From aa077d95c0bf68b83b5ff73942b168fa1024ddb6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Francisco Javier F. Serrador" Date: Thu, 14 Sep 2006 12:03:35 +0000 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation. 2006-09-14 Francisco Javier F. Serrador * es.po: Updated Spanish translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/es.po | 235 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 125 insertions(+), 114 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f0166a342..f8f1c32e0 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-09-14 Francisco Javier F. Serrador + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-09-14 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 976a84bcd..bba8ced2d 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,22 +1,23 @@ +# translation of es.po to Spanish # Spanish trasnlation for Metacity # Copyright © 2001,2002,2003, 2006 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. +# # Héctor García Álvarez , 2001. # Pablo Gonzalo del Campo ,2002,2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. -# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metecity\n" +"Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-05-06 15:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-06 16:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-14 13:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-14 13:53+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 @@ -28,13 +29,13 @@ msgstr "Uso: %s\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity fue compilado sin soporte para modo prolijo\n" -#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 +#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:48 #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "No se ha podido interpretar «%s» como un entero" -#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 +#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:55 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" @@ -83,27 +84,27 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Error fatal de E/S %d (%s) en la pantalla «%s».\n" -#: ../src/frames.c:1086 +#: ../src/frames.c:1089 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar la ventana" -#: ../src/frames.c:1089 +#: ../src/frames.c:1092 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la ventana" -#: ../src/frames.c:1092 +#: ../src/frames.c:1095 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar la ventana" -#: ../src/frames.c:1095 +#: ../src/frames.c:1098 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar la ventana" -#: ../src/frames.c:1098 +#: ../src/frames.c:1101 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurar la ventana" -#: ../src/keybindings.c:1021 +#: ../src/keybindings.c:1031 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -112,23 +113,23 @@ msgstr "" "Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como " "una vinculación\n" -#: ../src/keybindings.c:2588 +#: ../src/keybindings.c:2663 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para imprimir un error acerca de " "un comando: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2693 +#: ../src/keybindings.c:2768 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "No ha sido definido ningún comando %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3559 +#: ../src/keybindings.c:3635 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "No ha sido definido ningún comando de terminal.\n" -#: ../src/main.c:70 +#: ../src/main.c:65 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -143,43 +144,43 @@ msgstr "" "condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía; ni de " "MERCANTILIDAD O DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" -#: ../src/main.c:258 +#: ../src/main.c:169 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión" -#: ../src/main.c:264 +#: ../src/main.c:175 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución por Metacity" -#: ../src/main.c:270 +#: ../src/main.c:181 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión" -#: ../src/main.c:275 +#: ../src/main.c:186 msgid "X Display to use" msgstr "Pantalla X que usar" -#: ../src/main.c:281 +#: ../src/main.c:192 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda" -#: ../src/main.c:287 +#: ../src/main.c:198 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/main.c:439 +#: ../src/main.c:350 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n" -#: ../src/main.c:455 +#: ../src/main.c:366 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "No se ha podido encontrar un tema. Asegúrese de que %s existe y contiene los " "temas usuales." -#: ../src/main.c:527 +#: ../src/main.c:424 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ocurrió un error al reiniciar: %s\n" @@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "Mover al área de trabajo de _arriba" msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mover al área de trabajo de a_bajo" -#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2677 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Área de trabajo %d" @@ -358,30 +359,30 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:111 +#: ../src/metacity-dialog.c:88 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "La ventana «%s» no está respondiendo." -#: ../src/metacity-dialog.c:119 +#: ../src/metacity-dialog.c:96 msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Al forzar esta aplicación a terminar perderá cualquier cambio que no haya " "guardado." -#: ../src/metacity-dialog.c:130 +#: ../src/metacity-dialog.c:107 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forzar la salida" -#: ../src/metacity-dialog.c:227 +#: ../src/metacity-dialog.c:204 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/metacity-dialog.c:239 +#: ../src/metacity-dialog.c:216 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: ../src/metacity-dialog.c:265 +#: ../src/metacity-dialog.c:242 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -389,7 +390,7 @@ msgstr "" "Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que " "reiniciarse manualmente la próxima vez que inicie una sesión." -#: ../src/metacity-dialog.c:331 +#: ../src/metacity-dialog.c:308 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -791,7 +792,12 @@ msgid "" "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." -msgstr "Algunas aplicaciones no hacen caso de las especificaciones en formas que resultan en comportamiento incorrecto del gestor de ventanas. Esta opción pone a Metacity en un modo rigurosamente correcto, lo que da un interfaz de usuario más consistente, supuesto que uno no necesita ejecutar ninguna aplicación que se comporte mal." +msgstr "" +"Algunas aplicaciones no hacen caso de las especificaciones en formas que " +"resultan en comportamiento incorrecto del gestor de ventanas. Esta opción " +"pone a Metacity en un modo rigurosamente correcto, lo que da un interfaz de " +"usuario más consistente, supuesto que uno no necesita ejecutar ninguna " +"aplicación que se comporte mal." #: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 1" @@ -1295,7 +1301,7 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " +"La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo " "hacia abajo. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" @@ -1311,7 +1317,7 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " +"La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo " "hacia la izquierda. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" "<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" @@ -1327,7 +1333,7 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " +"La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo " "hacia la derecha. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" "<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" @@ -1342,7 +1348,7 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " +"La combinación de teclas usada para mover una ventana un área de trabajo " "hacia arriba. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" "Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " "como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" @@ -1573,14 +1579,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas usada para retroceder el foco entre las ventanas de una aplicación sin una " -"ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con esta " -"combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El formato " -"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El analizador " -"es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " -"de teclas para esta acción." +"La combinación de teclas usada para retroceder el foco entre las ventanas de " +"una aplicación sin una ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla " +"«Mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya hacia " +"adelante de nuevo. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" +"<Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" +"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" @@ -1592,14 +1598,14 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas usada para retroceder el foco entre las ventanas de una aplicación, usando una " -"ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» junto con esta " -"combinación hace que la dirección vaya hacia adelante de nuevo. El formato " -"se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete " -"es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -"abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " -"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " -"de teclas para esta acción." +"La combinación de teclas usada para retroceder el foco entre las ventanas de " +"una aplicación, usando una ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla " +"«Mayús.» junto con esta combinación hace que la dirección vaya hacia " +"adelante de nuevo. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús>" +"<Alt>F1». El intérprete es bastante liberal y permite tanto " +"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" +"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +"«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" @@ -1683,13 +1689,14 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas usada para mover el foco entre las ventanas de una aplicación sin una " -"ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» mientras se usa esta combinación invierte la dirección del " -"movimiento. El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><" -"Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<" -"Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " -"entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +"La combinación de teclas usada para mover el foco entre las ventanas de una " +"aplicación sin una ventana emergente. Manteniendo pulsada la tecla «Mayús.» " +"mientras se usa esta combinación invierte la dirección del movimiento. El " +"formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " +"analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +"combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" @@ -1701,13 +1708,13 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"La combinación de teclas usada para mover el foco entre las ventanas de una aplicación, usando una " -"ventana emergente. (Tradicionalmente <Alt>F6). El formato se ve como " -"«<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El intérprete es bastante " -"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas " -"como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción " -"con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " -"para esta acción." +"La combinación de teclas usada para mover el foco entre las ventanas de una " +"aplicación, usando una ventana emergente. (Tradicionalmente <Alt>F6). " +"El formato se ve como «<Control>a» o «<Mayús><Alt>F1». El " +"intérprete es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " +"además de abreviaturas como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " +"combinación de teclas para esta acción." #: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" @@ -2193,7 +2200,7 @@ msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s está fuera de rango 0 hasta %d\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Ocurrió un error configurando la número de espacios de trabajo para %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335 +#: ../src/prefs.c:2172 ../src/prefs.c:2342 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2202,14 +2209,14 @@ msgstr "" "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " "para la combinación de teclas «%s»\n" -#: ../src/prefs.c:2750 +#: ../src/prefs.c:2758 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "" -"Ocurrió un error al establecer el nombre del espacio de trabajo %d como «%" +"Ocurrió un error al establecer el nombre del área de trabajo %d como «%" "s»: %s \n" -#: ../src/resizepopup.c:123 +#: ../src/resizepopup.c:111 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -3093,11 +3100,11 @@ msgstr "La proporción del botón %g no es razonable" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "La geometría del marco no especifica el tamaño de los botones" -#: ../src/theme.c:813 +#: ../src/theme.c:847 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Los degradados deben tener al menos dos colores" -#: ../src/theme.c:939 +#: ../src/theme.c:973 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3107,7 +3114,7 @@ msgstr "" "ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido " "interpretar «%s»" -#: ../src/theme.c:953 +#: ../src/theme.c:987 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3117,17 +3124,17 @@ msgstr "" "estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido " "interpretar «%s»" -#: ../src/theme.c:964 +#: ../src/theme.c:998 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "No se entiende el estado «%s» en la especificación del color" -#: ../src/theme.c:977 +#: ../src/theme.c:1011 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "No se entiende el componente de color «%s» en la especificación del color" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1041 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3136,48 +3143,48 @@ msgstr "" "El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alfa», «%s» no cumple con el " "formato" -#: ../src/theme.c:1018 +#: ../src/theme.c:1052 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "No se ha podido interpretar el valor alfa «%s» en el color mezclado" -#: ../src/theme.c:1028 +#: ../src/theme.c:1062 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0" -#: ../src/theme.c:1075 +#: ../src/theme.c:1109 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con " "el formato" -#: ../src/theme.c:1086 +#: ../src/theme.c:1120 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "" "No se ha podido interpretar el factor de sombreado «%s» en el color del " "sombreado" -#: ../src/theme.c:1096 +#: ../src/theme.c:1130 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "El factor de sombreado «%s» en el color sombreado es negativo" -#: ../src/theme.c:1125 +#: ../src/theme.c:1159 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "No se ha podido interpretar el color «%s»" -#: ../src/theme.c:1384 +#: ../src/theme.c:1418 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "" "La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no está " "permitido" -#: ../src/theme.c:1411 +#: ../src/theme.c:1445 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3186,12 +3193,12 @@ msgstr "" "La expresión de coordenadas contenía un número de coma flotante «%s» en cual " "no pudo ser analizado" -#: ../src/theme.c:1425 +#: ../src/theme.c:1459 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "La expresión de coordenadas contenía un entero «%s» que no pudo ser analizado" -#: ../src/theme.c:1492 +#: ../src/theme.c:1526 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3200,36 +3207,36 @@ msgstr "" "La expresión de coordenadas contenía un operador inválido al inicio de su " "texto: «%s»" -#: ../src/theme.c:1549 +#: ../src/theme.c:1583 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "La expresión de coordenadas estaba vacía o no fue entendida" -#: ../src/theme.c:1686 ../src/theme.c:1696 ../src/theme.c:1730 +#: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero" -#: ../src/theme.c:1738 +#: ../src/theme.c:1772 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de " "coma flotante" -#: ../src/theme.c:1794 +#: ../src/theme.c:1828 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "" "La expresión de coordenadas tiene un operador «%s» donde se esperaba un " "operando" -#: ../src/theme.c:1803 +#: ../src/theme.c:1837 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "La expresión de coordenadas tiene un operando donde se esperaba un operador" -#: ../src/theme.c:1811 +#: ../src/theme.c:1845 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "La expresión de coordenadas termina con una operador en vez de un operando" -#: ../src/theme.c:1821 +#: ../src/theme.c:1855 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3238,37 +3245,37 @@ msgstr "" "La expresión de coordenadas tiene el operador «%c» seguido del operador «%c» " "sin un operando entre ellos" -#: ../src/theme.c:1939 +#: ../src/theme.c:1973 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "El parser de la expresión de coordenadas desbordó su búfer." -#: ../src/theme.c:1968 +#: ../src/theme.c:2002 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "La expresión de coordenadas tenía un paréntesis cerrado sin un paréntesis " "abierto" -#: ../src/theme.c:2030 +#: ../src/theme.c:2064 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "La expresión de coordenadas tenía una variable o constante desconocida «%s»" -#: ../src/theme.c:2085 +#: ../src/theme.c:2119 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "La expresión de coordenadas tenía un paréntesis abierto sin un paréntesis " "cerrado" -#: ../src/theme.c:2096 +#: ../src/theme.c:2130 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "La expresión de coordenadas no parece tener ni operadores ni operandos" -#: ../src/theme.c:2337 ../src/theme.c:2359 ../src/theme.c:2380 +#: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "El tema contenía una expresión «%s» que ha resultado en un error: %s\n" -#: ../src/theme.c:3826 +#: ../src/theme.c:3860 #, c-format msgid "" "