From aab0d2f54e639c053b10104d29b5aaf5ec539a50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mario=20Bl=C3=A4ttermann?= Date: Sat, 24 Sep 2011 10:37:52 +0200 Subject: [PATCH] [l10n] Updated German translation --- po/de.po | 389 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 224 insertions(+), 165 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 55790a7e3..69da11b50 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -3,23 +3,36 @@ # Matthias Warkus , 2002. # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Richter , 2005, 2006, 2007, 2008. -# Mario Blättermann , 2010, 2011. +# Mario Blättermann , 2010, 2011. # Christian Kirbach , 2009, 2011. +# Wolfgang Stöggl 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-29 00:36+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-29 00:38+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-23 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-24 09:20+0200\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: Deutsch \n" -"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: ../src/compositor/compositor.c:492 +#, c-format +msgid "" +"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" +"\"." +msgstr "" +"Ein weiterer Compositing-Verwalter läuft bereits auf Bildschirm %i der " +"Anzeige »%s«." + #: ../src/core/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln" @@ -349,13 +362,16 @@ msgstr "Klangereignis" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d" -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/core/delete.c:111 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s antwortet nicht." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: ../src/core/delete.c:114 +msgid "Application is not responding." +msgstr "Die Anwendung antwortet nicht." + +#: ../src/core/delete.c:119 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -363,11 +379,11 @@ msgstr "" "Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges Beenden " "erzwingen." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Wait" msgstr "_Warten" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Force Quit" msgstr "_Beenden erzwingen" @@ -393,7 +409,7 @@ msgstr "" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2468 +#: ../src/core/keybindings.c:2523 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -404,12 +420,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2558 +#: ../src/core/keybindings.c:2613 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3570 +#: ../src/core/keybindings.c:3625 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n" @@ -438,12 +454,12 @@ msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X-Aufrufe abgleichen" -#: ../src/core/main.c:506 +#: ../src/core/main.c:504 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n" -#: ../src/core/main.c:522 +#: ../src/core/main.c:520 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -488,38 +504,38 @@ msgstr "Eine durch Kommata getrennte Liste von Plugins für den Compositor" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:543 ../src/core/prefs.c:704 +#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:873 +#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" "%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n" -#: ../src/core/prefs.c:674 ../src/core/prefs.c:751 ../src/core/prefs.c:799 -#: ../src/core/prefs.c:863 ../src/core/prefs.c:1324 ../src/core/prefs.c:1340 -#: ../src/core/prefs.c:1357 ../src/core/prefs.c:1373 +#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806 +#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347 +#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n" -#: ../src/core/prefs.c:1203 +#: ../src/core/prefs.c:1210 #, c-format msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" msgstr "" "Der GConf-Schlüssel %s wird bereits benutzt und kann nicht zum Überschreiben " "von %s verwendet werden\n" -#: ../src/core/prefs.c:1262 +#: ../src/core/prefs.c:1269 #, c-format msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" msgstr "" "GConf-Schlüssel kann nicht überschrieben werden, %s wurde nicht gefunden\n" -#: ../src/core/prefs.c:1447 +#: ../src/core/prefs.c:1454 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -527,14 +543,14 @@ msgstr "" "Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1524 +#: ../src/core/prefs.c:1531 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet " "werden\n" -#: ../src/core/prefs.c:1586 +#: ../src/core/prefs.c:1593 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -543,17 +559,17 @@ msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "den Maustastenumschalter\n" -#: ../src/core/prefs.c:2016 +#: ../src/core/prefs.c:2028 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2200 ../src/core/prefs.c:2702 +#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/prefs.c:2232 ../src/core/prefs.c:2410 +#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -562,37 +578,37 @@ msgstr "" "In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " "die Tastenkombination »%s«\n" -#: ../src/core/prefs.c:2783 +#: ../src/core/prefs.c:2795 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2997 +#: ../src/core/prefs.c:3009 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des verborgenen Fensters: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3032 +#: ../src/core/prefs.c:3044 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Einblendfensters: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:624 +#: ../src/core/screen.c:741 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n" -#: ../src/core/screen.c:640 +#: ../src/core/screen.c:757 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter; Geben " -"Sie die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen " -"Fensterverwalter zu ersetzen.\n" +"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter; Geben Sie " +"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter zu " +"ersetzen.\n" -#: ../src/core/screen.c:667 +#: ../src/core/screen.c:784 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -600,66 +616,66 @@ msgstr "" "Markierung des Fensterverwalters auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte " "nicht empfangen werden\n" -#: ../src/core/screen.c:722 +#: ../src/core/screen.c:839 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter\n" -#: ../src/core/screen.c:907 +#: ../src/core/screen.c:1024 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n" -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:860 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Sitzungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1001 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1006 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1130 +#: ../src/core/session.c:1136 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1179 +#: ../src/core/session.c:1185 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Attribut ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung " "bereits feststeht" -#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267 -#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371 -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273 +#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377 +#: ../src/core/session.c:1437 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <%s>" -#: ../src/core/session.c:1209 +#: ../src/core/session.c:1215 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "verschachteltes Element " -#: ../src/core/session.c:1451 +#: ../src/core/session.c:1457 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Unbekanntes Element %s" -#: ../src/core/session.c:1803 +#: ../src/core/session.c:1809 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -687,30 +703,24 @@ msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" -#: ../src/core/util.c:286 +#: ../src/core/util.c:290 msgid "Window manager: " msgstr "Fensterverwalter:" -#: ../src/core/util.c:434 +#: ../src/core/util.c:438 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Fehler in Fensterverwalter:" -#: ../src/core/util.c:467 +#: ../src/core/util.c:471 msgid "Window manager warning: " msgstr "Fensterverwalter-Warnung:" -#: ../src/core/util.c:495 +#: ../src/core/util.c:499 msgid "Window manager error: " msgstr "Fensterverwalter-Fehler:" -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1 -#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:6847 +#: ../src/core/window.c:7066 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -732,11 +742,11 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7510 +#: ../src/core/window.c:7729 #, c-format msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" +"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" "Fenster %s zeigt durch einen MWM-Hinweis an, dass die Größe nicht " "veränderbar ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die " @@ -752,11 +762,18 @@ msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (auf %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1482 +#: ../src/core/window-props.c:1481 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n" +#: ../src/core/window-props.c:1492 +#, c-format +msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" +msgstr "" +"WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx für %s würde eine Endlosschleife " +"verursachen.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -786,6 +803,10 @@ msgstr "" "Eigenschaft %s auf Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8 für Objekt %d in " "der Liste\n" +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" + #: ../src/mutter.schemas.in.h:1 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Modale Dialoge anhängen" @@ -807,14 +828,28 @@ msgstr "" "oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll." #: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Draggable border width" +msgstr "Breite der ziehbaren Ränder" + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "Verborgene Fenster erhalten" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +# Lange Beschreibung von »Draggable border width« +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" +"Die Gesamtbreite ziehbarer Ränder. Falls die im Thema sichtbaren Ränder " +"nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu " +"erreichen." + +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -827,17 +862,17 @@ msgstr "" "vorgesehen. Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die " "Vorgabe ist oder als leere Zeichenkette gesetzt ist." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "the parent window." msgstr "" -"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an " -"die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche " -"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden." +"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an die " +"Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche zusammen " +"mit dem Elternfenster bewegt werden." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Nur primärer Arbeitsflächenwechsel" @@ -846,47 +881,47 @@ msgstr "Nur primärer Arbeitsflächenwechsel" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Aufruf: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1099 +#: ../src/ui/frames.c:1157 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/ui/frames.c:1102 +#: ../src/ui/frames.c:1160 msgid "Window Menu" msgstr "Fenstermenü" -#: ../src/ui/frames.c:1105 +#: ../src/ui/frames.c:1163 msgid "Minimize Window" msgstr "Fenster minimieren" -#: ../src/ui/frames.c:1108 +#: ../src/ui/frames.c:1166 msgid "Maximize Window" msgstr "Fenster maximieren" -#: ../src/ui/frames.c:1111 +#: ../src/ui/frames.c:1169 msgid "Restore Window" msgstr "Fenster wiederherstellen" -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: ../src/ui/frames.c:1172 msgid "Roll Up Window" msgstr "Fenster einrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: ../src/ui/frames.c:1175 msgid "Unroll Window" msgstr "Fenster abrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1178 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Fenster immer im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1181 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Fenster nicht immer im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1184 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1187 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Soll das Fenster auf nur einer Arbeitsfläche sichtbar sein?" @@ -1089,49 +1124,77 @@ msgstr "Umschalter5" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:253 msgid "top" msgstr "oben" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "bottom" msgstr "unten" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "left" msgstr "links" -#: ../src/ui/theme.c:261 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "right" msgstr "rechts" -#: ../src/ui/theme.c:288 +#: ../src/ui/theme.c:286 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:307 +#: ../src/ui/theme.c:305 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" +msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die »%s«-Abmessungen für den Rand »%s« nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:344 +#: ../src/ui/theme.c:342 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" -#: ../src/ui/theme.c:356 +#: ../src/ui/theme.c:354 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" -#: ../src/ui/theme.c:1064 +#: ../src/ui/theme.c:1065 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:1202 +# (where "foo" refers to the name defined in GTK+'s CSS, and "bar" refers to an alternative color spec which is used when the color referenced by "foo" is not found) +#: ../src/ui/theme.c:1217 +#, c-format +msgid "" +"GTK custom color specification must have color name and fallback in " +"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Bei benutzerdefinierten GTK-Farbangaben müssen Farbname und Alternativfarbe " +"in Klammern gesetzt werden, z.B. gtk:custom(foo,bar); »%s« konnte nicht " +"verarbeitet werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1233 +#, c-format +msgid "" +"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" +"_ are valid" +msgstr "" +"Ungültiges Zeichen »%c« im Parameter »color_name parameter« von »gtk:custom«, " +"nur A-Za-z0-9-_ sind zulässig" + +#: ../src/ui/theme.c:1247 +#, c-format +msgid "" +"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +"fit the format" +msgstr "" +"Das Gtk:custom-Format ist »gtk:custom(Farbname,Ersetzungsanweisung)«; »%s« " +"passt nicht auf dieses Format" + +#: ../src/ui/theme.c:1292 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1140,7 +1203,7 @@ msgstr "" "Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg" "[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden." -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1306 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1150,17 +1213,17 @@ msgstr "" "enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " "nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1317 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1240 +#: ../src/ui/theme.c:1330 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1270 +#: ../src/ui/theme.c:1360 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1169,18 +1232,17 @@ msgstr "" "Das Blendformat ist »blend/bg_color/fg_color/alpha«; »%s« passt nicht auf " "dieses Format" -#: ../src/ui/theme.c:1281 +#: ../src/ui/theme.c:1371 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1291 +#: ../src/ui/theme.c:1381 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" +msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1338 +#: ../src/ui/theme.c:1428 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1188,28 +1250,28 @@ msgstr "" "Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " "Format" -#: ../src/ui/theme.c:1349 +#: ../src/ui/theme.c:1439 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1359 +#: ../src/ui/theme.c:1449 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1388 +#: ../src/ui/theme.c:1478 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" -#: ../src/ui/theme.c:1646 +#: ../src/ui/theme.c:1789 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1673 +#: ../src/ui/theme.c:1816 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1218,14 +1280,14 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " "verarbeitet werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:1687 +#: ../src/ui/theme.c:1830 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " "werden konnte" -#: ../src/ui/theme.c:1809 +#: ../src/ui/theme.c:1952 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1234,17 +1296,17 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " "Texts: »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:1866 +#: ../src/ui/theme.c:2009 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" -#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2130 ../src/ui/theme.c:2164 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" -#: ../src/ui/theme.c:2029 +#: ../src/ui/theme.c:2172 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1252,7 +1314,7 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " "Gleitkommazahl anzuwenden" -#: ../src/ui/theme.c:2085 +#: ../src/ui/theme.c:2228 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -1260,19 +1322,19 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " "müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2094 +#: ../src/ui/theme.c:2237 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " "müsste" -#: ../src/ui/theme.c:2102 +#: ../src/ui/theme.c:2245 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" -#: ../src/ui/theme.c:2112 +#: ../src/ui/theme.c:2255 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1281,43 +1343,43 @@ msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " "keinen Operanden dazwischen" -#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308 +#: ../src/ui/theme.c:2406 ../src/ui/theme.c:2451 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" -#: ../src/ui/theme.c:2362 +#: ../src/ui/theme.c:2505 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum Überlaufen." -#: ../src/ui/theme.c:2391 +#: ../src/ui/theme.c:2534 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " "Öffnende" -#: ../src/ui/theme.c:2455 +#: ../src/ui/theme.c:2598 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " "Schließende" -#: ../src/ui/theme.c:2466 +#: ../src/ui/theme.c:2609 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" -#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716 +#: ../src/ui/theme.c:2821 ../src/ui/theme.c:2841 ../src/ui/theme.c:2861 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4410 +#: ../src/ui/theme.c:4532 #, c-format msgid "" "