diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4f85020a2..e4c0f4b4b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-01-23 He Qiangqiang + + * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation by + Xiong Jiang . + 2003-01-23 Dmitry G. Mastrukov * ru.po: updated Russian translation diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index ff37bca3a..4bc80b5dc 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,65 +1,68 @@ +# translation of metacity.po to zh_CN # Simplified Chinese translation of metacity. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Sun G11n , 2002. # He Qiangqiang , 2002 +# Xiong Jiang , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-09 14:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-10 15:50+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-23 12:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-23 22:48+0800\n" "Last-Translator: He Qiangqiang \n" "Language-Team: zh_CN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -# SUN NEW TRANSLATION +#: src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "用法:%s\n" + +#: src/tools/metacity-message.c:174 src/util.c:128 +msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity 编译的时候没有加入详细模式的支持\n" + #: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "无法将“%s”解析为整数" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "不理解结尾字符“%s”(位于字符串“%s”中)" +msgstr "不理解结尾字符“%s”(位于字符串“%s”中)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:125 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "无法通过对话进程解析消息“%s”\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:260 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "读取对话显示进程时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:331 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgstr "启动 metacity-dialog 查询有关杀死应用程序的情况时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/delete.c:429 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "无法获取主机名:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/display.c:270 +#: src/display.c:279 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "无法打开 X Window System 显示“%s”\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/errors.c:231 #, c-format msgid "" @@ -71,60 +74,55 @@ msgstr "" "可能是 X 服务器已关闭或者您杀死/摧毁了\n" "窗口管理器。\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "严重的 IO 错误 %d (%s) 出现在显示“%s”上。\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/frames.c:900 +#: src/frames.c:1010 msgid "Close Window" msgstr "关闭窗口" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/frames.c:903 +#: src/frames.c:1013 msgid "Window Menu" msgstr "窗口菜单" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/frames.c:906 +#: src/frames.c:1016 msgid "Minimize Window" msgstr "最小化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/frames.c:909 +#: src/frames.c:1019 msgid "Maximize Window" msgstr "最大化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/frames.c:912 +#: src/frames.c:1022 msgid "Unmaximize Window" msgstr "取消最大化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/keybindings.c:870 +#: src/keybindings.c:910 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "某个其它程序已经将关键字 %s 和修饰符 %x 配合使用作为一种组合\n" +msgstr "某个其它程序已经将按键 %s 和修饰键 %x 配合使用作为一种组合\n" -#: src/keybindings.c:2206 +#: src/keybindings.c:2317 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -msgstr "" +msgstr "用 metacity-dialog 输出一个命令错误消息时出错:%s\n" -#: src/keybindings.c:2237 +#: src/keybindings.c:2348 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "" +msgstr "命令 %d 尚未定义。\n" #: src/main.c:64 msgid "" "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" "replace] [--version]\n" msgstr "" +"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" +"replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 #, c-format @@ -135,97 +133,87 @@ msgid "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" +"metacity %s\n" +"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., 以及其他人\n" +"这是自由软件:版权条款请参见源码.\n" +"不存在任何保证:即使是对商用性或者适合某种特定目的也不作保证。\n" #: src/main.c:326 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "" +msgstr "无法找到主题!请确认 %s 存在并且含有正常的主题。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/main.c:374 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "无法重启动:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:52 -#, fuzzy msgid "Mi_nimize" -msgstr "最小化(_M)" +msgstr "最小化(_N)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:53 msgid "Ma_ximize" msgstr "最大化(_X)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:54 msgid "Unma_ximize" msgstr "取消最大化(_X)" #: src/menu.c:55 msgid "Roll _Up" -msgstr "" +msgstr "卷起(_U)" #: src/menu.c:56 msgid "_Unroll" -msgstr "" +msgstr "展开(_U)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:57 -#, fuzzy msgid "_Move" -msgstr "移动(_V)" +msgstr "移动(_M)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:58 msgid "_Resize" msgstr "改变大小(_R)" -# SUN NEW TRANSLATION #. separator #: src/menu.c:60 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -# SUN NEW TRANSLATION #. separator #: src/menu.c:62 msgid "Put on _All Workspaces" msgstr "放在所有工作区上(_A)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:63 msgid "Only on _This Workspace" -msgstr "只在该工作区上(_T)" +msgstr "只在此工作区上(_T)" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1644 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669 #, c-format msgid "Workspace %d" -msgstr "" +msgstr "工作区 %d" -# SUN NEW TRANSLATION #. #. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make #. * a copy copy so we can have our wicked way with it. #. #: src/menu.c:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Workspace %s%d" -msgstr "移动到工作区 %s%d" +msgstr "工作区 %s%d" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Only on %s" -msgstr "只在工作区 %s%d 上" +msgstr "只在工作区 %s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/menu.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Move to %s" -msgstr "移动到工作区 %s%d" +msgstr "移动到工作区 %s" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -234,7 +222,7 @@ msgstr "移动到工作区 %s%d" #. #: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -243,7 +231,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:111 msgid "Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -252,18 +240,16 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:117 msgid "Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" -# SUN NEW TRANSLATION #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. #: src/metaaccellabel.c:123 -#, fuzzy msgid "Meta" -msgstr "Metacity" +msgstr "Meta" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically @@ -272,7 +258,7 @@ msgstr "Metacity" #. #: src/metaaccellabel.c:129 msgid "Super" -msgstr "" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically @@ -281,7 +267,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:135 msgid "Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically @@ -290,7 +276,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:141 msgid "Mod2" -msgstr "" +msgstr "Mod2" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically @@ -299,7 +285,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:147 msgid "Mod3" -msgstr "" +msgstr "Mod3" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically @@ -308,7 +294,7 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:153 msgid "Mod4" -msgstr "" +msgstr "Mod4" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically @@ -317,9 +303,8 @@ msgstr "" #. #: src/metaaccellabel.c:159 msgid "Mod5" -msgstr "" +msgstr "Mod5" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:86 #, c-format msgid "" @@ -329,24 +314,20 @@ msgid "" msgstr "" "窗口“%s”没有响应。\n" "是否强制该应用程序退出?\n" -"(所有打开的文档都将丢失。)" +"(所有打开的文档都将丢失。)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:94 msgid "Kill application" msgstr "杀死应用程序" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:188 msgid "Title" msgstr "标题" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:200 msgid "Class" -msgstr "类" +msgstr "类别" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity-dialog.c:224 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " @@ -359,18 +340,17 @@ msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" "%s." msgstr "" +"运行“%s”时发生错误:\n" +"%s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" msgstr "Metacity" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(未实现)导航以应用程序而不是窗口的方式工作" +msgstr "(未实现)导航以应用程序而不是窗口的方式工作" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " @@ -382,21 +362,20 @@ msgid "" msgstr "" "字体说明字符串描述窗口工具栏的字体。但是,只有在titlebar_font_size 选项设置" "为 0 时,才使用该说明中的字体大小。同时,如果 titlebar_uses_desktop_font 选项" -"设置为true,则禁用该选项。默认情况下不设置 titlebar_font。这样,即使 " -"titlebar_uses_desktop_font 为 false, Metacity 也会退回为桌面字体。" +"设置为真,则禁用该选项。默认情况下不设置 titlebar_font。这样,即使 " +"titlebar_uses_desktop_font 为假, Metacity 也会退回为桌面字体。" #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "" +msgstr "双击标题栏时的动作" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" msgstr "激活窗口菜单" #: src/metacity.schemas.in.h:5 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "" +msgstr "标题栏上按钮的排列" #: src/metacity.schemas.in.h:6 msgid "" @@ -407,11 +386,14 @@ msgid "" "so that buttons can be added in future metacity versions without breaking " "older versions." msgstr "" +"标题栏上按钮的排列。它的值必须是一个字符串,比如“menu:minimize,maximize," +"close”;冒号分隔窗口左上角和右上角的按钮,按钮名称之间用逗号分隔。不允许指定" +"重复的按钮。未知的按钮名称将被忽略,因此在将来版本的 metacity 中可以添加新的" +"按钮,而不至于破坏旧的版本。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "自动提升聚焦的窗口" +msgstr "自动提升获得焦点的窗口" #: src/metacity.schemas.in.h:8 msgid "" @@ -420,55 +402,49 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" +"单击窗口时如果按住这个修饰键将移动窗口(左键单击)、改变窗口大小(中键单击)、或" +"者显示窗口菜单(右键单击)。修饰键可写作“<Alt>”或者“<Super>”。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" msgstr "关闭窗口" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "" +msgstr "按键组合对应的执行命令" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:11 msgid "Current theme" msgstr "当前主题" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "自动提升选项的几毫秒延迟" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "禁用旧的或损坏的应用程序所需的错误功能" +msgstr "禁用旧的或有缺陷的应用程序所需的错误功能" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "隐藏所有窗口并聚焦桌面" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" -"如果为 true,并且聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将在一段延迟后被" -"自动提升(该延迟时间由 auto_raise_delay 关键字指定)。" +"如果为真,并且聚焦模式为“sloppy”或“mouse”,那么聚焦的窗口将在一段延迟后被自动" +"提升(该延迟时间由 auto_raise_delay 关键字指定)。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"如果为 true,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。" +"如果为真,则忽略 titlebar_font 选项,并为窗口标题使用标准应用程序字体。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " @@ -481,219 +457,170 @@ msgid "" "details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" -"如果为 true,那么 Metacity 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象," -"但通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于" -"应用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用" -"程序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。这种设置的存在有些问" +"如果为真,那么 Metacity 将以应用程序而不是窗口的方式工作。该概念有点抽象,但" +"通常基于应用程序的设置更类似于 Mac 系统,而不太像 Windows 系统。当您以基于应" +"用程序的模式聚焦窗口时,该应用程序中的所有窗口都将被提升。同时,在基于应用程" +"序的模式下,聚焦点击不会被传递到其它应用程序中的窗口。这种设置的存在有些问" "题。但是,使所有特定细节的设置基于应用程序要比基于窗口好,如是否传递点击操作" "的设置。同时,基于应用程序的模式目前还基本没有实现。" #: src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "" +msgstr "将窗口降低到其它窗口之下" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Maximize a window" -msgstr "最小化窗口" +msgstr "最大化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "最小化窗口" +msgstr "水平最大化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Maximize window vertically" -msgstr "最小化窗口" +msgstr "垂直最大化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "Minimize a window" msgstr "最小化窗口" #: src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "" +msgstr "用于修改窗口点击动作的修饰键" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Move a window" msgstr "移动窗口" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "在面板和桌面之间移动焦点" +msgstr "在面板和桌面之间立即反向移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "在面板和桌面之间移动焦点" +msgstr "在面板和桌面之间用弹出框反向移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "在窗口之间移动焦点" +msgstr "在窗口之间立即反向移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "在面板和桌面之间移动焦点" +msgstr "在面板和桌面之间立即移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "在面板和桌面之间移动焦点" +msgstr "在面板和桌面之间用弹出框移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Move between windows immediately" -msgstr "在窗口之间移动焦点" +msgstr "在窗口之间立即移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Move between windows with popup" -msgstr "在窗口之间移动焦点" +msgstr "在窗口之间用弹出框移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "在窗口之间移动焦点" +msgstr "在窗口之间用弹出框反向移动焦点" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move window one workspace down" msgstr "将窗口下移一个工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "将窗口左移一个工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "将窗口右移一个工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace up" msgstr "将窗口上移一个工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "将窗口移到工作区 1" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "将窗口移到工作区 10" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "将窗口移到工作区 11" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "将窗口移到工作区 12" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "将窗口移到工作区 2" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "将窗口移到工作区 3" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "将窗口移到工作区 4" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "将窗口移到工作区 5" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "将窗口移到工作区 6" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "将窗口移到工作区 7" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "将窗口移到工作区 8" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "将窗口移到工作区 9" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Name of workspace" -msgstr "工作区数量" +msgstr "工作区名称" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Number of workspaces" msgstr "工作区数量" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "workspaces)." msgstr "" -"工作区数量。必须大于零,并有一个固定的最大值(以防由于不小心请求调用三千四百" -"万个工作区而摧毁您的桌面)。" +"工作区数量。必须大于零,并有一个固定的最大值(以防由于不小心请求调用三千四百万" +"个工作区而摧毁您的桌面)。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:52 -#, fuzzy msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "如果窗口被遮蔽,则提升它,否则降低它" +msgstr "如果窗口被遮盖,则提升它,否则降低它" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:53 -#, fuzzy msgid "Raise window above other windows" -msgstr "如果窗口被遮蔽,则提升它,否则降低它" +msgstr "将窗口提升到其它窗口之上" #: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Resize a window" -msgstr "" +msgstr "改变窗口大小" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Run a defined command" -msgstr "" +msgstr "运行预定义的命令" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " @@ -711,94 +638,76 @@ msgid "" msgstr "" "某些应用程序破坏规定从而导致窗口管理器功能失常。例如,理想情况下 Metacity 将" "把所有对话框放置在与它们的父窗口一致的位置上。这就要求忽略应用程序指定的对话" -"框位置。但某些版本的Java/Swing 将它们的弹出菜单标记为对话框,所以Metacity 必" -"须禁用对话框定位以便允许菜单在损坏的Java 应用程序中工作。还有一些其它的类似示" -"例。该选项将 Metacity 置于完全正确模式下,这样如果您不需要运行任何损坏的应用" -"程序,就会拥有更好的 UI。但不幸的是,默认情况下必须启用工作区;现实世界是一个" -"险恶的地方。某些工作区在规定本身方面就有局限,所以有时无工作区模式下的缺陷在" -"不修改规定的情况下将无法修复。" +"框位置。但某些版本的 Java/Swing 将它们的弹出菜单标记为对话框,所以 Metacity " +"必须禁用对话框定位以便允许菜单在有缺陷的 Java 应用程序中工作。还有一些其它的" +"类似示例。该选项将 Metacity 置于完全正确模式下,这样如果您不需要运行任何有缺" +"陷的应用程序,就会拥有更好的 UI。但不幸的是,默认情况下必须使用一些折衷;现实" +"是丑陋的。某些折衷是因为规范本身方面就有局限,所以有时一些不使用折衷方法的问" +"题如果不修改规范将不可能修复。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "切换到工作区 1" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "切换到工作区 10" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "切换到工作区 11" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "切换到工作区 12" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "切换到工作区 2" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "切换到工作区 3" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "切换到工作区 4" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "切换到工作区 5" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "切换到工作区 6" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "切换到工作区 7" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "切换到工作区 8" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "切换到工作区 9" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:69 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "切换到高于当前工作区的工作区" +msgstr "切换到当前工作区上方的工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "切换到低于当前工作区的工作区" +msgstr "切换到当前工作区下方的工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "切换到左侧工作区" +msgstr "切换到左侧的工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "切换到右侧工作区" +msgstr "切换到右侧的工作区" #: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "" @@ -806,6 +715,8 @@ msgid "" "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" +"/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N 键值定义这些命令对应的按键组" +"合。按下 run_command_N 对应的按键组合将执行命令 command_N。" #: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "" @@ -816,8 +727,11 @@ msgid "" "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "there will be no keybinding for this action." msgstr "" +"运行 /apps/metacity/keybinding_commands 中相应编号的命令的按键组合。其格式类" +"似于“<Control>a”或者“<Shift><Alt>F1”。该分析程序的格式相当" +"自由并允许大小写或者缩写,如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为" +"特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " @@ -827,12 +741,11 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"切换到高于当前工作区的工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"切换到当前工作区上方的工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写," "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " @@ -842,12 +755,11 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"切换到低于当前工作区的工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"切换到当前工作区下方的工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写," "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " @@ -857,12 +769,11 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"切换到当前工作区的左侧工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"切换到当前工作区的左侧工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写," "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " @@ -872,12 +783,11 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"切换到当前工作区的右侧工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"切换到当前工作区的右侧工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写," "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" @@ -886,12 +796,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 1 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 1 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" @@ -900,12 +809,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 10 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" -"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"切换到工作区 10 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" +"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" @@ -914,12 +822,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 11 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" -"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"切换到工作区 11 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" +"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" @@ -928,12 +835,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 12 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" -"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"切换到工作区 12 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" +"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" @@ -942,12 +848,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 2 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 2 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" @@ -956,12 +861,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 3 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 3 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" @@ -970,12 +874,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 4 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 4 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" @@ -984,12 +887,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 5 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 5 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" @@ -998,12 +900,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 6 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 6 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" @@ -1012,12 +913,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 7 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 7 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" @@ -1026,12 +926,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 8 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 8 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" @@ -1040,12 +939,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"切换到工作区 9 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"切换到工作区 9 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" @@ -1054,12 +952,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于激活窗口菜单的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" -"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"用于激活窗口菜单的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" +"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" @@ -1068,11 +965,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" -"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" -"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"用于关闭窗口的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " @@ -1082,12 +979,11 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"用于进入“move mode”并开始使用键盘移动窗口的按键组。格式类似于“<Control>" -"a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和" -"缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"用于进入“移动窗口模式”并开始使用键盘移动窗口的按键组合。其格式类似于“<" +"Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" +"用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " @@ -1097,12 +993,11 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于进入“resize mode”并开始使用键盘改变窗口大小的按键组。格式类似于“<" +"用于进入“改变大小模式”并开始使用键盘改变窗口大小的按键组合。其格式类似于“<" "Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " @@ -1112,14 +1007,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于隐藏所有普通窗口并将焦点设置为桌面背景的按键组。格式类似于“<" +"用于隐藏所有普通窗口并将焦点设置为桌面背景的按键组合。其格式类似于“<" "Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:96 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1127,12 +1020,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于最小化窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"用于最大化窗口的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" @@ -1141,12 +1033,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于最小化窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"用于最小化窗口的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" "Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " @@ -1156,12 +1047,11 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"用于将窗口下移一个工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口下移一个工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " @@ -1171,12 +1061,11 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"用于将窗口左移一个工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口左移一个工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " @@ -1186,12 +1075,11 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"用于将窗口右移一个工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口右移一个工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " @@ -1200,12 +1088,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口上移一个工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口上移一个工作区的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " @@ -1214,12 +1101,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 1 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 1 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " @@ -1228,12 +1114,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 10 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 10 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " @@ -1242,12 +1127,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 11 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 11 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " @@ -1256,12 +1140,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 12 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 12 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " @@ -1270,12 +1153,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 2 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 2 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " @@ -1284,12 +1166,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 3 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 3 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " @@ -1298,12 +1179,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 4 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 4 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " @@ -1312,12 +1192,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 5 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 5 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " @@ -1326,12 +1205,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 6 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 6 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " @@ -1340,12 +1218,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 7 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 7 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " @@ -1354,12 +1231,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 8 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 8 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " @@ -1368,14 +1244,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口移动到工作区 9 的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于将窗口移动到工作区 9 的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:114 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1384,13 +1258,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" -"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" -"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"用于在面板和桌面之间用弹出框反向移动焦点的按键组合。其格式类似于“<" +"Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" +"用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:115 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1399,13 +1272,12 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" -"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" -"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"用于在面板和桌面之间不用弹出框反向移动焦点的按键组合。其格式类似于“<" +"Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" +"用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:116 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1415,14 +1287,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"用于进入“move mode”并开始使用键盘移动窗口的按键组。格式类似于“<Control>" -"a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和" -"缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"用于在窗口之间不用弹出框反向移动焦点的按键组合。使用这个组合时如果按" +"住“Shift”键会将移动顺序改回正向顺序。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" +"如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:117 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1432,10 +1303,11 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"用于进入“move mode”并开始使用键盘移动窗口的按键组。格式类似于“<Control>" -"a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和" -"缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"用于在窗口之间用弹出框反向移动焦点的按键组合。使用这个组合时如果按住“Shift”键" +"会将移动顺序改回正向顺序。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" +"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" +"将没有按键组合。" #: src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" @@ -1446,6 +1318,10 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"用于在面板和桌面之间用弹出框移动焦点的按键组合。其格式类似于“<Control>" +"a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和" +"缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" #: src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" @@ -1456,10 +1332,12 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" +"用于在面板和桌面之间不用弹出框移动焦点的按键组合。其格式类似于“<" +"Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" +"用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:120 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1469,14 +1347,13 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口左移一个工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" -"Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" -"如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"用于在窗口之间不用弹出框移动焦点的按键组合(传统设置为 <Alt>Esc)。使用这" +"个组合时如果按住“Shift”键将反转移动顺序。其格式类似于“<Control>" +"a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和" +"缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:121 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1486,12 +1363,12 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口左移一个工作区的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<" +"用于在窗口之间用弹出框移动焦点的按键组合(传统传统为<Alt>Tab)。使用这个" +"组合时如果按住“Shift”键将反转移动顺序。其格式类似于“<Control>a”或“<" "Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" "如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" -"此操作将没有按键组。" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" @@ -1500,12 +1377,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于切换全屏模式的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" -"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"用于切换全屏模式的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" +"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" @@ -1514,12 +1390,11 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于切换最大化操作的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" -"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"用于切换最大化操作的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" +"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " @@ -1528,12 +1403,11 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于切换阴影/非阴影状态的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" +"用于切换卷起/展开状态的按键组合。格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" "<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " @@ -1543,14 +1417,12 @@ msgid "" "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"用于切换窗口是在所有工作区上还是只在一个工作区上的按键组。格式类似于“<" +"用于切换窗口是在所有工作区上还是只在一个工作区上的按键组合。其格式类似于“<" "Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" "用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" -"串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:126 -#, fuzzy msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1558,33 +1430,27 @@ msgid "" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于最小化窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><" -"Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" +"用于取消最大化窗口的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift>" +"<Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<" "Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作" -"将没有按键组。" +"将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:127 -#, fuzzy msgid "The name of a workspace." -msgstr "工作区数量" +msgstr "工作区名称。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "主题决定窗口边框、标题栏等的外观。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"提升窗口前的延迟时间(如果 auto_raise 设置为 true)。延迟时间的单位为毫秒。" +msgstr "提升窗口前的延迟时间(如果 auto_raise 设置为真)。延迟时间的单位为毫秒。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " @@ -1597,7 +1463,6 @@ msgstr "" "聚焦该窗口,“sloppy”表示当鼠标进入窗口时,即会聚焦该窗口,“mouse”表示当鼠标进" "入窗口时会聚焦该窗口,当鼠标离开该窗口时则会失去焦点。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " @@ -1609,15 +1474,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"用于将窗口更改到位于其它窗口上方或下方的按键组。如果窗口被另一个窗口覆盖,则" -"会将该窗口提升到其它窗口的上方。如果窗口已经完全可见,则会将该窗口降低到其它" -"窗口的下方。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解" -"析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" -"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"用于将窗口更改到位于其它窗口上方或下方的按键组合。如果窗口被另一个窗口覆盖," +"则会将该窗口提升到其它窗口的上方。如果窗口已经完全可见,则会将该窗口降低到其" +"它窗口的下方。其格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。" +"该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" +"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:132 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1625,13 +1488,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" -"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" -"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"用于将窗口降低到其它窗口之下的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" +"如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:133 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1639,13 +1501,12 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" -"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" -"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"用于将窗口提升到其它窗口之上的按键组合。其格式类似于“<Control>a”或“<" +"Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例" +"如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么" +"此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:134 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1654,13 +1515,12 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" -"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" -"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"用于改变窗口大小使其充满可用的水平空间的按键组合。其格式类似于“<" +"Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" +"用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:135 -#, fuzzy msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1669,9 +1529,10 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"用于关闭窗口的按键组。格式类似于“<Control>a”或“<Shift><Alt>" -"F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<" -"Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符串“disabled”,那么此操作将没有按键组。" +"用于改变窗口大小使其充满可用的垂直空间的按键组合。其格式类似于“<" +"Control>a”或“<Shift><Alt>F1”。该解析程序的格式非常自由并允许使" +"用大小写和缩写,例如“<Ctl>”和“<Ctrl>”。如果将该选项设置为特殊字符" +"串“disabled”,那么此操作将没有按键组合。" #: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" @@ -1679,50 +1540,41 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shaded', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximized' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" +"这个选项决定在标题栏上双击的效果。当前有效的选项是“切换卷起”,它将卷起/展开窗" +"口;以及“切换最大化”,它将最大化/还原窗口。" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "切换全屏模式" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "Toggle maximization state" msgstr "切换最大化状态" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "Toggle shaded state" -msgstr "切换阴影状态" +msgstr "切换卷起状态" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "切换窗口是否位于所有工作区上" +msgstr "切换窗口是否位于所有工作区" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:141 -#, fuzzy msgid "Unmaximize a window" msgstr "取消最大化窗口" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "在窗口标题中使用标准系统字体" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "Window focus mode" msgstr "窗口焦点模式" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "Window title font" msgstr "窗口标题字体" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/prefs.c:422 src/prefs.c:438 src/prefs.c:454 src/prefs.c:470 #: src/prefs.c:486 src/prefs.c:506 src/prefs.c:522 src/prefs.c:538 #: src/prefs.c:554 src/prefs.c:570 src/prefs.c:586 src/prefs.c:602 @@ -1731,27 +1583,23 @@ msgstr "窗口标题字体" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效的类型\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/prefs.c:712 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" -msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组“%s”的有效值" +msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是鼠标按钮修饰键的有效值\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1098 -#, fuzzy, c-format +#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 +#, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效值" +msgstr "GConf 关键字“%s”被设置为无效值\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/prefs.c:820 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "无法解析字体说明“%s”(来自 GConf 关键字 %s)\n" +msgstr "无法解析字体说明“%s”(来自 GConf 关键字 %s)\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/prefs.c:1005 #, c-format msgid "" @@ -1761,81 +1609,69 @@ msgstr "" "存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 不是一个合理的工作区数量,当前最大值为 %" "3$d\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/prefs.c:1060 +#: src/prefs.c:1065 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" -msgstr "已损坏应用程序的工作区已禁用。某些应用程序可能无法正常运行。\n" +msgstr "有缺陷的应用程序的工作区已禁用。某些应用程序可能无法正常运行。\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/prefs.c:1125 +#: src/prefs.c:1130 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "存储在 GConf 关键字 %2$s 中的值 %1$d 超出了 0 到 %3$d 的范围\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/prefs.c:1217 +#: src/prefs.c:1222 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "将工作区数量设置为 %d 时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/prefs.c:1435 -#, fuzzy, c-format +#: src/prefs.c:1460 +#, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" -msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组“%s”的有效值" +msgstr "在配置数据库中找到的“%s”不是按键组合“%s”的有效值\n" -# SUN NEW TRANSLATION -#: src/prefs.c:1720 -#, fuzzy, c-format +#: src/prefs.c:1750 +#, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "将工作区数量设置为 %d 时出错:%s\n" +msgstr "将工作区 %d 的名称设置为“%s”时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/resizepopup.c:127 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 无效\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:408 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项覆盖当" +"显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器;请尝试使用 --replace 选项替换当" "前的窗口管理器。\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:449 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "无法获得显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 的窗口管理器选定项\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:505 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "显示“%2$s”上的屏幕 %1$d 已经有一个窗口管理器\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/screen.c:673 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "无法释放显示“%2$s”上的屏幕 %1$d\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:274 #, c-format msgid "" @@ -1843,83 +1679,69 @@ msgid "" "not be saved: %s\n" msgstr "无法打开到会话管理器的连接,因此不会保存窗口位置:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "无法创建目录“%s”:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:898 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "无法打开会话文件“%s”进行写入:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1057 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "写入会话文件“%s”时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1062 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "关闭会话文件“%s”时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1137 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "无法读取保存的会话文件 %s:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1172 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "无法解析保存的会话文件:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1221 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr " 属性已看到,但我们已经拥有该会话 ID" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1234 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " 元素上未知的属性 %s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1251 msgid "nested tag" msgstr "嵌套 标记" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " 元素上未知的属性 %s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr " 元素上未知的属性 %s" +msgstr " 元素上未知的属性 %s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1473 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr " 元素上未知的属性 %s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1493 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "未知的元素 %s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/session.c:1921 #, c-format msgid "" @@ -1927,78 +1749,66 @@ msgid "" "session management: %s\n" msgstr "启动 metacity-dialog 以警告应用程序不支持会话管理时出错:%s\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "行 %d 字符 %d:%s" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:396 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "属性“%s”在同一个 <%s> 元素上重复了两次" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:414 src/theme-parser.c:439 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "在该上下文中,属性“%s”对 <%s> 元素无效" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:485 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "整数 %ld 必须是正数" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:493 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "整数 %ld 过大,当前最大值为 %d" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:521 src/theme-parser.c:602 src/theme-parser.c:626 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "无法将“%s”解析为浮点数" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:552 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "布尔值必须为“true”或“false”,不能为“%s”" +msgstr "布尔值必须为“真”或“假”,不能为“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:572 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "角度值必须界于 0.0 到 360.0 之间,现在是 %g\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:638 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "Alpha 值必须界于 0.0(不可见)到 1.0(完全不透明)之间,现在是 %g\n" +msgstr "Alpha 值必须界于 0.0(不可见)到 1.0(完全不透明)之间,现在是 %g\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:684 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," "large,x-large,xx-large)\n" msgstr "" -"无效的标题比例“%s”(必须是 xx-small、x-small、small、medium、large、x-large、" -"xx-large 中的一个)\n" +"无效的标题比例“%s”(必须是 xx-small、x-small、small、medium、large、x-large、" +"xx-large 中的一个)\n" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:729 src/theme-parser.c:737 src/theme-parser.c:2936 #: src/theme-parser.c:3025 src/theme-parser.c:3032 src/theme-parser.c:3039 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "无“%s”属性在元素 <%s> 上" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:807 src/theme-parser.c:897 src/theme-parser.c:935 #: src/theme-parser.c:1012 src/theme-parser.c:1062 src/theme-parser.c:1070 #: src/theme-parser.c:1126 src/theme-parser.c:1134 @@ -2006,74 +1816,62 @@ msgstr "无“%s”属性在元素 <%s> 上" msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "无“%s”属性在 <%s> 元素上" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:837 src/theme-parser.c:905 src/theme-parser.c:943 #: src/theme-parser.c:1020 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "再次使用了 <%s> 名称“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:849 src/theme-parser.c:955 src/theme-parser.c:1032 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> 父级“%s”尚未定义" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:968 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> 几何布局“%s”尚未定义" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> 必须指定一个几何布局或者一个带有几何布局的父级" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "未知的类型“%s”在元素 <%s> 上" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1091 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "未知的 style_set“%s”在元素 <%s> 上" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1099 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "已经为窗口类型“%s”指定了一种风格设置" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgstr "菜单图标的未知函数“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1152 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgstr "菜单图标的未知状态“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1160 #, c-format msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgstr "主题已经有一个函数为 %s、状态为 %s 的菜单图标" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #, c-format msgid "No with the name \"%s\" has been defined" msgstr "尚未定义名为“%s”的 " -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1192 src/theme-parser.c:1256 src/theme-parser.c:1545 #: src/theme-parser.c:3124 src/theme-parser.c:3178 src/theme-parser.c:3338 #: src/theme-parser.c:3515 src/theme-parser.c:3553 src/theme-parser.c:3591 @@ -2082,98 +1880,82 @@ msgstr "尚未定义名为“%s”的 " msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "不允许元素 <%s> 在 <%s> 下方" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1282 src/theme-parser.c:1369 src/theme-parser.c:1439 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“name”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1289 src/theme-parser.c:1376 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“value”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "不能同时指定按钮的 button_width/button_height 和长宽比" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "距离“%s”未知" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "长宽比“%s”未知" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“top”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1453 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“bottom”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1460 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“left”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1467 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“right”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1499 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "边框“%s”未知" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1655 src/theme-parser.c:1765 src/theme-parser.c:1868 #: src/theme-parser.c:2055 src/theme-parser.c:2869 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“color”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1662 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“x1”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“y1”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1676 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“x2”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“y2”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 #: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 #: src/theme-parser.c:2483 src/theme-parser.c:2609 src/theme-parser.c:2707 @@ -2182,7 +1964,6 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“y2”属性" msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“x”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 #: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 #: src/theme-parser.c:2490 src/theme-parser.c:2616 src/theme-parser.c:2788 @@ -2191,7 +1972,6 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“x”属性" msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“y”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 #: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 #: src/theme-parser.c:2497 src/theme-parser.c:2623 src/theme-parser.c:2795 @@ -2199,7 +1979,6 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“y”属性" msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“width”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1793 src/theme-parser.c:1896 src/theme-parser.c:2002 #: src/theme-parser.c:2083 src/theme-parser.c:2189 src/theme-parser.c:2287 #: src/theme-parser.c:2504 src/theme-parser.c:2630 src/theme-parser.c:2802 @@ -2207,193 +1986,161 @@ msgstr "元素 <%s> 上没有“width”属性" msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“height”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1903 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“start_angle”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:1910 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“extent_angle”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“alpha”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2161 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“type”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "不理解梯度类型的值“%s”" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2294 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“filename”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2319 src/theme-parser.c:2827 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "不理解填充类型“%s”(用于 <%s> 元素)" +msgstr "不理解填充类型“%s”(用于 <%s> 元素)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2462 src/theme-parser.c:2595 src/theme-parser.c:2700 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“state”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2469 src/theme-parser.c:2602 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“shadow”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2476 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "元素 <%s> 上没有“arrow”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2529 src/theme-parser.c:2651 src/theme-parser.c:2739 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "不理解状态“%s”(用于 <%s> 元素)" +msgstr "不理解状态“%s”(用于 <%s> 元素)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2539 src/theme-parser.c:2661 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "不理解阴影“%s”(用于 <%s> 元素)" +msgstr "不理解阴影“%s”(用于 <%s> 元素)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2549 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "不理解箭头“%s”(用于 <%s> 元素)" +msgstr "不理解箭头“%s”(用于 <%s> 元素)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2962 src/theme-parser.c:3078 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "尚未定义名为“%s”的 " -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "此处包括 draw_ops“%s”将创建一个循环引用" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“value”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3210 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“position”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3219 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "帧段的位置“%s”未知" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3227 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "在位置 %s 处已经有一段窗帧风格" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3272 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“function”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3280 src/theme-parser.c:3384 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“state”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3289 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "按钮的函数“%s”未知" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3298 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "按钮的状态“%s”未知" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3306 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "窗帧风格已经有一个函数为 %s、状态为 %s 的按钮" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3376 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“focus”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3392 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“style”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3401 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "“%s”不是 focus 属性的有效值" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "“%s”不是 state 属性的有效值" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3420 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "尚未定义名为“%s”的风格" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3430 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "元素 <%s> 上没有“resize”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3440 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "“%s”不是 resize 属性的有效值" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3450 #, c-format msgid "" @@ -2401,190 +2148,158 @@ msgid "" "states" msgstr "状态为 maximized/shaded 的 <%s> 元素不应有“resize”属性" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3464 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "已经为 state 属性 %s、resize 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "已经为 state 属性 %s、focus 属性 %s 指定了风格" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3536 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" msgstr "" -"一个 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 " -" 元素,或者指定了两个元素)" +"一个 元素不能有两个 draw_ops(主题指定了一个 draw_ops属性和一个 " +" 元素,或者指定了两个元素)" -# SUN NEW TRANSLATION #: src/theme-parser.c:3574 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a