From aa92aa08bd3e9c32689b6988a6459999aee40682 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Mon, 6 Jun 2011 11:12:30 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po/gl.po | 141 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 75 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 525c624ac..512366eb8 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-22 00:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-06 11:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 00:54+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Galician \n" @@ -343,18 +343,22 @@ msgstr "Mover a xanela ao centro da pantalla" msgid "Bell event" msgstr "Evento de campá" -#: ../src/core/core.c:157 +#: ../src/core/core.c:160 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Petición de información de xanela descoñecida: %d" -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/core/delete.c:111 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s non está respondendo." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: ../src/core/delete.c:114 +#, fuzzy +msgid "Application is not responding." +msgstr "%s non está respondendo." + +#: ../src/core/delete.c:119 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." @@ -362,11 +366,11 @@ msgstr "" "Pode elixir esperar un momento para ver se continúa ou forzar ao aplicativo " "a pechar completamente." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Wait" msgstr "Espe_rar" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forzar a saída" @@ -437,12 +441,12 @@ msgstr "Iniciar sesión desde o ficheiro de salvagarda" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" -#: ../src/core/main.c:506 +#: ../src/core/main.c:504 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n" -#: ../src/core/main.c:522 +#: ../src/core/main.c:520 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -574,12 +578,12 @@ msgstr "" "Produciuse un erro ao estabelecer o estado das lapelas en xanelas emerxentes " "%s\n" -#: ../src/core/screen.c:623 +#: ../src/core/screen.c:663 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida\n" -#: ../src/core/screen.c:639 +#: ../src/core/screen.c:679 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -588,7 +592,7 @@ msgstr "" "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar " "a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n" -#: ../src/core/screen.c:666 +#: ../src/core/screen.c:706 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -596,64 +600,64 @@ msgstr "" "Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na " "visualización «%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:721 +#: ../src/core/screen.c:761 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "A visualización %d na pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas\n" -#: ../src/core/screen.c:906 +#: ../src/core/screen.c:946 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla «%s»\n" -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Non foi posíbel crear o directorio «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:860 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de sesión «%s» para escritura: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1001 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro ao escribir o ficheiro de sesión «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1006 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Erro ao pechar o ficheiro de sesión «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1130 +#: ../src/core/session.c:1136 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro de sesión gardado: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1179 +#: ../src/core/session.c:1185 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "O atributo foi visto pero xa temos o ID de sesión" -#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267 -#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371 -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273 +#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377 +#: ../src/core/session.c:1437 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento <%s>" -#: ../src/core/session.c:1209 +#: ../src/core/session.c:1215 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "etiqueta aniñada" -#: ../src/core/session.c:1451 +#: ../src/core/session.c:1457 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento descoñecido %s" -#: ../src/core/session.c:1803 +#: ../src/core/session.c:1809 msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." @@ -698,13 +702,13 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Erro do xestor de xanelas: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6752 +#: ../src/core/window.c:6886 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -720,7 +724,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7415 +#: ../src/core/window.c:7549 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " @@ -740,7 +744,7 @@ msgstr "O aplicativo configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (en %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1479 +#: ../src/core/window-props.c:1484 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" @@ -834,47 +838,47 @@ msgstr "Espazos de traballo só no principal" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1099 +#: ../src/ui/frames.c:1280 msgid "Close Window" msgstr "Pechar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1102 +#: ../src/ui/frames.c:1283 msgid "Window Menu" msgstr "Menú da xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1105 +#: ../src/ui/frames.c:1286 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1108 +#: ../src/ui/frames.c:1289 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1111 +#: ../src/ui/frames.c:1292 msgid "Restore Window" msgstr "Restaurar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: ../src/ui/frames.c:1295 msgid "Roll Up Window" msgstr "Pregar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: ../src/ui/frames.c:1298 msgid "Unroll Window" msgstr "Despregar a xanela" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1301 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Manter a xanela na parte superior" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1304 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Quitar a xanela da parte superior" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1307 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Sempre no espazo de traballo visíbel" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1310 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Pór a xanela nun só espazo de traballo" @@ -1189,13 +1193,18 @@ msgstr "O factor de sombreado «%s» na cor sombreada é negativo" msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel analizar a cor «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1646 +#: ../src/ui/theme.c:1481 +#, c-format +msgid "Failed to retrieve color %s[%s] from GTK+ theme.\n" +msgstr "" + +#: ../src/ui/theme.c:1713 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "" "A expresión de coordenadas contén un carácter «%s» que non está permitido" -#: ../src/ui/theme.c:1673 +#: ../src/ui/theme.c:1740 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1204,14 +1213,14 @@ msgstr "" "A expresión de coordenadas contén un número de coma flotante «%s» que non " "foi posíbel analizar" -#: ../src/ui/theme.c:1687 +#: ../src/ui/theme.c:1754 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "A expresión de coordenadas contén un enteiro «%s» que non foi posíbel " "analizar" -#: ../src/ui/theme.c:1809 +#: ../src/ui/theme.c:1876 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1220,17 +1229,17 @@ msgstr "" "A expresión de coordenadas contén un operador non válido ao inicio do seu " "texto: «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1866 +#: ../src/ui/theme.c:1933 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "A expresión de coordenadas está baleira ou non se entendeu" -#: ../src/ui/theme.c:1977 ../src/ui/theme.c:1987 ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2044 ../src/ui/theme.c:2054 ../src/ui/theme.c:2088 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "A expresión de coordenadas resultou nun erro de división por cero" -#: ../src/ui/theme.c:2029 +#: ../src/ui/theme.c:2096 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1238,25 +1247,25 @@ msgstr "" "A expresión de coordenadas tentou usar un operador mod cun número de coma " "flotante" -#: ../src/ui/theme.c:2085 +#: ../src/ui/theme.c:2152 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "A expresión de coordenadas ten un operador «%s» onde se esperaba un operando" -#: ../src/ui/theme.c:2094 +#: ../src/ui/theme.c:2161 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "A expresión de coordenadas ten un operando onde se esperaba un operador" -#: ../src/ui/theme.c:2102 +#: ../src/ui/theme.c:2169 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "A expresión de coordenadas remata cun operador en vez dun operando" -#: ../src/ui/theme.c:2112 +#: ../src/ui/theme.c:2179 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1265,42 +1274,42 @@ msgstr "" "A expresión de coordenadas ten un operador \"%c\" seguido do operador \"%c\" " "sen un operando entre eles" -#: ../src/ui/theme.c:2263 ../src/ui/theme.c:2308 +#: ../src/ui/theme.c:2330 ../src/ui/theme.c:2375 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "A expresión de coordenadas ten unha variábel ou constante descoñecida «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:2362 +#: ../src/ui/theme.c:2429 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "O analizador da expresión de coordenadas desbordou o seu búfer." -#: ../src/ui/theme.c:2391 +#: ../src/ui/theme.c:2458 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "A expresión de coordenadas ten unha paréntese pechada sen unha paréntese " "aberta" -#: ../src/ui/theme.c:2455 +#: ../src/ui/theme.c:2522 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "A expresión de coordenadas ten unha paréntese aberta sen unha paréntese " "pechada" -#: ../src/ui/theme.c:2466 +#: ../src/ui/theme.c:2533 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "A expresión de coordenadas non parece ter nin operadores nin operandos" -#: ../src/ui/theme.c:2676 ../src/ui/theme.c:2696 ../src/ui/theme.c:2716 +#: ../src/ui/theme.c:2745 ../src/ui/theme.c:2765 ../src/ui/theme.c:2785 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "O tema contiña unha expresión que resultou ser un erro: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4410 +#: ../src/ui/theme.c:4482 #, c-format msgid "" "