The rotation center on the Z axis" +msgstr "O centro de rotación en l'eixe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7069 +msgid "Rotation Center Z Gravity" +msgstr "Gravedat d'o centro de rotación Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7070 +msgid "Center point for rotation around the Z axis" +msgstr "Punto central d'a rotación arredol de l'eixe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7098 +msgid "Anchor X" +msgstr "Ancora X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7099 +msgid "X coordinate of the anchor point" +msgstr "Coordenada X d'o punto d'ancorau" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7127 +msgid "Anchor Y" +msgstr "Ancora Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7128 +msgid "Y coordinate of the anchor point" +msgstr "Coordenada Y d'o punto d'ancorau" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7155 +msgid "Anchor Gravity" +msgstr "Gravedat de l'ancora" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7156 +msgid "The anchor point as a ClutterGravity" +msgstr "O punto d'ancorau como un «ClutterGravity»" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7175 +msgid "Translation X" +msgstr "Translación X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7176 +msgid "Translation along the X axis" +msgstr "Translación alo luengo de l'eixe X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7195 +msgid "Translation Y" +msgstr "Translación Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7196 +msgid "Translation along the Y axis" +msgstr "Translación a lo luengo de l'eixe Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7215 +msgid "Translation Z" +msgstr "Translación Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7216 +msgid "Translation along the Z axis" +msgstr "Translación a lo luengo de l'eixe Z" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7246 +msgid "Transform" +msgstr "Transformar" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7247 +msgid "Transformation matrix" +msgstr "Matriz de transformación" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7262 +msgid "Transform Set" +msgstr "Transformar un conchunto" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7263 +msgid "Whether the transform property is set" +msgstr "Indica si a propiedat de transformación ye establida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7284 +msgid "Child Transform" +msgstr "Transformar o fillo" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7285 +msgid "Children transformation matrix" +msgstr "Matriz de transformación d'o fillo" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7300 +msgid "Child Transform Set" +msgstr "Transformar o fillo establida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7301 +msgid "Whether the child-transform property is set" +msgstr "Indica si a propiedat de transformación d'o fillo ye establida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7318 +msgid "Show on set parent" +msgstr "Amostrar en o conchunto pai" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7319 +msgid "Whether the actor is shown when parented" +msgstr "Indica si l'actor s'amuestra quan tien pai" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7336 +msgid "Clip to Allocation" +msgstr "Retallar a l'asignación" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7337 +msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" +msgstr "Estableix a rechión de retalle ta seguir a ubicación de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7350 +msgid "Text Direction" +msgstr "Adreza d'o texto" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7351 +msgid "Direction of the text" +msgstr "Adreza d'o texto" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7366 +msgid "Has Pointer" +msgstr "Tien puntero" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7367 +msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" +msgstr "Indica si l'actor contién un puntero enta un dispositivo de dentrada" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7380 +msgid "Actions" +msgstr "Accions" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7381 +msgid "Adds an action to the actor" +msgstr "Adhibe una acción a l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7394 +msgid "Constraints" +msgstr "Restriccions" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7395 +msgid "Adds a constraint to the actor" +msgstr "Adhibe una restricción a l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7408 +msgid "Effect" +msgstr "Efecto" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7409 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "Adhibir un efecto que aplicar a l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7423 +msgid "Layout Manager" +msgstr "Chestor de distribución" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7424 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "L'obchecto que controla a distribución d'o fillo d'un actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7438 +msgid "X Expand" +msgstr "Expansión X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7439 +msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor" +msgstr "Indica si cal asignar a l'actor l'espacio horizontal adicional" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7454 +msgid "Y Expand" +msgstr "Expansión Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7455 +msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor" +msgstr "Indica si cal asignar a l'actor l'espacio vertical adicional" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7471 +msgid "X Alignment" +msgstr "Alineación X" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7472 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "L'aliniación de l'actor en l'eixe X en a l'asignación d'ell" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7487 +msgid "Y Alignment" +msgstr "Alineación Y" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7488 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "L'aliniación de l'actor en l'eixe Y en a l'asignación d'ell" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7507 +msgid "Margin Top" +msgstr "Marguin superior" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7508 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "Espacio superior adicional" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7529 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "Marguin inferior" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7530 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "Espacio inferior adicional" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7551 +msgid "Margin Left" +msgstr "Marguin cucha" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7552 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "Espacio adicional a la cucha" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7573 +msgid "Margin Right" +msgstr "Marguin dreita" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7574 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "Espacio adicional a la dreita" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7590 +msgid "Background Color Set" +msgstr "Conchunto de colors de fondo" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7591 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:271 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "Indica si a color de fondo ye establida" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7607 +msgid "Background color" +msgstr "Color de fondo" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7608 +msgid "The actor's background color" +msgstr "A color de fondo de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7623 +msgid "First Child" +msgstr "Primer fillo" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7624 +msgid "The actor's first child" +msgstr "O primer fillo de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7637 +msgid "Last Child" +msgstr "Zaguer fillo" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7638 +msgid "The actor's last child" +msgstr "O zaguer fillo de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7652 +msgid "Content" +msgstr "Conteniu" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7653 +msgid "Delegate object for painting the actor's content" +msgstr "Delegar l'obchecto ta pintar o conteniu de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7678 +msgid "Content Gravity" +msgstr "Gravedat d'o conteniu" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7679 +msgid "Alignment of the actor's content" +msgstr "Aliniación d'o conteniu de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7699 +msgid "Content Box" +msgstr "Caixa d'o conteniu" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7700 +msgid "The bounding box of the actor's content" +msgstr "A caixa que rodia a lo conteniu de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7708 +msgid "Minification Filter" +msgstr "Filtro de reducción" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7709 +msgid "The filter used when reducing the size of the content" +msgstr "O filtro usau en reducir a grandaria d'o conteniu" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7716 +msgid "Magnification Filter" +msgstr "Filtro d'enampladura" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7717 +msgid "The filter used when increasing the size of the content" +msgstr "O filtro usau en aumentar a grandaria d'o conteniu" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7731 +msgid "Content Repeat" +msgstr "Segundiar o conteniu" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:7732 +msgid "The repeat policy for the actor's content" +msgstr "A politica de segundiada d'o conteniu de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 +msgid "Actor" +msgstr "Actor" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192 +msgid "The actor attached to the meta" +msgstr "L'actor adchunto a la meta" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206 +msgid "The name of the meta" +msgstr "O nombre d'a meta" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:337 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 +msgid "Enabled" +msgstr "Activada" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220 +msgid "Whether the meta is enabled" +msgstr "Indica si a meta ye activada" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358 ../clutter/clutter-clone.c:341 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 +msgid "Source" +msgstr "Fuent" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280 +msgid "The source of the alignment" +msgstr "A fuent de l'aliniación" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293 +msgid "Align Axis" +msgstr "Aliniar os eixes" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294 +msgid "The axis to align the position to" +msgstr "L'eixe a lo que aliniar a posición" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270 +msgid "Factor" +msgstr "Factor" + +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314 +msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" +msgstr "O factor d'aliniación, entre 0.0 y 1.0" + +#: ../clutter/clutter-backend.c:376 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "No s'ha puesto inicializar o backend de Clutter" + +#: ../clutter/clutter-backend.c:450 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "O backend d'a mena «%s» no suporta a creyación de multiples escenarios" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:359 +msgid "The source of the binding" +msgstr "L'orichen d'o ligallo" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372 +msgid "Coordinate" +msgstr "Coordenada" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373 +msgid "The coordinate to bind" +msgstr "A coordenada que ligar" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:387 +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 +msgid "Offset" +msgstr "Desplazamiento" + +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:388 +msgid "The offset in pixels to apply to the binding" +msgstr "O desplazamiento en pixels que aplicar a lo ligallo" + +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 +msgid "The unique name of the binding pool" +msgstr "O nombre solo d'o ligallo de l'agrupación" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:238 ../clutter/clutter-bin-layout.c:651 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:388 ../clutter/clutter-table-layout.c:604 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Aliniación horizontal" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:239 +msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "Aliniación horizontal de l'actor adentro d'o chestor de distribución" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:247 ../clutter/clutter-bin-layout.c:671 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:397 ../clutter/clutter-table-layout.c:619 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Alineación vertical" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:248 +msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" +msgstr "Alineación vertical de l'actor adentro d'o chestor de distribución" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:652 +msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" +"Aliniación horizontal predeterminada d'os actors adentro d'o chestor de " +"distribución" + +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:672 +msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" +msgstr "" +"Aliniación vertical predeterminada d'os actors adentro d'o chestor de " +"distribución" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:363 +msgid "Expand" +msgstr "Desplegar" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:364 +msgid "Allocate extra space for the child" +msgstr "Asignar espacio adicional ta lo fillo" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 ../clutter/clutter-table-layout.c:583 +msgid "Horizontal Fill" +msgstr "Replenau horizontal" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 ../clutter/clutter-table-layout.c:584 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" +msgstr "" +"Indica si o fillo debe tener prioridat quan o contenedor reserve espacio " +"libre en l'eixe horizontal" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:379 ../clutter/clutter-table-layout.c:590 +msgid "Vertical Fill" +msgstr "Replenau vertical" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:591 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" +msgstr "" +"Indica si o fillo debe tener prioridat quan o contenedor reserve espacio " +"libre en l'eixe vertical" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:605 +msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" +msgstr "Aliniación horizontal de l'actor en a celda" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:620 +msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" +msgstr "Alineación vertical de l'actor en a celda" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1359 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1360 +msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" +msgstr "Indica si a distribución cal estar vertical, en cuenta d'horizontal" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-flow-layout.c:942 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1549 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientación" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943 +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1550 +msgid "The orientation of the layout" +msgstr "A orientación d'a distribución" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1394 ../clutter/clutter-flow-layout.c:958 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homochénea" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +msgstr "" +"Indica si a distribución debe estar homochénea, eix. totz os fillos tienen a " +"mesma grandaria" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410 +msgid "Pack Start" +msgstr "Empaquetar a lo prencipio" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411 +msgid "Whether to pack items at the start of the box" +msgstr "Indica si s'empaquetan os elementos a lo prencipio d'a caixa" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1424 +msgid "Spacing" +msgstr "Espaciau" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1425 +msgid "Spacing between children" +msgstr "Espaciau entre fillos" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1442 ../clutter/clutter-table-layout.c:1667 +msgid "Use Animations" +msgstr "Fer servir animacions" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1443 ../clutter/clutter-table-layout.c:1668 +msgid "Whether layout changes should be animated" +msgstr "Indica si cal puixar os cambeos en a distribución" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1467 ../clutter/clutter-table-layout.c:1692 +msgid "Easing Mode" +msgstr "Modo de desacceleración" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1468 ../clutter/clutter-table-layout.c:1693 +msgid "The easing mode of the animations" +msgstr "O modo de desacceleración d'as animacions" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1488 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713 +msgid "Easing Duration" +msgstr "Durada d'a desacceleración" + +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1489 ../clutter/clutter-table-layout.c:1714 +msgid "The duration of the animations" +msgstr "A durada d'as animacions" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321 +msgid "Brightness" +msgstr "Brilo" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322 +msgid "The brightness change to apply" +msgstr "O cambeo d'o brilo que aplicar" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341 +msgid "Contrast" +msgstr "Concarada" + +#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342 +msgid "The contrast change to apply" +msgstr "O cambeo d'a concarada que aplicar" + +#: ../clutter/clutter-canvas.c:225 +msgid "The width of the canvas" +msgstr "L'amplaria de l'estopazo" + +#: ../clutter/clutter-canvas.c:241 +msgid "The height of the canvas" +msgstr "L'altura de l'estopazo" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 +msgid "Container" +msgstr "Contenedor" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 +msgid "The container that created this data" +msgstr "O contenedor que creyó istos datos" + +#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 +msgid "The actor wrapped by this data" +msgstr "L'actor embolicau por istos datos" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:557 +msgid "Pressed" +msgstr "Pretau" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:558 +msgid "Whether the clickable should be in pressed state" +msgstr "Indica si o pretable cal estar en estau «pretau»" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:571 +msgid "Held" +msgstr "Reteniu" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:572 +msgid "Whether the clickable has a grab" +msgstr "Indica si o dispositivo tien un tirador" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:589 ../clutter/clutter-settings.c:607 +msgid "Long Press Duration" +msgstr "Durada d'a pulsación luenga" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:590 +msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" +msgstr "A durada minima d'una pulsación luenga ta reconoixer o cenyo" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:608 +msgid "Long Press Threshold" +msgstr "Branquil d'a pulsación luenga" + +#: ../clutter/clutter-click-action.c:609 +msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" +msgstr "O branquil maximo antes de cancelar una pulsación luenga" + +#: ../clutter/clutter-clone.c:342 +msgid "Specifies the actor to be cloned" +msgstr "Especifica qué actor clonar" + +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251 +msgid "Tint" +msgstr "Matiz" + +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252 +msgid "The tint to apply" +msgstr "O matiz que aplicar" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592 +msgid "Horizontal Tiles" +msgstr "Quadros horizontals" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:593 +msgid "The number of horizontal tiles" +msgstr "O numero de quadros horizontals" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608 +msgid "Vertical Tiles" +msgstr "Quadros verticals" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:609 +msgid "The number of vertical tiles" +msgstr "O número de quadros verticals" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626 +msgid "Back Material" +msgstr "Material zaguero" + +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:627 +msgid "The material to be used when painting the back of the actor" +msgstr "O material que fer servir ta pintar a parti zaguera de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271 +msgid "The desaturation factor" +msgstr "O factor de desaturación" + +#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127 +#: ../clutter/clutter-input-device.c:366 +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321 +msgid "Backend" +msgstr "Backend" + +#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128 +msgid "The ClutterBackend of the device manager" +msgstr "O «ClutterBackend» d'o chestor de dispositivos" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:740 +msgid "Horizontal Drag Threshold" +msgstr "Branquil d'arrociegue horizontal" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:741 +msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" +msgstr "A cantidat de pixels horizontals requerius ta empecipiar a arrocegar" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:768 +msgid "Vertical Drag Threshold" +msgstr "Branquil d'arrociegue vertical" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:769 +msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" +msgstr "A cantidat de pixels verticals requerius ta empecipiar a arrocegar" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:790 +msgid "Drag Handle" +msgstr "Arrocegar o tirador" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:791 +msgid "The actor that is being dragged" +msgstr "L'actor que se ye arrocegando" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:804 +msgid "Drag Axis" +msgstr "Arrocegar os eixes" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:805 +msgid "Constraints the dragging to an axis" +msgstr "Restrinche l'arrocegau a un eixe" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:821 +msgid "Drag Area" +msgstr "Arrocegar l'aria" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:822 +msgid "Constrains the dragging to a rectangle" +msgstr "Restrinche l'arrocegau a un rectanglo" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:835 +msgid "Drag Area Set" +msgstr "Arrocegar l'aria establida" + +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:836 +msgid "Whether the drag area is set" +msgstr "Indica si a propiedat d'arrocegar l'aria ye establida" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959 +msgid "Whether each item should receive the same allocation" +msgstr "Indica si cada elemento debe recibir a mesma asignación" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:974 ../clutter/clutter-table-layout.c:1629 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Espaciau entre columnas" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:975 +msgid "The spacing between columns" +msgstr "L'espaciau entre columnas" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991 ../clutter/clutter-table-layout.c:1643 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Espaciau entre ringleras" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992 +msgid "The spacing between rows" +msgstr "L'espaciau entre ringleras" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1006 +msgid "Minimum Column Width" +msgstr "Amplaria minima d'a columna" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007 +msgid "Minimum width for each column" +msgstr "Amplaria minima de cada columna" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022 +msgid "Maximum Column Width" +msgstr "Amplaria maxima d'a columna" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023 +msgid "Maximum width for each column" +msgstr "Amplaria maxima de cada columna" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1037 +msgid "Minimum Row Height" +msgstr "Altura minima d'a ringlera" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038 +msgid "Minimum height for each row" +msgstr "Altura minima de cada ringlera" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1053 +msgid "Maximum Row Height" +msgstr "Altura maxima d'a ringlera" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 +msgid "Maximum height for each row" +msgstr "Altura maxima de cada ringlera" + +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1069 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1070 +msgid "Snap to grid" +msgstr "Achustar a la quadricula" + +#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:646 +msgid "Number touch points" +msgstr "Numero de puntos de contacto" + +#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:647 +msgid "Number of touch points" +msgstr "Numero de puntos de contacto" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 +msgid "Left attachment" +msgstr "Acoplau cucho" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "O número de columnas que acoplar a lo costau cucho d'o fillo" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 +msgid "Top attachment" +msgstr "Acoplau superior" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "O número de ringlera que acoplar a la parti superior d'un widget fillo" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "O número de columnas que un fillo s'expande" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "O número de ringleras que un fillo s'expande" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1564 +msgid "Row spacing" +msgstr "Espaciau entre ringleras" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1565 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "A cantidat d'espacio entre dos ringleras consecutivas" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1578 +msgid "Column spacing" +msgstr "Espaciau entre columnas" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1579 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "A cantidat d'espacio entre dos columnas consecutivas" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1593 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Ringlera homochénea" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1594 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "Si ye cierto, todas as ringleras tienen a mesma altura" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1607 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Columna homochénea" + +#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1608 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "Si ye cierto, todas as columnas tienen a mesma altura" + +#: ../clutter/clutter-image.c:246 ../clutter/clutter-image.c:309 +#: ../clutter/clutter-image.c:397 +msgid "Unable to load image data" +msgstr "No s'han puesto cargar os datos d'a imachen" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:242 +msgid "Id" +msgstr "ID" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:243 +msgid "Unique identifier of the device" +msgstr "Identificador único d'o dispositivo" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:259 +msgid "The name of the device" +msgstr "O nombre d'o dispositivo" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:273 +msgid "Device Type" +msgstr "Mena de dispositivo" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:274 +msgid "The type of the device" +msgstr "A mena d'o dispositivo" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:289 +msgid "Device Manager" +msgstr "Chestor de dispositivos" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:290 +msgid "The device manager instance" +msgstr "A instancia d'o chestor de dispositivos" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:303 +msgid "Device Mode" +msgstr "Modo d'o dispositivo" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:304 +msgid "The mode of the device" +msgstr "O modo d'o dispositivo" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:318 +msgid "Has Cursor" +msgstr "Tien un cursor" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:319 +msgid "Whether the device has a cursor" +msgstr "Indica si o dispositivo tien un cursor" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:338 +msgid "Whether the device is enabled" +msgstr "indica si o dispositivo ye activau" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:351 +msgid "Number of Axes" +msgstr "Numero d'eixes" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:352 +msgid "The number of axes on the device" +msgstr "O numero d'eixes en o dispositivo" + +#: ../clutter/clutter-input-device.c:367 +msgid "The backend instance" +msgstr "A instancia d'o backend" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:503 +msgid "Value Type" +msgstr "Mena de valor" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:504 +msgid "The type of the values in the interval" +msgstr "A mena de valors en l'intervalo" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:519 +msgid "Initial Value" +msgstr "Valor inicial" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:520 +msgid "Initial value of the interval" +msgstr "Valor inicial de l'intervalo" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:534 +msgid "Final Value" +msgstr "Valor final" + +#: ../clutter/clutter-interval.c:535 +msgid "Final value of the interval" +msgstr "Valor final de l'intervalo" + +#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 +msgid "Manager" +msgstr "Chestor" + +#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 +msgid "The manager that created this data" +msgstr "O chestor que ha creyau iste dato" + +#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is +#. * left-to-right. If your language is right-to-left +#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". +#. * +#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. +#. +#: ../clutter/clutter-main.c:795 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1669 +msgid "Show frames per second" +msgstr "Amostrar fotogramas por segundo" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1671 +msgid "Default frame rate" +msgstr "Velocidat de fotogramas predeterminada" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1673 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Fer que totz os avisos actúen como errors" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1676 +msgid "Direction for the text" +msgstr "Adreza d'o texto" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1679 +msgid "Disable mipmapping on text" +msgstr "Desactivar o «mipmapping» en o texto" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1682 +msgid "Use 'fuzzy' picking" +msgstr "Fer servir a selección «fosca»" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1685 +msgid "Clutter debugging flags to set" +msgstr "Opcions de depuración de Clutter que establir" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1687 +msgid "Clutter debugging flags to unset" +msgstr "Opcions de depuración de Clutter que no establir" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1691 +msgid "Clutter profiling flags to set" +msgstr "Opcions de perfil de Clutter que establir" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1693 +msgid "Clutter profiling flags to unset" +msgstr "Opcions de perfil de Clutter que no establir" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1696 +msgid "Enable accessibility" +msgstr "Activar l'accesibilidat" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1888 +msgid "Clutter Options" +msgstr "Opcions de Clutter" + +#: ../clutter/clutter-main.c:1889 +msgid "Show Clutter Options" +msgstr "Amostrar as opcions de Clutter" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:445 +msgid "Pan Axis" +msgstr "Eixe de movimiento horizontal" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:446 +msgid "Constraints the panning to an axis" +msgstr "Restrinche o movimiento horizontal a un eixe" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:460 +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolar" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:461 +msgid "Whether interpolated events emission is enabled." +msgstr "Indica si a emisión d'eventos interpolaus ye activada." + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:477 +msgid "Deceleration" +msgstr "Deceleración" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478 +msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" +msgstr "Velocidat a la quala o movimiento horizontal interpolau decelerará" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:495 +msgid "Initial acceleration factor" +msgstr "Factor inicial d'acceleración" + +#: ../clutter/clutter-pan-action.c:496 +msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" +msgstr "Factor aplicau a l'inte en encetar a fase d'interpolación" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 +msgid "Path" +msgstr "Rota" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 +msgid "The path used to constrain an actor" +msgstr "A rota usada ta restrinchir a un actor" + +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 +msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" +msgstr "O desplazamiento sobre a rota, entre -1.0 y 2.0" + +#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269 +msgid "Property Name" +msgstr "Nombre d'a propiedat" + +#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270 +msgid "The name of the property to animate" +msgstr "O nombre d'a propiedat que puixar" + +#: ../clutter/clutter-script.c:464 +msgid "Filename Set" +msgstr "Conchunto de nombres de fichero" + +#: ../clutter/clutter-script.c:465 +msgid "Whether the :filename property is set" +msgstr "Indica si a propiedat «:filename» ye establida" + +#: ../clutter/clutter-script.c:479 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1080 +msgid "Filename" +msgstr "Nombre de fichero" + +#: ../clutter/clutter-script.c:480 +msgid "The path of the currently parsed file" +msgstr "A rota d'o fichero analisau actualment" + +#: ../clutter/clutter-script.c:497 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Dominio de traducción" + +#: ../clutter/clutter-script.c:498 +msgid "The translation domain used to localize string" +msgstr "O dominio de traducción emplegau ta localizar cadenas" + +#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:189 +msgid "Scroll Mode" +msgstr "Modo de desplazamiento" + +#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:190 +msgid "The scrolling direction" +msgstr "L'adreza d'o desplazamiento" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:448 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Tiempo d'o dople clic" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:449 +msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "O tiempo necesario entre clics ta detectar un clic multiple" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:464 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Distancia d'o dople clic" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:465 +msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" +msgstr "A distancia necesaria entre clics ta detectar un clic múltiple" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:480 +msgid "Drag Threshold" +msgstr "Branquil d'arrociegue" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:481 +msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" +msgstr "A distancia que o cursor cal recorrer antis d'empecipiar a arrocegar" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3393 +msgid "Font Name" +msgstr "Nombre d'a fuent" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:497 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +msgstr "" +"A descripción d'a fuent predeterminada, como una que Pango pueda analisar" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:512 +msgid "Font Antialias" +msgstr "suavezau d'a tipografía" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:513 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" +msgstr "" +"Indica si cal fer servir o suavezau (1 ta activar-ne, 0 ta desactivar-ne y " +"-1 ta fer servir a opción predeterminada)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:529 +msgid "Font DPI" +msgstr "PPP d'a fuent" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:530 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +msgstr "" +"A resolución d'a fuent, en 1024 * puntos/pulgada, u -1 ta fer servir a " +"predeterminada" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:546 +msgid "Font Hinting" +msgstr "Redolín d'a fuent" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:547 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +msgstr "" +"Indica si cal fer servir o redolín (1 ta activar-ne, 0 ta desactivar-ne y -1 " +"ta fer servir a opción predeterminada)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:568 +msgid "Font Hint Style" +msgstr "Estilo de redolín d'a fuent" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:569 +msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" +msgstr "" +"L'estilo d'o redolín («hintnone», «hintslight», «hintmedium», «hintfull»)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:590 +msgid "Font Subpixel Order" +msgstr "Orden de fuents d'o subpíxel" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:591 +msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" +msgstr "A mena de suavezau d'o subpíxel («none», «rgb», «bgr», «vrgb», «vbgr»)" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:608 +msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" +msgstr "A durada minima d'una pulsación luenga ta reconoixer o cenyo" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:615 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Configuración d'a marca de tiempo de fontconfig" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:616 +msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" +msgstr "Marca de tiempo d'a configuración actual de fontconfig" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:633 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "Tiempo d'a sucherencia d'a clau" + +#: ../clutter/clutter-settings.c:634 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "Quánto tiempo amostrar o zaguer caracter en dentradas amagadas" + +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:485 +msgid "Shader Type" +msgstr "Mena de uembrau" + +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:486 +msgid "The type of shader used" +msgstr "A mena de uembrau emplegau" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 +msgid "The source of the constraint" +msgstr "A fuent d'a restricción" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 +msgid "From Edge" +msgstr "Dende lo canto" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 +msgid "The edge of the actor that should be snapped" +msgstr "O canto de l'actor que caldría trencar" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 +msgid "To Edge" +msgstr "A lo canto" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 +msgid "The edge of the source that should be snapped" +msgstr "O canto d'a fuent que cal trencar" + +#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 +msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" +msgstr "O desplazamiento en pixels que aplicar a la restricción" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 +msgid "Fullscreen Set" +msgstr "Conchunto a pantalla completa" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1948 +msgid "Whether the main stage is fullscreen" +msgstr "Indica si l'escenario prencipal ye a pantalla completa" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1962 +msgid "Offscreen" +msgstr "Difuera d'a pantalla" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1963 +msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" +msgstr "" +"Indica si l'escenario prencipal se debe renderizar difuera d'a pantalla" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 ../clutter/clutter-text.c:3507 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Cursor visible" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1976 +msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" +msgstr "Indica si lo puntero d'o churi ye visible en l'escenario prencipal" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1990 +msgid "User Resizable" +msgstr "Redimensionable por l'usuario" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1991 +msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" +msgstr "" +"Indica si l'escenario se puet redimensionar por meyo d'interacción de " +"l'usuario" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2006 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256 +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2007 +msgid "The color of the stage" +msgstr "A color de l'escenario" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2022 +msgid "Perspective" +msgstr "Prespectiva" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2023 +msgid "Perspective projection parameters" +msgstr "Parametros de prochección de prespectiva" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2038 +msgid "Title" +msgstr "Titol" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2039 +msgid "Stage Title" +msgstr "Titol de l'escenario" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2056 +msgid "Use Fog" +msgstr "Fer servir a boira" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2057 +msgid "Whether to enable depth cueing" +msgstr "Indica si activar l'indicador de profundidat" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2073 +msgid "Fog" +msgstr "Boira" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2074 +msgid "Settings for the depth cueing" +msgstr "Configuración ta l'indicador de profundidat" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2090 +msgid "Use Alpha" +msgstr "Fer servir l'alfa" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2091 +msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" +msgstr "Indica si se fa servir a componente alfa d'a color de l'escenario" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2107 +msgid "Key Focus" +msgstr "Foco d'a tecla" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2108 +msgid "The currently key focused actor" +msgstr "L'actor que actualment tien o foco" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2124 +msgid "No Clear Hint" +msgstr "No escarrar o redolín" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2125 +msgid "Whether the stage should clear its contents" +msgstr "Indica si l'escenario debe escarrar o conteniu d'ell" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2138 +msgid "Accept Focus" +msgstr "Acceptar o foco" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:2139 +msgid "Whether the stage should accept focus on show" +msgstr "Indica si L'escenario debe acceptar o foco en amostrar-se" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:537 +msgid "Column Number" +msgstr "Numero de columna" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:538 +msgid "The column the widget resides in" +msgstr "A columna en a quala ye o widget" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:545 +msgid "Row Number" +msgstr "Numero de ringlera" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:546 +msgid "The row the widget resides in" +msgstr "A ringlera en a quala ye o widget" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:553 +msgid "Column Span" +msgstr "Espaciau entre columnas" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:554 +msgid "The number of columns the widget should span" +msgstr "O numero de columnas que o widget debe expandir-se" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:561 +msgid "Row Span" +msgstr "Espaciau entre ringleras" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:562 +msgid "The number of rows the widget should span" +msgstr "O numero de ringleras que o widget debe expandir-se" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:569 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Expansión horizontal" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:570 +msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" +msgstr "Asignar espacio adicional ta lo fillo en l'eixe horizontal" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:576 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Expansión vertical" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:577 +msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" +msgstr "Asignar espacio adicional ta lo fillo en l'eixe vertical" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1630 +msgid "Spacing between columns" +msgstr "Espaciau entre columnas" + +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1644 +msgid "Spacing between rows" +msgstr "Espaciau entre ringleras" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3428 +msgid "Text" +msgstr "Texto" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "O conteniu d'o búfer" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361 +msgid "Text length" +msgstr "Longaria d'o texto" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Longaria d'o texto actualment en o búfer" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375 +msgid "Maximum length" +msgstr "Longaria máxima" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Número máximo de caracters ta ista dentrada. Zero si no bi ha máximo" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3375 +msgid "Buffer" +msgstr "Búfer" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3376 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "O búfer ta lo texto" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3394 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "A fuent que se fa servir ta lo texto" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3411 +msgid "Font Description" +msgstr "Descripción d'a fuent" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3412 +msgid "The font description to be used" +msgstr "A descripción d'a fuent que fer servir" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3429 +msgid "The text to render" +msgstr "O texto que renderizar" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3443 +msgid "Font Color" +msgstr "Color d'a fuent" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3444 +msgid "Color of the font used by the text" +msgstr "Color d'a fuent que fa servir o texto" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3459 +msgid "Editable" +msgstr "Editable" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3460 +msgid "Whether the text is editable" +msgstr "Indica si o texto ye editable" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3475 +msgid "Selectable" +msgstr "Seleccionable" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3476 +msgid "Whether the text is selectable" +msgstr "Indica si o texto ye seleccionable" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3490 +msgid "Activatable" +msgstr "Activable" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3491 +msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" +msgstr "Indica si en pretar «Intro» fa que s'emita o sinyal d'activación" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3508 +msgid "Whether the input cursor is visible" +msgstr "Indica si o cursor de dentrada ye visible" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3522 ../clutter/clutter-text.c:3523 +msgid "Cursor Color" +msgstr "Color d'o cursor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3538 +msgid "Cursor Color Set" +msgstr "Conchunto de colors d'o cursor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3539 +msgid "Whether the cursor color has been set" +msgstr "Indica si s'ha establiu a color d'o cursor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3554 +msgid "Cursor Size" +msgstr "Grandaria d'o cursor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3555 +msgid "The width of the cursor, in pixels" +msgstr "L'amplaria d'o cursor, en pixels" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3571 ../clutter/clutter-text.c:3589 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Posición d'o cursor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3572 ../clutter/clutter-text.c:3590 +msgid "The cursor position" +msgstr "A posición d'o cursor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3605 +msgid "Selection-bound" +msgstr "Destín d'a selección" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3606 +msgid "The cursor position of the other end of the selection" +msgstr "A posición d'o cursor de l'atro final d'a selección" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3621 ../clutter/clutter-text.c:3622 +msgid "Selection Color" +msgstr "Selección de color" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3637 +msgid "Selection Color Set" +msgstr "Conchunto de selección de colors" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3638 +msgid "Whether the selection color has been set" +msgstr "Indica si s'ha establiu a color d'a selección" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3653 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributos" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3654 +msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" +msgstr "Una lista d'atributos d'estilo que aplicar a os contenius de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3676 +msgid "Use markup" +msgstr "Fer servir omarcau" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3677 +msgid "Whether or not the text includes Pango markup" +msgstr "Indica si o texto incluye u no pas o marcau de Pango" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3693 +msgid "Line wrap" +msgstr "Achuste de linia" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3694 +msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" +msgstr "Si ye definiu, achusta las linias si o texto se torna masiau amplo" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3709 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Modo d'achuste de linia" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3710 +msgid "Control how line-wrapping is done" +msgstr "Controlar cómo se fa l'achuste de linia" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3725 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Creyar una elipse" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3726 +msgid "The preferred place to ellipsize the string" +msgstr "O puesto preferiu ta creyar a cadena eliptica" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3742 +msgid "Line Alignment" +msgstr "Aliniación de linia" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3743 +msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" +msgstr "L'aliniación preferida ta la cadena, ta texto multilinia" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3759 +msgid "Justify" +msgstr "Chustificar" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3760 +msgid "Whether the text should be justified" +msgstr "Indica si cal chustificar o texto" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3775 +msgid "Password Character" +msgstr "Caracter d'a clau" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3776 +msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" +msgstr "" +"Si no ye zero, fer servir iste caracter ta amostrar o conteniu de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3790 +msgid "Max Length" +msgstr "Longaria maxima" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3791 +msgid "Maximum length of the text inside the actor" +msgstr "Longaria maxima d'o texto adintro de l'actor" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3814 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Modo de linia única" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3815 +msgid "Whether the text should be a single line" +msgstr "Indica si o texto debe estar en una sola linia" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3829 ../clutter/clutter-text.c:3830 +msgid "Selected Text Color" +msgstr "Color d'o texto seleccionau" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3845 +msgid "Selected Text Color Set" +msgstr "Conchunto de colors d'o texto seleccionau" + +#: ../clutter/clutter-text.c:3846 +msgid "Whether the selected text color has been set" +msgstr "Indica si s'ha establiu a color d'o texto seleccionau" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:593 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:557 +msgid "Loop" +msgstr "Bucle" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:594 +msgid "Should the timeline automatically restart" +msgstr "Indica si cal reiniciar automaticament a linia de tiempo " + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:608 +msgid "Delay" +msgstr "Retardo" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:609 +msgid "Delay before start" +msgstr "Retardo antis d'empecipiar" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:624 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:541 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1801 +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:224 +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1517 +msgid "Duration" +msgstr "Durada" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:625 +msgid "Duration of the timeline in milliseconds" +msgstr "Durada d'a linia de tiempo, en milisegundos" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:640 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330 +msgid "Direction" +msgstr "Adreza" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:641 +msgid "Direction of the timeline" +msgstr "Adreza d'a linia de tiempo" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:656 +msgid "Auto Reverse" +msgstr "Invertir automaticament" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:657 +msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" +msgstr "Indica si cal invertir a endrecera a lo plegar ta la fin" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:675 +msgid "Repeat Count" +msgstr "Repetir a cuenta" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:676 +msgid "How many times the timeline should repeat" +msgstr "Quántas vegadas cal repetir a linia de tiempo" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:690 +msgid "Progress Mode" +msgstr "Modo de progreso" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:691 +msgid "How the timeline should compute the progress" +msgstr "Cómo habría de calcular o progreso a linia de tiempo" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:244 +msgid "Interval" +msgstr "Intervalo" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:245 +msgid "The interval of values to transition" +msgstr "L'intervalo de valors ta la transición" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:259 +msgid "Animatable" +msgstr "Animable" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:260 +msgid "The animatable object" +msgstr "L'obchecto animable" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:281 +msgid "Remove on Complete" +msgstr "Sacar en completar" + +#: ../clutter/clutter-transition.c:282 +msgid "Detach the transition when completed" +msgstr "Sacar a transición en que se complete" + +#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:354 +msgid "Zoom Axis" +msgstr "Enamplar l'eixe" + +#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355 +msgid "Constraints the zoom to an axis" +msgstr "Restrinche l'ampliación a un eixe" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:354 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:572 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1818 +msgid "Timeline" +msgstr "Linia de tiempo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:355 +msgid "Timeline used by the alpha" +msgstr "Linia de tiempo emplegada por l'alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:371 +msgid "Alpha value" +msgstr "Valor alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:372 +msgid "Alpha value as computed by the alpha" +msgstr "Valor alfa calculau por l'alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:393 +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:525 +msgid "Mode" +msgstr "Modo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:394 +msgid "Progress mode" +msgstr "Modo de progreso" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:508 +msgid "Object" +msgstr "Obchecto" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:509 +msgid "Object to which the animation applies" +msgstr "Obchecto a lo que s'aplica l'animación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:526 +msgid "The mode of the animation" +msgstr "O modo de l'animación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:542 +msgid "Duration of the animation, in milliseconds" +msgstr "Durada de l'animación, en milisegundos" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:558 +msgid "Whether the animation should loop" +msgstr "Indica si l'animación habría d'estar un bucle" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:573 +msgid "The timeline used by the animation" +msgstr "A linia de tiempo emplegada por l'animación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:589 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:237 +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:590 +msgid "The alpha used by the animation" +msgstr "L'alfa usau por l'animación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1802 +msgid "The duration of the animation" +msgstr "A durada de l'animación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1819 +msgid "The timeline of the animation" +msgstr "A linia de tiempo de l'animación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:238 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "Obchecto alfa ta endrezar o comportamiento" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "Profundidat inicial" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "Profundidat inicial que aplicar" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "Profundidat final" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "Profundidat final que aplicar" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394 +msgid "Start Angle" +msgstr "Anglo inicial" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277 +msgid "Initial angle" +msgstr "Anglo inicial" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410 +msgid "End Angle" +msgstr "Anglo final" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295 +msgid "Final angle" +msgstr "Anglo final" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "Inclinación X de l'anglo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "Inclinación d'a elipse sobre l'eixe X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "Inclinación Y de l'anglo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "Inclinación d'a elipse sobre l'eixe Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "Inclinación Z de l'anglo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "Inclinación d'a elipse sobre l'eixe Z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "Amplaria d'a elipse" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "Altaria d'a elipse" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506 +msgid "Center" +msgstr "Centro" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "Centro d'a elipse" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "Adreza d'a rotación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177 +msgid "Opacity Start" +msgstr "Opacidat inicial" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "Ran inicial d'opacidat" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195 +msgid "Opacity End" +msgstr "Opacidat final" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196 +msgid "Final opacity level" +msgstr "Ran final d'opacidat" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "L'obchecto «ClutterPath» que represienta a rota sobre a que puixar" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276 +msgid "Angle Begin" +msgstr "Anglo inicial" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294 +msgid "Angle End" +msgstr "Anglo final" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312 +msgid "Axis" +msgstr "Eixe" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "Eixe de rotación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348 +msgid "Center X" +msgstr "Centro X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "Coordenada X d'o centro de rotación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366 +msgid "Center Y" +msgstr "Centro Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "Coordenada Y d'o centro de rotación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384 +msgid "Center Z" +msgstr "Centro Z" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "Coordenada Z d'o centro de rotación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222 +msgid "X Start Scale" +msgstr "Escala X inicial" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "Escala inicial en l'eixe X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241 +msgid "X End Scale" +msgstr "Escala X final" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "Escala final en l'eixe X" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "Escala Y inicial" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "Escala inicial en l'eixe Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279 +msgid "Y End Scale" +msgstr "Escala Y final" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "Escala final en l'eixe Y" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:257 +msgid "The background color of the box" +msgstr "A color de fondo d'a caixa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:270 +msgid "Color Set" +msgstr "Conchunto de colors" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:593 +msgid "Surface Width" +msgstr "Amplaria d'a superficie" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:594 +msgid "The width of the Cairo surface" +msgstr "L'amplaria d'a superficie Cairo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:611 +msgid "Surface Height" +msgstr "Altaria d'a superficie" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:612 +msgid "The height of the Cairo surface" +msgstr "L'altura d'a superficie Cairo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:632 +msgid "Auto Resize" +msgstr "Redimensionar automaticament" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:633 +msgid "Whether the surface should match the allocation" +msgstr "Indica si a superficie debe coincidir con l'asignación" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:83 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84 +msgid "URI of a media file" +msgstr "URI d'un fichero multimedia" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:100 +msgid "Playing" +msgstr "Reproducindo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101 +msgid "Whether the actor is playing" +msgstr "Indica si l'actor se ye reproducindo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:118 +msgid "Progress" +msgstr "Progreso" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119 +msgid "Current progress of the playback" +msgstr "Progreso actual d'a reproducción" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:135 +msgid "Subtitle URI" +msgstr "URI d'o subtitol" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136 +msgid "URI of a subtitle file" +msgstr "URI d'un fichero de subtitols" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:154 +msgid "Subtitle Font Name" +msgstr "Nombre d'a fuent d'os subtitols" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155 +msgid "The font used to display subtitles" +msgstr "A fuent usada ta amostrar os subtitols" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:172 +msgid "Audio Volume" +msgstr "Volumen d'o son" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173 +msgid "The volume of the audio" +msgstr "O volumen d'o son" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:189 +msgid "Can Seek" +msgstr "Puetz mirar" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190 +msgid "Whether the current stream is seekable" +msgstr "Indica si o fluxo actual se puetz mirar" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:207 +msgid "Buffer Fill" +msgstr "Empliu d'o búfer" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208 +msgid "The fill level of the buffer" +msgstr "O ran d'empliu d'o búfer" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225 +msgid "The duration of the stream, in seconds" +msgstr "A durada d'o fluxo, en segundos" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:271 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "A color d'o rectanglo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:284 +msgid "Border Color" +msgstr "Color d'o canto" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:285 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "A color d'o canto d'o rectanglo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:300 +msgid "Border Width" +msgstr "Amplaria d'o canto" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:301 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "L'amplaria d'o canto d'o rectanglo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:315 +msgid "Has Border" +msgstr "Tien canto" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:316 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "Indica si o rectanglo debe tener canto" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 +msgid "Vertex Source" +msgstr "Orichen d'o vertiz" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "Orichen d'o uembrau d'o vertiz" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 +msgid "Fragment Source" +msgstr "Orichen d'a fleca" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "Orichen d'o uembrau d'a fleca" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 +msgid "Compiled" +msgstr "Compilau" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "Indica si o uembrau ye compilau y enlazau" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "Indica si o uembrau ye activau" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "ha fallau a compilación de %s: %s" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 +msgid "Vertex shader" +msgstr "Uembrau d'o vertiz" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 +msgid "Fragment shader" +msgstr "Uembrau d'a fleca" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1499 +msgid "State" +msgstr "Estau" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500 +msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" +msgstr "" +"Estau establiu actualment, (a transición ta iste estau puet no estar " +"completa)" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518 +msgid "Default transition duration" +msgstr "Durada d'a transición predeterminada" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992 +msgid "Sync size of actor" +msgstr "Sincronizar a grandaria de l'actor" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993 +msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" +msgstr "" +"Sincronizar automaticament a grandaria de l'actor a las dimensions de " +"«pixbuf» subchacent" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000 +msgid "Disable Slicing" +msgstr "Desactivar o troceyau" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" +msgstr "" +"Afuerza a la textura subchacent a estar singular y a que no siga feita d'un " +"espacio menor alzando texturas individuals" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 +msgid "Tile Waste" +msgstr "Quadrau sobrant" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 +msgid "Maximum waste area of a sliced texture" +msgstr "Aria maxima sobrant d'una textura troceyada" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 +msgid "Horizontal repeat" +msgstr "Segundiada horizontal" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" +msgstr "Segundia lo conteniu en cuenta d'escalar-lo horizontalment" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027 +msgid "Vertical repeat" +msgstr "Segundiada vertical" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028 +msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" +msgstr "Segundia lo conteniu en cuenta d'escalar-lo verticalment" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035 +msgid "Filter Quality" +msgstr "Calidat d'o filtro" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036 +msgid "Rendering quality used when drawing the texture" +msgstr "Calidat de renderizau usada en dibuixar a textura" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044 +msgid "Pixel Format" +msgstr "Formato d'o pixel" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045 +msgid "The Cogl pixel format to use" +msgstr "O formato de pixel Cogl que usar" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445 +msgid "Cogl Texture" +msgstr "Textura de Cogl" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054 +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446 +msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" +msgstr "A textura Cogl subchacent usada ta dibuixar iste actor" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061 +msgid "Cogl Material" +msgstr "Material de Cogl" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062 +msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" +msgstr "O material de Cogl subchacent usau ta dibuixar iste actor" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081 +msgid "The path of the file containing the image data" +msgstr "A rota d'o fichero que contién os datos d'a imachen" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1088 +msgid "Keep Aspect Ratio" +msgstr "Mantener a proporción d'aspecto" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" +msgstr "" +"Mantener a relación d'aspecto d'a textura en solicitar l'amplaria u " +"l'altaria preferidas" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1117 +msgid "Load asynchronously" +msgstr "Cargar de traza asincrona" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "" +"Cargar os fichers en un filo ta privar bloqueyos en cargar imachens dende o " +"disco" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1136 +msgid "Load data asynchronously" +msgstr "Cargar os datos de forma asincrona" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "" +"Decodificar os fichers de datos d'imachens en un filo ta reducir os " +"bloqueyos en cargar imachens dende o disco" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1163 +msgid "Pick With Alpha" +msgstr "Seleccionar con alfa" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164 +msgid "Shape actor with alpha channel when picking" +msgstr "Dar forma a l'actor con canal alfa en seleccionar-lo" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1597 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1992 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2088 +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2386 +#, c-format +msgid "Failed to load the image data" +msgstr "S'ha produciu una error en cargar os datos d'a imachen" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1756 +#, c-format +msgid "YUV textures are not supported" +msgstr "As texturas YUV no son suportadas" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1765 +#, c-format +msgid "YUV2 textues are not supported" +msgstr "As texturas YUV2 no son suportadas" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154 +msgid "sysfs Path" +msgstr "Rota de sysfs" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155 +msgid "Path of the device in sysfs" +msgstr "Rota d'o dispositivo en sysfs" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170 +msgid "Device Path" +msgstr "Rota d'o dispositivo" + +#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171 +msgid "Path of the device node" +msgstr "Rota a lo nodo d'o dispositivo" + +#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "" +"No s'ha puesto trobar un CoglWinsys adequau ta un GdkDisplay de mena %s" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419 +msgid "Surface" +msgstr " Superficie" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "A superficie Wayland subchacent" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427 +msgid "Surface width" +msgstr "Amplaria d'a superficie" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "L'amplaria d'a superficie Wayland subchacent" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436 +msgid "Surface height" +msgstr "Altaria d'a superficie" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "L'altaria d'a superficie Wayland subchacent" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:488 +msgid "X display to use" +msgstr "Pantalla X que usar" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 +msgid "X screen to use" +msgstr "Pantalla X ta fer servir" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:499 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Fer clamadas a X síncronas" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 +msgid "Disable XInput support" +msgstr "Desactivar o suporte de XInput" + +#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322 +msgid "The Clutter backend" +msgstr "O backend de Clutter" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534 +msgid "Pixmap" +msgstr "Mapa de pixels" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535 +msgid "The X11 Pixmap to be bound" +msgstr "O mapa de pixels X11 ta asociar" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543 +msgid "Pixmap width" +msgstr "Amplaria d'o mapa de pixels" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544 +msgid "The width of the pixmap bound to this texture" +msgstr "L'amplaria d'o mapa de pixels asociau a ista textura" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552 +msgid "Pixmap height" +msgstr "Altaria d'o mapa de pixels" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553 +msgid "The height of the pixmap bound to this texture" +msgstr "L'altaria d'o mapa de pixels asociau a ista textura" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561 +msgid "Pixmap Depth" +msgstr "Profundidat d'o mapa de pixels" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562 +msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" +msgstr "" +"A profundidat (en numero de bits) d'o mapa de pixels asociau a ista textura" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570 +msgid "Automatic Updates" +msgstr "Actualizacions automáticas" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571 +msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." +msgstr "" +"Indica si cal sincronizar a textura con qualsiquier cambeo en o mapa de " +"pixels." + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579 +msgid "Window" +msgstr "Finestra" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580 +msgid "The X11 Window to be bound" +msgstr "A finestra X11 ta asociar" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588 +msgid "Window Redirect Automatic" +msgstr "Rendreza automatica d'a finestra" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589 +msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" +msgstr "" +"Indica si a rendreza d'a finestra composada ye establida a «Automatica» (u " +"«Manual» si ye falso)" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 +msgid "Window Mapped" +msgstr "Finestra mapeyada" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 +msgid "If window is mapped" +msgstr "Indica si a finestra ye mapeyada" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609 +msgid "Destroyed" +msgstr "Destruida" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 +msgid "If window has been destroyed" +msgstr "Indica si s'ha destruiu a finestra" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618 +msgid "Window X" +msgstr "Finestra X" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619 +msgid "X position of window on screen according to X11" +msgstr "Posición X d'a finestra en a pantalla, d'alcuerdo con X11" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627 +msgid "Window Y" +msgstr "Finestra Y" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628 +msgid "Y position of window on screen according to X11" +msgstr "Posición Y d'a finestra en a pantalla, d'alcuerdo con X11" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635 +msgid "Window Override Redirect" +msgstr "Omitir a rendreza d'a finestra" + +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636 +msgid "If this is an override-redirect window" +msgstr "Indica si ista ye una finestra que omite a rendreza"