Updated gujarati file
This commit is contained in:
114
po/gu.po
114
po/gu.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: gu\n"
|
"Project-Id-Version: gu\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
|
||||||
"cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:27+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-22 23:31+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-10-29 11:35+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"Last-Translator: \n"
|
||||||
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
"Language-Team: gu_IN <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
@ -46,8 +46,6 @@ msgstr "જમણી બાજુએ અલગ કરેલ દૃશ્ય"
|
|||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
#: ../src/compositor/compositor.c:492
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||||
"\"."
|
"\"."
|
||||||
@ -62,17 +60,16 @@ msgstr "બેલ ઘટના"
|
|||||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||||
msgstr "અજ્ઞાત વિન્ડો જાણકારી અરજી: %d"
|
msgstr "અજ્ઞાત વિન્ડો જાણકારી અરજી: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:114
|
#: ../src/core/delete.c:113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
|
||||||
msgid "%s is not responding."
|
msgid "%s is not responding."
|
||||||
msgstr "%s જવાબ આપતું નથી."
|
msgstr "%s જવાબ આપતું નથી."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:118
|
#: ../src/core/delete.c:117
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "કાર્યક્રમ જવાબ આપતું નથી."
|
msgstr "કાર્યક્રમ જવાબ આપતું નથી."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:123
|
#: ../src/core/delete.c:122
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -80,25 +77,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"તેને ચાલુ રાખવા માટે અથવા કાર્યક્રમને સંપૂર્ણપણે બંધ થઈ જવા માટે તમે થોડો સમય રાહ જોવાનું "
|
"તેને ચાલુ રાખવા માટે અથવા કાર્યક્રમને સંપૂર્ણપણે બંધ થઈ જવા માટે તમે થોડો સમય રાહ જોવાનું "
|
||||||
"પસંદ કરી શકશો."
|
"પસંદ કરી શકશો."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "રાહ જુઓ (_W)"
|
msgstr "રાહ જુઓ (_W)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:130
|
#: ../src/core/delete.c:129
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "જબરદસ્તી બહાર કાઢો (_F)"
|
msgstr "જબરદસ્તી બહાર કાઢો (_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:380
|
#: ../src/core/display.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||||
msgstr "કમ્પોઝીટીંગ માટે ગુમ થયેલ %s એક્સટેન્સન જરૂરી"
|
msgstr "કમ્પોઝીટીંગ માટે ગુમ થયેલ %s એક્સટેન્સન જરૂરી"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:446
|
#: ../src/core/display.c:493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ ડિસ્પ્લે '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
|
msgstr "X વિન્ડો સિસ્ટમ ડિસ્પ્લે '%s' ને ખોલવામાં નિષ્ફળ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/keybindings.c:844
|
#: ../src/core/keybindings.c:853
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -159,11 +156,10 @@ msgid "Print version"
|
|||||||
msgstr "છાપન આવૃત્તિ"
|
msgstr "છાપન આવૃત્તિ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:60
|
#: ../src/core/mutter.c:60
|
||||||
#| msgid "Clutter Plugins"
|
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "વાપરવા માટે Mutter પ્લગઇન"
|
msgstr "વાપરવા માટે Mutter પ્લગઇન"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1065
|
#: ../src/core/prefs.c:1079
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -171,27 +167,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"બગડેલા કાર્યક્રમો માટે આસપાસના કાર્યો નિષ્ક્રિય કરેલા છે. કદાચ કેટલાક કાર્યક્રમો યોગ્ય "
|
"બગડેલા કાર્યક્રમો માટે આસપાસના કાર્યો નિષ્ક્રિય કરેલા છે. કદાચ કેટલાક કાર્યક્રમો યોગ્ય "
|
||||||
"રીતે નહિ વર્તતા હોય.\n"
|
"રીતે નહિ વર્તતા હોય.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1140
|
#: ../src/core/prefs.c:1154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
|
||||||
msgstr "ફોન્ટ વર્ણન \"%s\" GSettings કી %s માંથી નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં\n"
|
msgstr "ફોન્ટ વર્ણન \"%s\" GSettings કી %s માંથી નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1206
|
#: ../src/core/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
"modifier\n"
|
"modifier\n"
|
||||||
msgstr "માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
|
msgstr "માઉસ બટનની કિંમત બદલવા માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝમાંથી મળેલ કિંમત \"%s\" એ યોગ્ય નથી\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1724
|
#: ../src/core/prefs.c:1747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "કી જોડાણ \"%s\" માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝ \"%s\" માં મળેલ કિંમત યોગ્ય નથી\n"
|
msgstr "કી જોડાણ \"%s\" માટે રુપરેખાના ડેટાબેઝ \"%s\" માં મળેલ કિંમત યોગ્ય નથી\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1821
|
#: ../src/core/prefs.c:1844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d"
|
msgstr "કામ કરવાની જગ્યા %d"
|
||||||
@ -253,7 +248,6 @@ msgstr "સંગ્રહિત સત્રની ફાઈલ ને પદ
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1185
|
#: ../src/core/session.c:1185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
|
||||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr "<mutter_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે"
|
msgstr "<mutter_session> લક્ષણ દેખાય છે પરંતુ આપણી પાસે પહેલેથી જ સત્ર ID છે"
|
||||||
|
|
||||||
@ -275,15 +269,12 @@ msgid "Unknown element %s"
|
|||||||
msgstr "અજાણી વસ્તુ %s"
|
msgstr "અજાણી વસ્તુ %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/session.c:1809
|
#: ../src/core/session.c:1809
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
|
||||||
#| "restarted manually next time you log in."
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||||
"be restarted manually next time you log in."
|
"be restarted manually next time you log in."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"આ બધી વિન્ડો "વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો" ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત તમે પ્રવેશ "
|
"આ બધી વિન્ડો "વર્તમાન સુયોજનનો સંગ્રહ કરો" ને આધાર આપતી નથી અને બીજી વખત "
|
||||||
"કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
|
"તમે પ્રવેશ કરો ત્યારે જાતે જ ફરી શરુ કરવું પડશે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:80
|
#: ../src/core/util.c:80
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -302,7 +293,6 @@ msgstr "પ્રવેશ ફાઈલ %s ખૂલેલી છે\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ માટે આધાર વગર Mutter કમ્પાઇલ થયેલ હતુ\n"
|
msgstr "વર્બોસ સ્થિતિ માટે આધાર વગર Mutter કમ્પાઇલ થયેલ હતુ\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -323,7 +313,7 @@ msgid "Window manager error: "
|
|||||||
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ: "
|
msgstr "વિન્ડો વ્યવસ્થાપકની ભૂલ: "
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7234
|
#: ../src/core/window.c:7237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -339,7 +329,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/core/window.c:7899
|
#: ../src/core/window.c:7902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
@ -348,24 +338,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"વિન્ડો %s એ MWM સંકેત ગોઠવ્યો કે જે તેનું માપ બદલી શકાતુ નથી એમ સૂચવે છે, પરંતુ ન્યૂનત્તમ માપ "
|
"વિન્ડો %s એ MWM સંકેત ગોઠવ્યો કે જે તેનું માપ બદલી શકાતુ નથી એમ સૂચવે છે, પરંતુ ન્યૂનત્તમ માપ "
|
||||||
"%d x %d અને મહત્તમ માપ %d x %d ગોઠવાયેલુ છે; તેનો કોઈ ખાસ અર્થ નીકળતો નથી.\n"
|
"%d x %d અને મહત્તમ માપ %d x %d ગોઠવાયેલુ છે; તેનો કોઈ ખાસ અર્થ નીકળતો નથી.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:310
|
#: ../src/core/window-props.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||||
msgstr "કાર્યક્રમ એ ખોટું _NET_WM_PID %lu સુયોજિત કર્યું છે\n"
|
msgstr "કાર્યક્રમ એ ખોટું _NET_WM_PID %lu સુયોજિત કર્યું છે\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:429
|
#: ../src/core/window-props.c:393
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s પર)"
|
msgstr "%s (%s પર)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:1484
|
#: ../src/core/window-props.c:1448
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||||
msgstr "અયોગ્ય WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે.\n"
|
msgstr "અયોગ્ય WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે સ્પષ્ટ થયેલ છે.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/window-props.c:1495
|
#: ../src/core/window-props.c:1459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
|
||||||
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
|
||||||
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે લુપ બનાવશે.\n"
|
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR વિન્ડો 0x%lx એ %s માટે લુપ બનાવશે.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -399,7 +388,6 @@ msgid "Mutter"
|
|||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
||||||
#| msgid "Modifier to use for modified window click actions"
|
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "વિસ્તરેલ વિન્ડો સંચાલન ક્રિયાઓ માટે વપરાતુ સંશોધક"
|
msgstr "વિસ્તરેલ વિન્ડો સંચાલન ક્રિયાઓ માટે વપરાતુ સંશોધક"
|
||||||
|
|
||||||
@ -424,8 +412,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
"the parent window."
|
"the parent window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"જ્યારે true હોય, સ્વતંત્ર શીર્ષકપટ્ટીને લીધા કરતા, મોડલ સંવાદ મુખ્ય વિન્ડોની શીર્ષકપટ્ટી સાથે "
|
"જ્યારે true હોય, સ્વતંત્ર શીર્ષકપટ્ટીને લીધા કરતા, મોડલ સંવાદ મુખ્ય વિન્ડોની શીર્ષકપટ્ટી "
|
||||||
"જોડાયેલ છે તેવુ દેખાય છે અને મુખ્ય વિન્ડો સાથે એકસાથે ખસેડેલ છે."
|
"સાથે જોડાયેલ છે તેવુ દેખાય છે અને મુખ્ય વિન્ડો સાથે એકસાથે ખસેડેલ છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
@ -438,8 +426,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"જો સક્રિય હોય તો, ઊભી સ્ક્રીન બાજુ પર પડતી વિન્ડો તેઓને ઊભી રીતે મહત્તમ કરે છે અને ઉપલબ્ધ "
|
"જો સક્રિય હોય તો, ઊભી સ્ક્રીન બાજુ પર પડતી વિન્ડો તેઓને ઊભી રીતે મહત્તમ કરે છે અને ઉપલબ્ધ "
|
||||||
"વિસ્તારમાં આડી રીતે આવરવા માટે આડી રીતે તેઓનું માપ બદલે છે. ટોચ સ્ક્રીન પર પડતી બાજુ પર પડતી "
|
"વિસ્તારમાં આડી રીતે આવરવા માટે આડી રીતે તેઓનું માપ બદલે છે. ટોચ સ્ક્રીન પર પડતી બાજુ પર "
|
||||||
"વિન્ડોને તેઓને સંપૂર્ણપણે મહત્તમ કરે છે."
|
"પડતી વિન્ડોને તેઓને સંપૂર્ણપણે મહત્તમ કરે છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
@ -452,8 +440,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"શું કામકરવાની જગ્યા ગતિશીલ રીતે સંચાલિત થયેલ છે તે નક્કી કરે છે અથવા શું ત્યા કામ કરવાની "
|
"શું કામકરવાની જગ્યા ગતિશીલ રીતે સંચાલિત થયેલ છે તે નક્કી કરે છે અથવા શું ત્યા કામ કરવાની "
|
||||||
"જગ્યાની સ્થિર સંખ્યા છે (org."
|
"જગ્યાની સ્થિર સંખ્યા છે (org.gnome.desktop.wm.preferences માં કામ કરવાની જગ્યા "
|
||||||
"gnome.desktop.wm.preferences માં કામ કરવાની જગ્યા દ્દારા નક્કી થયેલ છે)."
|
"દ્દારા નક્કી થયેલ છે)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
@ -464,8 +452,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"શું કામ કરવાની જગ્યાને બધા મોનિટર પર વિન્ડો માટે અદલાબદલી થવી જોઇએ અથવા પ્રાથમિક મોનિટર પર "
|
"શું કામ કરવાની જગ્યાને બધા મોનિટર પર વિન્ડો માટે અદલાબદલી થવી જોઇએ અથવા પ્રાથમિક "
|
||||||
"ફક્ત વિન્ડો માટે."
|
"મોનિટર પર ફક્ત વિન્ડો માટે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
@ -479,22 +467,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"શું પોપઅપ અને પ્રકાશિત ફ્રેમનો વપરાશ વિન્ડો સાયકલીંગ માટે નિષ્ક્રિય થવુ જોઇએ તે નક્કી કરે છે."
|
"શું પોપઅપ અને પ્રકાશિત ફ્રેમનો વપરાશ વિન્ડો સાયકલીંગ માટે નિષ્ક્રિય થવુ જોઇએ તે નક્કી કરે છે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||||
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
|
msgstr "ફૉકસ ફેરફારો કરવામાં વિલંબ જ્યારે પોઇંટર ખસેડવાનું બંધ કરે તો"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||||
|
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||||
|
"after the pointer stops moving."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"જો true તરીકે સુયોજિત કરો તો, અને ફૉકસ સ્થિતિ ક્યાંતો \"sloppy\" અથવા \"mouse\" છે પછી ફૉકસ "
|
||||||
|
"તરત જ બદલાશે નહિં જ્યારે વિન્ડોને દાખલ કરી રહ્યા હોય, પરંતુ પોઇંટરને ખસેડવાનું બંધ કરો પછી."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "ખેંચી શકાય તેવી સીમા પહોળાઇ"
|
msgstr "ખેંચી શકાય તેવી સીમા પહોળાઇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"કુલ ખેંચી શકાય તેવી સીમાઓની સંખ્યા. જો થીમની દૃશ્યમાન સીમાઓ પૂરતી નથી, અદૃશ્ય સીમાઓ આ કિંમતને "
|
"કુલ ખેંચી શકાય તેવી સીમાઓની સંખ્યા. જો થીમની દૃશ્યમાન સીમાઓ પૂરતી નથી, અદૃશ્ય સીમાઓ આ "
|
||||||
"મેળવવા માટે ઉમેરાશે."
|
"કિંમતને મેળવવા માટે ઉમેરાશે."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "ટૅબ પોપઅપમાંથી વિન્ડોને પસંદ કરો"
|
msgstr "ટૅબ પોપઅપમાંથી વિન્ડોને પસંદ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "ટૅબ પોપઅપને રદ કરો"
|
msgstr "ટૅબ પોપઅપને રદ કરો"
|
||||||
|
|
||||||
@ -745,15 +746,12 @@ msgstr "ઢાળમાં ઓછામાં ઓછા બે રંગ હો
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
#: ../src/ui/theme.c:1201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
|
|
||||||
#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
|
||||||
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GTK વૈવિધ્ય રંગના સ્પષ્ટીકરણનું રંગ નામ હોવુ જ જોઇએ અને સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા.ત. "
|
"GTK વૈવિધ્ય રંગના સ્પષ્ટીકરણનું રંગ નામ હોવુ જ જોઇએ અને સ્થિતિ પછી કૌંસ બંધ થવો જોઈએ દા."
|
||||||
"gtk:custom(foo,bar); \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
|
"ત. gtk:custom(foo,bar); \"%s\" નું પદચ્છેદ કરી શકાય નહિં"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
#: ../src/ui/theme.c:1217
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -764,14 +762,12 @@ msgstr "gtk:custom નાં color_name પરિમાણમાં અમાન
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
#: ../src/ui/theme.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
|
|
||||||
#| "format"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
|
||||||
"fit the format"
|
"fit the format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Gtk:custom બંધારણ એ \"gtk:custom(color_name,fallback)\" છે, \"%s\" એ બંધારણમાં બંધબેસતા નથી"
|
"Gtk:custom બંધારણ એ \"gtk:custom(color_name,fallback)\" છે, \"%s\" એ બંધારણમાં "
|
||||||
|
"બંધબેસતા નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
#: ../src/ui/theme.c:1276
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -1277,7 +1273,9 @@ msgstr "ખરાબ આવૃત્તિ સ્પષ્ટીકરણ '%s'"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
|
"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
|
||||||
"theme-2.xml"
|
"theme-2.xml"
|
||||||
msgstr "\"version\" ગુણધર્મ metacity-theme-1.xml અથવા metacity-theme-2.xml માં વાપરી શકાતુ નથી"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"version\" ગુણધર્મ metacity-theme-1.xml અથવા metacity-theme-2.xml માં વાપરી "
|
||||||
|
"શકાતુ નથી"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
|
#: ../src/ui/theme-parser.c:3530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user