Update Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Boyuan Yang 2023-03-27 16:14:54 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7455c293c6
commit b215a65776

View File

@ -16,21 +16,22 @@
# liushuyu <liushuyu011@gmail.com>, 2018. # liushuyu <liushuyu011@gmail.com>, 2018.
# Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017-2021. # Dingzhong Chen <wsxy162@gmail.com>, 2017-2021.
# lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022. # lumingzh <lumingzh@qq.com>, 2022.
# Nanling <neithern@outlook.com>, 2023.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-26 12:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-03 17:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-27 09:29+0800\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" "Last-Translator: Nanling <neithern@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese - China <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -260,18 +261,14 @@ msgstr "垂直最大化窗口"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "水平最大化窗口" msgstr "水平最大化窗口"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "分屏到左侧" msgstr "分屏到左侧"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "分屏到右侧" msgstr "分屏到右侧"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "用于扩展窗口管理操作的修饰键" msgstr "用于扩展窗口管理操作的修饰键"
@ -338,20 +335,10 @@ msgid ""
msgstr "决定工作区切换对所有显示器上的窗口还是只对主显示器上的有效。" msgstr "决定工作区切换对所有显示器上的窗口还是只对主显示器上的有效。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "无 Tab 轮换弹窗"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr "使用 Tab 键轮换窗口时,是否要禁用切换弹窗及其高亮边框窗口。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "将焦点改变推迟到光标停止移动之后" msgstr "将焦点改变推迟到光标停止移动之后"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -360,42 +347,42 @@ msgstr ""
"如果为 true而聚焦模式为“sloppy”或“mouse”那么进入某个窗口时焦点将不会立即" "如果为 true而聚焦模式为“sloppy”或“mouse”那么进入某个窗口时焦点将不会立即"
"改变,而是等到光标停止移动之后。" "改变,而是等到光标停止移动之后。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "可拖拽的边界宽度" msgstr "可拖拽的边界宽度"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "" msgstr ""
"可拖拽的边界总数。如果主题的可见边界不足,将添加不可见的边界来满足此值。" "可拖拽的边界总数。如果主题的可见边界不足,将添加不可见的边界来满足此值。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "自动最大化接近显示器大小的窗口" msgstr "自动最大化接近显示器大小的窗口"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
msgstr "如果启用,初始时为显示器大小的新窗口将自动最大化。" msgstr "如果启用,初始时为显示器大小的新窗口将自动最大化。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "将窗口置于中央" msgstr "将窗口置于中央"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
msgstr "为 true 时,新窗口将总是置于此显示器已激活屏幕的中央。" msgstr "为 true 时,新窗口将总是置于此显示器已激活屏幕的中央。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "开启实验性功能" msgstr "开启实验性功能"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -421,19 +408,19 @@ msgstr ""
"幕共享。使用 i915 驱动时默认启用其它驱动默认禁用。需要重启。•“autoclose-" "幕共享。使用 i915 驱动时默认启用其它驱动默认禁用。需要重启。•“autoclose-"
"xwayland”——所有关联的 X11 客户端退出时自动终止 Xwayland。需要重启。" "xwayland”——所有关联的 X11 客户端退出时自动终止 Xwayland。需要重启。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "用来定位指针的修饰键" msgstr "用来定位指针的修饰键"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "此按键将启动“定位指针”操作。" msgstr "此按键将启动“定位指针”操作。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "检测活动的 ping 超时" msgstr "检测活动的 ping 超时"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -441,19 +428,11 @@ msgstr ""
"为了不被检测为冻结,客户端必须响应 ping 请求的毫秒数。使用 0 将完全禁用活动检" "为了不被检测为冻结,客户端必须响应 ping 请求的毫秒数。使用 0 将完全禁用活动检"
"测。" "测。"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "从 Tab 轮换弹出界面选择窗口"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "取消 Tab 轮换弹窗"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "切换显示器配置" msgstr "切换显示器配置"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "旋转内置显示器配置" msgstr "旋转内置显示器配置"
@ -571,6 +550,29 @@ msgstr ""
"扩展时才有意义。如果 Xwayland 在构建时没有启用指定的扩展,该选项不会产生效" "扩展时才有意义。如果 Xwayland 在构建时没有启用指定的扩展,该选项不会产生效"
"果。要使配置生效,需要重新启动 Xwayland。" "果。要使配置生效,需要重新启动 Xwayland。"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "允许使用不同字节序的 X11 客户端连接到 Xwayland。"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"允许来自字节序与 Xwayland 不同的客户端的连接。X 服务器的字节交换代码是一个巨"
"大的攻击面Xwayland 中的许多代码很容易出现安全问题。字节交换客户端的使用情况"
"是非常小众的,并且在 Xwayland 中默认是禁用的。启用该选项可以指示 Xwayland 接"
"受来自 X11 客户端的不同字节序的连接。如果Xwayland 不支持命令行选项 "
"+byteswappedclients/-bytewappedclients 来控制该设置,则该选项没有效果。"
"Xwayland 需要重新启动以使该设置生效。"
#: src/backends/meta-monitor.c:253 #: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "内置显示器" msgstr "内置显示器"
@ -598,14 +600,9 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "合成器"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:400 #: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -615,74 +612,74 @@ msgstr "显示“%2$s”的屏幕 %1$i 上已有另外一个合成管理器正
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "响铃事件" msgstr "响铃事件"
#: src/core/display.c:693 #: src/core/display.c:703
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "隐私屏幕已启用" msgstr "隐私屏幕已启用"
#: src/core/display.c:694 #: src/core/display.c:704
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "隐私屏幕已禁用" msgstr "隐私屏幕已禁用"
#: src/core/meta-context-main.c:567 #: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "替换正在运行的窗口管理器" msgstr "替换正在运行的窗口管理器"
#: src/core/meta-context-main.c:573 #: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "要使用的 X 显示" msgstr "要使用的 X 显示"
#: src/core/meta-context-main.c:579 #: src/core/meta-context-main.c:591
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁止连接到会话管理器" msgstr "禁止连接到会话管理器"
#: src/core/meta-context-main.c:585 #: src/core/meta-context-main.c:597
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID" msgstr "指定会话管理 ID"
#: src/core/meta-context-main.c:591 #: src/core/meta-context-main.c:603
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "从保存文件中初始化会话" msgstr "从保存文件中初始化会话"
#: src/core/meta-context-main.c:597 #: src/core/meta-context-main.c:609
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "使 X 调用同步" msgstr "使 X 调用同步"
#: src/core/meta-context-main.c:605 #: src/core/meta-context-main.c:617
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "以 wayland 合成器运行" msgstr "以 wayland 合成器运行"
#: src/core/meta-context-main.c:611 #: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "以嵌套合成器运行" msgstr "以嵌套合成器运行"
#: src/core/meta-context-main.c:617 #: src/core/meta-context-main.c:629
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "运行 wayland 合成器但不启动 Xwayland" msgstr "运行 wayland 合成器但不启动 Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:623 #: src/core/meta-context-main.c:635
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "指定要使用的 Wayland 显示的名称" msgstr "指定要使用的 Wayland 显示的名称"
#: src/core/meta-context-main.c:631 #: src/core/meta-context-main.c:643
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式" msgstr "以完整显示服务器方式运行,而不是以嵌套方式"
#: src/core/meta-context-main.c:636 #: src/core/meta-context-main.c:648
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "以无外设显示服务器运行" msgstr "以无外设显示服务器运行"
#: src/core/meta-context-main.c:641 #: src/core/meta-context-main.c:653
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "添加持久性虚拟显示器WxH 或 WxH@R" msgstr "添加持久性虚拟显示器WxH 或 WxH@R"
#: src/core/meta-context-main.c:653 #: src/core/meta-context-main.c:665
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "以 X11 后端运行" msgstr "以 X11 后端运行"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "模式切换(组别 %d" msgstr "模式切换(组别 %d"
@ -690,14 +687,19 @@ msgstr "模式切换(组别 %d"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "切换显示器" msgstr "切换显示器"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "显示在屏帮助" msgstr "显示在屏帮助"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
msgid "Compositor"
msgstr "合成器"
#: src/core/mutter.c:74 #: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "打印版本" msgstr "打印版本"
@ -711,20 +713,20 @@ msgstr "要使用的 Mutter 插件"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "工作区 %d" msgstr "工作区 %d"
#: src/core/util.c:143 #: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持" msgstr "Mutter 编译的时候没有加入详细模式的支持"
#: src/core/workspace.c:533 #: src/core/workspace.c:541
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "工作区已切换" msgstr "工作区已切换"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "模式切换:%d 模式" msgstr "模式切换:%d 模式"
#: src/x11/meta-x11-display.c:659 #: src/x11/meta-x11-display.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -732,30 +734,46 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"显示“%s”已经有一个窗口管理器请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理器。" "显示“%s”已经有一个窗口管理器请尝试使用 --replace 选项替换当前的窗口管理器。"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053 #: src/x11/meta-x11-display.c:1062
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "初始化 GDK 失败"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "无法打开 X 窗口系统显示“%s”" msgstr "无法打开 X 窗口系统显示“%s”"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188 #: src/x11/meta-x11-display.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效" msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "不支持 %s 格式" msgstr "不支持 %s 格式"
#: src/x11/window-props.c:548 #: src/x11/window-props.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s于 %s" msgstr "%s于 %s"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "无 Tab 轮换弹窗"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr "使用 Tab 键轮换窗口时,是否要禁用切换弹窗及其高亮边框窗口。"
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "从 Tab 轮换弹出界面选择窗口"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "取消 Tab 轮换弹窗"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "初始化 GDK 失败"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding." #~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s” 未响应。" #~ msgstr "“%s” 未响应。"