diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 7a4f4cb93..63312d462 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-20 23:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-01-20 23:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-03 21:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-03 21:30+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n" "Language: gl\n" @@ -62,66 +62,82 @@ msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a abaixo" #: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +msgid "Move window one monitor to the left" +msgstr "Mover xanela un monitor á esquerda" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window one monitor to the right" +msgstr "Mover xanela un monitor á dereita" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window one monitor up" +msgstr "Mover xanela un monitor arriba" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window one monitor down" +msgstr "Mover xanela un espazo de traballo abaixo" + +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 msgid "Switch applications" msgstr "Cambiar entre aplicativos" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch windows" msgstr "Cambiar xanelas" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Cambiar entre as xanelas dun aplicativo" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 msgid "Switch system controls" msgstr "Cambiar entre os controles do sistema" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 msgid "Switch windows directly" msgstr "Cambiar xanelas directamente" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Cambiar entre as xanelas dun aplicativo directamente" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Cambiar entre os controles do sistema directamente" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Ocultar todas as xanelas normais" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 1" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 2" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 3" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Cambiar ao espazo de traballo 4" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 msgid "Move to workspace left" msgstr "Mover ao espazo da esquerda" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 msgid "Move to workspace right" msgstr "Mover ao espazo da dereita" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 msgid "Move to workspace above" msgstr "Mover ao espazo de arriba" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 msgid "Move to workspace below" msgstr "Mover ao espazo de traballo de abaixo" @@ -215,7 +231,7 @@ msgstr "Dividir vista á dereita" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:571 +#: ../src/compositor/compositor.c:534 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -224,15 +240,15 @@ msgstr "" "Xa se está a executar outro xestor de composición na pantalla %i na " "visualización «%s»" -#: ../src/compositor/meta-background.c:1073 +#: ../src/compositor/meta-background.c:1074 msgid "background texture could not be created from file" msgstr "a textura do fondo non puido crearse desde o ficheiro" -#: ../src/core/bell.c:320 +#: ../src/core/bell.c:321 msgid "Bell event" msgstr "Evento de campá" -#: ../src/core/core.c:155 +#: ../src/core/core.c:156 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Petición de información de xanela descoñecida: %d" @@ -262,17 +278,17 @@ msgstr "Espe_rar" msgid "_Force Quit" msgstr "_Forzar a saída" -#: ../src/core/display.c:413 +#: ../src/core/display.c:405 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Falta a extensión %s que se require para a composición" -#: ../src/core/display.c:505 +#: ../src/core/display.c:497 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1135 +#: ../src/core/keybindings.c:1113 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -281,7 +297,7 @@ msgstr "" "Algún outro programa xa está usando a tecla %s cos modificadores %x como " "combinación\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1332 +#: ../src/core/keybindings.c:1310 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" msgstr "«%s» non é un acelerador correcto\n" @@ -310,12 +326,12 @@ msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" -#: ../src/core/main.c:532 +#: ../src/core/main.c:544 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n" -#: ../src/core/main.c:548 +#: ../src/core/main.c:560 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -343,7 +359,7 @@ msgstr "Pantalla descoñecida" msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/core/mutter.c:38 +#: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -358,15 +374,15 @@ msgstr "" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" -#: ../src/core/mutter.c:52 +#: ../src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/core/mutter.c:58 +#: ../src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Engadido de mutter que usar" -#: ../src/core/prefs.c:1200 +#: ../src/core/prefs.c:1190 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -374,14 +390,14 @@ msgstr "" "Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algúns " "aplicativos non se comporten correctamente.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1275 +#: ../src/core/prefs.c:1265 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgstr "" "Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra «%s» da chave " "GSettings %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1341 +#: ../src/core/prefs.c:1331 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -390,7 +406,7 @@ msgstr "" "«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para " "o modificador do botón do rato\n" -#: ../src/core/prefs.c:1907 +#: ../src/core/prefs.c:1894 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -399,17 +415,17 @@ msgstr "" "«%s» atopados na base de datos de configuración non é un valor correcto para " "a combinación de teclas «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:1997 +#: ../src/core/prefs.c:1984 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espazo de traballo %d" -#: ../src/core/screen.c:538 +#: ../src/core/screen.c:539 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida\n" -#: ../src/core/screen.c:554 +#: ../src/core/screen.c:555 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -418,7 +434,7 @@ msgstr "" "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar " "a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n" -#: ../src/core/screen.c:581 +#: ../src/core/screen.c:582 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -426,64 +442,64 @@ msgstr "" "Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na " "visualización «%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:659 +#: ../src/core/screen.c:660 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas\n" -#: ../src/core/screen.c:851 +#: ../src/core/screen.c:848 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla «%s»\n" -#: ../src/core/session.c:841 ../src/core/session.c:848 +#: ../src/core/session.c:842 ../src/core/session.c:849 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Non foi posíbel crear o directorio «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:858 +#: ../src/core/session.c:859 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de sesión «%s» para escritura: %s\n" -#: ../src/core/session.c:999 +#: ../src/core/session.c:1000 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao escribir o ficheiro de sesión «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1004 +#: ../src/core/session.c:1005 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao pechar o ficheiro de sesión «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1134 +#: ../src/core/session.c:1135 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Produciuse un erro ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1183 +#: ../src/core/session.c:1184 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "O atributo foi visto pero xa temos o ID de sesión" -#: ../src/core/session.c:1196 ../src/core/session.c:1271 -#: ../src/core/session.c:1303 ../src/core/session.c:1375 -#: ../src/core/session.c:1435 +#: ../src/core/session.c:1197 ../src/core/session.c:1272 +#: ../src/core/session.c:1304 ../src/core/session.c:1376 +#: ../src/core/session.c:1436 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <%s>" -#: ../src/core/session.c:1213 +#: ../src/core/session.c:1214 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "etiqueta aniñada" -#: ../src/core/session.c:1455 +#: ../src/core/session.c:1456 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento descoñecido %s" -#: ../src/core/session.c:1807 +#: ../src/core/session.c:1808 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -527,7 +543,7 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Erro do xestor de xanelas: " #. first time through -#: ../src/core/window.c:7578 +#: ../src/core/window.c:7564 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -543,7 +559,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:8500 +#: ../src/core/window.c:8489 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -553,23 +569,23 @@ msgstr "" "mais configurou o tamaño mínimo a %d x %d e o tamaño máximo a %d x %d, isto " "non ten moito sentido.\n" -#: ../src/core/window-props.c:348 +#: ../src/core/window-props.c:349 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "O aplicativo configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n" -#: ../src/core/window-props.c:464 +#: ../src/core/window-props.c:465 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (en %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1547 +#: ../src/core/window-props.c:1548 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" "WM_TRANSIENT_FOR non válido para a xanela 0x%lx especificada para %s.\n" -#: ../src/core/window-props.c:1558 +#: ../src/core/window-props.c:1559 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR xanela 0x%lx para %s crearía un bucle.\n"