From a8529bd8d1892075eb345f673de8b75222dc814b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ant=C3=B3n=20M=C3=A9ixome?= Date: Wed, 12 Aug 2009 13:21:18 +0200 Subject: [PATCH] Updated Galician translation --- po/gl.po | 1786 ++++-------------------------------------------------- 1 file changed, 124 insertions(+), 1662 deletions(-) diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 228153978..b42f29c0f 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,29 +1,32 @@ -# translation of gl.po to Galego +# translation of metacity-master-po-gl-37635.po to Galician # translation of metacity.HEAD.gl.po to # translation of metacity.HEAD.gl.po to # Galician translation of Metacity, a tiny WM for GNOME. -# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# # # # Manuel A. Fernández Montecelo , 2001, 2005. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2007. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. -# +# Suso Baleato , 2009. +# Francisco Diéguez , 2009. +# Antón Méixome , 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gl\n" +"Project-Id-Version: metacity-master-po-gl-37635\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-18 20:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n" -"Last-Translator: Suso Baleato \n" -"Language-Team: Galego \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-12 13:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-11 14:08+0200\n" +"Last-Translator: Antón Méixome \n" +"Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 msgid "Desktop" @@ -35,7 +38,7 @@ msgstr "Xestión de xanelas" #: ../src/core/bell.c:294 msgid "Bell event" -msgstr "" +msgstr "Evento da campaíña do sistema" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format @@ -43,14 +46,17 @@ msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Requírese información de xanela descoñecida: %d" #: ../src/core/delete.c:104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s is not responding.\n" "\n" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" -"Elixa entre esperar un pouco a que continúe ou forzar a saída da aplicación." +"%s non está respondendo.\n" +"\n" +"Elixa entre esperar un pouco a que continúe ou forzar a saída do " +"aplicativo." #: ../src/core/delete.c:115 msgid "_Wait" @@ -117,15 +123,15 @@ msgstr "" #: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "Non se definiu ningún comando %d.\n" +msgstr "Non se definiu ningunha orde %d.\n" #: ../src/core/keybindings.c:3337 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Non se definiu ningún comando de terminal.\n" +msgstr "Non se definiu ningunha orde de terminal.\n" #: ../src/core/main.c:130 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "metacity %s\n" "Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" @@ -134,54 +140,61 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n" +"Dereitos de autor (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., e outros\n" "Isto é software libre; vexa o código fonte para obter as condicións de " "copia.\n" -"Non hai NINGUNHA GARANTÍA nin de COMERCIALIZACIÓN nin de ADECUACIÓN PARA UN " +"Non hai NINGUNHA GARANTÍA nin de VALOR COMERCIAL nin de ADECUACIÓN PARA UN " "FIN ESPECÍFICO.\n" -#: ../src/core/main.c:267 +#: ../src/core/main.c:268 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión" -#: ../src/core/main.c:273 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución co Metacity" -#: ../src/core/main.c:279 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión" -#: ../src/core/main.c:284 +#: ../src/core/main.c:285 msgid "X Display to use" msgstr "Pantalla X que se vai usar" -#: ../src/core/main.c:290 +#: ../src/core/main.c:291 msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda" +msgstr "Inicializar a sesión desde o ficheiro de salvagarda" -#: ../src/core/main.c:296 +#: ../src/core/main.c:297 msgid "Print version" msgstr "Imprimir versión" -#: ../src/core/main.c:302 +#: ../src/core/main.c:303 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" +msgstr "Facer que as chamadas a X sexan síncronas" -#: ../src/core/main.c:308 +#: ../src/core/main.c:309 msgid "Turn compositing on" msgstr "Activar a composición" -#: ../src/core/main.c:314 +#: ../src/core/main.c:315 msgid "Turn compositing off" msgstr "Desactivar a composición" -#: ../src/core/main.c:536 +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "" +"Non facer xanelas de pantalla completa que estean maximizadas e sen " +"decoracións" + +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Fallou ao dixitalizar o directorio de temas: %s\n" -#: ../src/core/main.c:552 +#: ../src/core/main.c:559 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -189,7 +202,7 @@ msgstr "" "Non foi posíbel encontrar ningún tema! Asegúrese de que %s existe e de que " "contén os temas habituais.\n" -#: ../src/core/main.c:608 +#: ../src/core/main.c:618 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Fallo ao reiniciar: %s\n" @@ -205,39 +218,39 @@ msgstr "Fallo ao reiniciar: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "A chave GConf '%s' está configurada cun valor non válido\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo %d a %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 +#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 +#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "A chave GConf \"%s\" está configurada cun tipo non válido\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 +#: ../src/core/prefs.c:1232 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Desactiváronse os arranxos para aplicacións danadas. Pode que algunhas " -"aplicacións non se comporten correctamente.\n" +"Desactiváronse os arranxos para aplicativos danados. Pode que algúns " +"aplicativos non se comporten correctamente.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1303 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" "Non foi posíbel analizar a descrición do tipo de letra \"%s\" da chave GConf " "%s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1365 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -246,17 +259,17 @@ msgstr "" "\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido " "para o modificador do botón do rato\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Erro ao definir o número de espazos de traballo en %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Espazo de traballo %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -265,22 +278,22 @@ msgstr "" "\"%s\" encontrado na base de datos de configuración non é un valor válido " "para a combinación de teclas \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2559 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Erro ao definir o nome do espazo de traballo %d como \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:2763 #, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" msgstr "Erro ao definir o estado do compositor: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "A pantalla %d na visualización '%s' non é válida\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -289,7 +302,7 @@ msgstr "" "A visualización %d na pantalla \"%s\" ten xa un xestor de xanelas, tente " "usar a opción --replace para substituír o xestor de xanelas.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -297,12 +310,12 @@ msgstr "" "Non foi posíbel obter a selección do xestor de xanelas na pantalla %d na " "visualización \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "A visualización %d na pantalla \"%s\" ten xa un xestor de xanelas\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Non foi posíbel liberar a visualización %d na pantalla \"%s\"\n" @@ -404,13 +417,12 @@ msgid "Unknown element %s" msgstr "Elemento descoñecido %s" #: ../src/core/session.c:1812 -#, fuzzy msgid "" "These windows do not support "save current setup" and will have to " "be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Estas xanelas non soportan \"save current setup\" e terán que reiniciarse " -"manualmente a próxima vez que inicie a sesión." +"Estas xanelas non soportan "gardar a configuración actual" e terán " +"que se reiniciar manualmente a próxima vez que inicie a sesión." #: ../src/core/util.c:103 #, c-format @@ -485,7 +497,7 @@ msgstr "" #: ../src/core/window-props.c:244 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "A aplicación configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n" +msgstr "O aplicativo configurou un _NET_WM_PID %lu falso\n" #. Translators: the title of a window from another machine #: ../src/core/window-props.c:388 @@ -497,21 +509,21 @@ msgstr "%s (en %s)" #: ../src/core/window-props.c:420 #, c-format msgid "%s (as superuser)" -msgstr "" +msgstr "%s (como superusuario)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine #: ../src/core/window-props.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (as %s)" -msgstr "%s (en %s)" +msgstr "%s (como %s)" #. Translators: the title of a window owned by another user #. * on this machine, whose name we don't know #: ../src/core/window-props.c:444 #, c-format msgid "%s (as another user)" -msgstr "" +msgstr "%s (como outro usuario)" #: ../src/core/window-props.c:1429 #, c-format @@ -531,7 +543,7 @@ msgstr "" "A xanela 0x%lx ten a propiedade %s\n" "que se esperaba que tivese o tipo %s co formato %d\n" "e actualmente ten un tipo %s co formato %d e n_items %d.\n" -"Isto non parece ser un erro da aplicación nin do xestor de xanelas.\n" +"Isto non parece ser un erro do aplicativo nin do xestor de xanelas.\n" "A xanela ten título=\"%s\" a clase=\"%s\" e o nome=\"%s\"\n" #: ../src/core/xprops.c:401 @@ -613,12 +625,12 @@ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo baixo o espazo actual" #: ../src/include/all-keybindings.h:150 msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Moverse entre xanelas dunha aplicación usando unha xanela emerxente" +msgstr "Moverse entre xanelas dun aplicativo usando unha xanela emerxente" #: ../src/include/all-keybindings.h:153 msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" msgstr "" -"Moverse cara a atrás entre xanelas dunha aplicación usando unha xanela " +"Moverse cara a atrás entre xanelas dun aplicativo usando unha xanela " "emerxente" #: ../src/include/all-keybindings.h:157 @@ -641,11 +653,11 @@ msgstr "" #: ../src/include/all-keybindings.h:171 msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Moverse inmediatamente entre xanelas dunha aplicación" +msgstr "Moverse inmediatamente entre xanelas dun aplicativo" #: ../src/include/all-keybindings.h:174 msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Moverse cara a atrás entre xanelas dunha aplicación inmediatamente" +msgstr "Moverse cara a atrás entre xanelas dun aplicativo inmediatamente" #: ../src/include/all-keybindings.h:177 msgid "Move between windows immediately" @@ -673,7 +685,7 @@ msgstr "Mostrar o menú principal do panel" #: ../src/include/all-keybindings.h:197 msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Mostrar a caixa de diálogo \"Executar unha aplicación\" do panel" +msgstr "Mostrar a caixa de diálogo \"Executar un aplicativo\" do panel" #: ../src/include/all-keybindings.h:238 msgid "Take a screenshot" @@ -861,7 +873,7 @@ msgstr "Mover a xanela ao centro da pantalla" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" -"(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicacións, non de " +"(Non implementado) A navegación funciona en termos de aplicativos, non de " "xanelas" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 @@ -933,7 +945,7 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Comandos que se van executar en resposta ás combinacións de teclas" +msgstr "Ordes que se van executar en resposta ás combinacións de teclas" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" @@ -960,7 +972,7 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Determina se as aplicacións ou o sistema poden xerar 'tons de aviso' " +"Determina se os aplicativos ou o sistema poden xerar 'tons de aviso' " "audíbeis; pode usarse en conxunto co 'ton de campá visual' para permitir " "'tons de aviso' silenciosos." @@ -968,7 +980,7 @@ msgstr "" msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Desactivar as características non adecuadas que son requiridas por " -"aplicacións antigas ou danadas" +"aplicativos antigos ou danados" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" @@ -992,8 +1004,8 @@ msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" -"Se é true, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra estándar da " -"aplicación para os títulos das xanelas." +"Se é true, ignora a opción titlebar_font e usa o tipo de letra estándar do " +"aplicativo para os títulos das xanelas." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" @@ -1006,7 +1018,7 @@ msgstr "" "Se é true, o Metacity daralle ao usuario unha menor retroacción usando " "contornos de liña, evitando animacións ou outros medios. Isto é unha " "redución significativa da usabilidade para moitos usuarios, mais pode " -"permitir funcionar ás aplicacións antigas e tamén é unha boa solución de " +"permitir funcionar os aplicativos antigos e tamén é unha boa solución de " "compromiso para servidores de terminal. Con todo, a característica de " "contorno de liña desactívase cando a accesibilidade está activa." @@ -1020,17 +1032,17 @@ msgid "" "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "unimplemented at the moment." msgstr "" -"Se é true, entón o Metacity funciona en termos de aplicacións en vez de en " +"Se é true, entón o Metacity funciona en termos de aplicativos en vez de en " "xanelas. O concepto é un pouco abstracto, mais en xeral unha configuración " -"baseada en aplicacións é máis parecida a un Mac e menos a un Windows. Cando " -"enfoca unha xanela no modo baseado en aplicación, subiranse todas as xanelas " -"da aplicación. Tamén no modo baseado en aplicación as pulsacións do foco non " -"se pasan a través das xanelas noutras aplicacións. Porén, este modo baseado " -"en aplicacións non está implementado neste momento." +"baseada en aplicativos é máis parecida a un Mac e menos a un Windows. Cando " +"enfoca unha xanela no modo baseado en aplicativo, subiranse todas as xanelas " +"do aplicativo. Tamén no modo baseado en aplicativo as pulsacións do foco non " +"se pasan a través das xanelas noutros aplicativos. Porén, este modo baseado " +"en aplicativo non está implementado neste momento." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "Se é true, reducir a usabilidade para un uso menor dos recursos" +msgstr "Se é true, reducir a usabilidade para aforrar recursos recursos" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" @@ -1058,7 +1070,7 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" -msgstr "Executar un comando definido" +msgstr "Executar unha orde definida" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 msgid "" @@ -1098,18 +1110,18 @@ msgstr "" "cliente ou mover e redimensionar a xanela, normalmente elevan a xanela como " "efecto colateral. Definindo esta opción como false, o que se desaconsella " "encarecidamente, pódese desacoplar a elevación para outras accións do " -"usuario e ignorar as solicitudes de elevación xeradas polas aplicacións. " +"usuario e ignorar as solicitudes de elevación xeradas polos aplicativos. " "Vexa http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Aínda cando esta " "opción está definida como false, as xanelas poden ser elevadas por calquera " "Alt-Esq-Clic nalgún lugar da xanela, un clic normal nas decoracións da " "xanela ou a través de mensaxes especiais dos paxinadores, como as " -"solicitudes de activación das miniaplicacións de lista de tarefas. Esta " +"solicitudes de activación dos miniaplicativos de lista de tarefas. Esta " "opción está actualmente desactivada no modo de \"clic para premer\". Note " "que a lista de maneiras para elevar xanelas cando raise_on_click é false non " -"inclúe as solicitudes programáticas das aplicacións para elevar as xanelas; " +"inclúe as solicitudes programáticas dos aplicativos para elevar as xanelas; " "estas solicitudes serán ignoradas sen importar o motivo da solicitude. Se " -"vostede é unha persoa desenvolvedora de aplicacións e ten un usuario que se " -"queixa de que a súa aplicación non funciona con esta configuración " +"vostede é unha persoa desenvolvedora de aplicativos e ten un usuario que se " +"queixa de que o seu aplicativo non funciona con esta configuración " "desactivada, dígalle que é responsabilidade del por romper o seu xestor de " "xanelas, e que precisa cambiar esta opción de novo como true ou vivir co " "\"informe de erro\" que enviou." @@ -1121,11 +1133,11 @@ msgid "" "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " "run any misbehaving applications." msgstr "" -"Algunhas aplicacións non consideran as especificacións en formas que teñen " +"Algúns aplicativos non consideran as especificacións en formas que teñen " "como resultado un comportamento incorrecto do xestor de xanelas. Esta opción " "pon ao Metacity nun modo rigorosamente correcto, o que dá unha interface de " -"usuario máis consistente, sempre que non se necesite executar ningunha " -"aplicación que sexa problemática." +"usuario máis consistente, sempre que non se necesite executar ningún " +"aplicativo que sexa problemático." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" @@ -1142,11 +1154,11 @@ msgid "" "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Dille ao Metacity como implemetar a indicación visual de que soou o ton de " -"campá do sistema ou o ton de campá de indicación doutra aplicación. " +"campá do sistema ou o ton de campá de indicación doutro aplicativo. " "Actualmente hai dous valores válidos, \"fullscreen\", que causa un flash en " "branco e negro en toda a pantalla e \"frame_flash\" que provoca que a barra " -"de títulos da xanela da aplicación que enviou o sinal de campá escintile. Se " -"a aplicación que enviou o ton de campá é descoñecida (como é usualmente o " +"de títulos da xanela de aplicativos que enviou o sinal de campá escintile. " +"Se o aplicativo que enviou o ton de campá é descoñecida (como é usualmente o " "caso para o \"ton de aviso do sistema\" predeterminado), a barra de títulos " "da xanela actual enfocada escintila." @@ -1157,7 +1169,7 @@ msgid "" "will execute command_N." msgstr "" "As chaves /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definen as " -"combinacións de teclas que corresponden a eses comandos. Ao premer a " +"combinacións de teclas que corresponden a esas ordes. Ao premer a " "combinación de teclas para run_command_N executarase o command_N." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 @@ -1166,7 +1178,7 @@ msgid "" "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define unha " -"combinación de teclas que fai que se invoque o comando especificado por esta " +"combinación de teclas que fai que se invoque a orde especificada por esta " "configuración." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 @@ -1176,8 +1188,8 @@ msgid "" "be invoked." msgstr "" "A chave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"define unha combinación de teclas que fai que se invoque o comando " -"especificado por esta configuración." +"define unha combinación de teclas que fai que se invoque a orde especificada " +"por esta configuración." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" @@ -1188,12 +1200,12 @@ msgid "" "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"A combinación de teclas que executa o comando numerado correspondente en /" -"apps/metacity/keybinding_commands. O formato vese como \"<Control>a\" " -"ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -"permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " -"exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -"cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " +"A combinación de teclas que executa a orde numerada correspondente en /apps/" +"metacity/keybinding_commands. O formato vese como \"<Control>a\" ou " +"\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " +"tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " +"\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " +"especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " "acción." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 @@ -1202,7 +1214,7 @@ msgstr "O nome do espazo de traballo." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" -msgstr "O comando de captura de pantalla" +msgstr "A orde de captura de pantalla" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" @@ -1234,7 +1246,7 @@ msgstr "" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" -msgstr "O comando de captura de pantalla dunha xanela" +msgstr "A orde de captura de pantalla dunha xanela" #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" @@ -1303,7 +1315,7 @@ msgstr "" "Esta opción proporciona control adicional sobre como obteñen o foco as " "xanelas creadas recentemente. Ten dous valores posíbeis: \"smart\" aplica o " "modo de foco normal do usuario e \"strict\" fai que ás xanelas iniciadas " -"desde un terminal non se lles obteña o foco." +"desde un terminal non se lles dea o foco." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" @@ -1311,9 +1323,9 @@ msgid "" "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" -"Activa unha indicación visual cando unha aplicación ou o sistema emite un " -"'ton de campá' ou un 'ton de aviso'; é moi útil para os contornos ruidosos e " -"para as persoas con dificultades auditivas." +"Activa unha indicación visual cando un aplicativo ou o sistema emite un 'ton " +"de campá' ou un 'ton de aviso'; é moi útil para os contornos ruidosos e para " +"as persoas con dificultades auditivas." #: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" @@ -2219,9 +2231,9 @@ msgstr "Non se permite texto dentro do elemento <%s>" #: ../src/ui/theme-parser.c:3724 ../src/ui/theme-parser.c:3736 #: ../src/ui/theme-parser.c:3748 ../src/ui/theme-parser.c:3760 #: ../src/ui/theme-parser.c:3772 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr " especificada dúas veces para este tema" +msgstr "<%s> especificada dúas veces para este tema" #: ../src/ui/theme-parser.c:4040 #, c-format @@ -2312,7 +2324,7 @@ msgstr "Barra" #: ../src/ui/theme-viewer.c:379 msgid "Normal Application Window" -msgstr "Xanela de aplicación normal" +msgstr "Xanela de aplicativo normal" #: ../src/ui/theme-viewer.c:383 msgid "Dialog Box" @@ -2434,1553 +2446,3 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" "%d expresións de coordenadas interpretadas en %g segundos (%g segundos de " "media)\n" - -#~ msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -#~ msgstr "Fallo ao analizar a mensaxe \"%s\" desde o proceso de diálogo\n" - -#~ msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -#~ msgstr "Erro ao ler desde o proceso de diálogo de pantalla: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao lanzar o metacity-dialog para preguntar se se mata unha " -#~ "aplicación: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -#~ "session management: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao iniciar o metacity-dialog para advertir sobre as aplicacións que " -#~ "non soportan a xestión de sesión: %s\n" - -#~ msgid "\"%s\" is not responding." -#~ msgstr "\"%s\" non está respondendo." - -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Título" - -#~ msgid "Class" -#~ msgstr "Clase" - -#~ msgid "" -#~ "There was an error running \"%s\":\n" -#~ "%s." -#~ msgstr "" -#~ "Houbo un erro ao executar \"%s\":\n" -#~ "%s." - -#~ msgid " specified twice for this theme" -#~ msgstr " especificada dúas veces para este tema" - -#~ msgid " specified twice for this theme" -#~ msgstr " especificada dúas veces para este tema" - -#~ msgid " specified twice for this theme" -#~ msgstr " especificada dúas veces para este tema" - -#~ msgid " specified twice for this theme" -#~ msgstr " especificada dúas veces para este tema" - -#~ msgid "" -#~ "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Erro ao lanzar o metacity-dialog para imprimir un erro sobre un comando: %" -#~ "s\n" - -#~ msgid "Type of %s was not integer" -#~ msgstr "O tipo de %s non era un enteiro" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " -#~ "range 1..128\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d almacenado na chave GConf %s non é un _tamaño de cursor razoábel, debe " -#~ "estar no intervalo entre 1..128\n" - -#~ msgid "" -#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, " -#~ "current maximum is %d\n" -#~ msgstr "" -#~ "%d almacenado na chave GConf %s non é un número razoábel de espazos de " -#~ "traballo. O máximo dispoñíbel é de %d\n" - -#~ msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -#~ msgstr "%d almacenado na chave GConf %s está fóra do intervalo 0 até %d\n" - -#~ msgid "Unknown attribute %s on element" -#~ msgstr "Descoñécese o atributo %s no elemento " - -#~ msgid "Unknown attribute %s on element" -#~ msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento " - -#~ msgid "Unknown attribute %s on element" -#~ msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento " - -#~ msgid "Unknown attribute %s on element" -#~ msgstr "Atributo descoñecido %s no elemento " - -#~ msgid "Activate window menu" -#~ msgstr "Activar o menú da xanela" - -#~ msgid "" -#~ "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, " -#~ "such as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left " -#~ "corner of the window from the right corner, and the button names are " -#~ "comma-separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names " -#~ "are silently ignored so that buttons can be added in future metacity " -#~ "versions without breaking older versions." -#~ msgstr "" -#~ "Distribución de botóns na barra de títulos. O valor debe ser unha cadea, " -#~ "como \"menu:minimize,maximize,close\"; os dous puntos separan a esquina " -#~ "esquerda da xanela da esquina dereita e os nomes dos botóns están " -#~ "separados por comas. Non se permiten botóns duplicados. Os nomes " -#~ "descoñecidos de botóns ignóranse sen avisar, deste modo eses botóns " -#~ "pódense engadir nas versións futuras do Metacity sen danar as versións " -#~ "máis antigas." - -#~ msgid "" -#~ "Clicking a window while holding down this modifier key will move the " -#~ "window (left click), resize the window (middle click), or show the window " -#~ "menu (right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<" -#~ "Super>\" for example." -#~ msgstr "" -#~ "Ao premer sobre unha xanela mantendo premida esta tecla modificadora " -#~ "moverase a xanela (botón esquerdo), redimensionarase a xanela (botón do " -#~ "medio) ou mostrarase o menú da xanela (botón dereito). O modificador " -#~ "exprésase por exemplo como \"<Alt>\" ou \"<Super>\"." - -#~ msgid "Hide all windows and focus desktop" -#~ msgstr "Ocultar todas as xanelas e enfocar o escritorio" - -#~ msgid "" -#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option " -#~ "to false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other " -#~ "user actions, and ignore raise requests generated by applications. See " -#~ "http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -#~ msgstr "" -#~ "Xeralemente, moitas accións (p.ex. premer na área do cliente, mover ou " -#~ "redimensionar a xanela) levan consigo a acción de subir a xanela. Definir " -#~ "esta opcion como false, cousa que non se recomenda en absoluto, separará " -#~ "a acción de subir a xanela das outras accións do usuario e ignorará os " -#~ "requirimentos para subir que xeren as aplicacións. Vexa http://bugzilla." -#~ "gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." - -#~ msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -#~ msgstr "" -#~ "Moverse cara a atrás entre os paneis e o escritorio cunha xanela emerxente" - -#~ msgid "Move backwards between windows immediately" -#~ msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre xanelas" - -#~ msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -#~ msgstr "Moverse inmediatamente cara a atrás entre xanelas dunha aplicación" - -#~ msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -#~ msgstr "" -#~ "Moverse cara a atrás entre xanelas dunha aplicación cunha xanela emerxente" - -#~ msgid "Move between panels and the desktop with popup" -#~ msgstr "Moverse entre os paneis e o escritorio cunha xanela emerxente" - -#~ msgid "Move between windows of an application with popup" -#~ msgstr "Moverse entre xanelas dunha aplicación cunha xanela emerxente" - -#~ msgid "Move between windows with popup" -#~ msgstr "Moverse entre xanelas cunha xanela emerxente" - -#~ msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -#~ msgstr "" -#~ "Mover o foco cara a atrás entre xanelas mostrando unha xanela emerxente" - -#~ msgid "Move window to east side of screen" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao leste da pantalla" - -#~ msgid "Move window to north side of screen" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao norte da pantalla" - -#~ msgid "Move window to north-east corner" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao nordeste da pantalla" - -#~ msgid "Move window to north-west corner" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao noroeste da pantalla" - -#~ msgid "Move window to south side of screen" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao sur da pantalla" - -#~ msgid "Move window to south-east corner" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao sueste da pantalla" - -#~ msgid "Move window to south-west corner" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao suroeste da pantalla" - -#~ msgid "Move window to west side of screen" -#~ msgstr "Mover a xanela cara ao oeste da pantalla" - -#~ msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -#~ msgstr "Subir a xanela ensombrecida, en caso contrario baixala" - -#~ msgid "Show the panel menu" -#~ msgstr "Mostrar o menú do panel" - -#~ msgid "Show the panel run application dialog" -#~ msgstr "Mostrar o diálogo de execución da aplicación do panel" - -#~ msgid "Switch to workspace above this one" -#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por enriba deste" - -#~ msgid "Switch to workspace below this one" -#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo por debaixo deste" - -#~ msgid "Switch to workspace on the left" -#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da esquerda" - -#~ msgid "Switch to workspace on the right" -#~ msgstr "Cambiar ao espazo de traballo da dereita" - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace above the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por enriba do " -#~ "actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace below the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo por debaixo do " -#~ "actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á esquerda " -#~ "do actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -#~ "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo cara á dereita " -#~ "do actual. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 1. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 10. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 11. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 12. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 2. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 3. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 4. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 5. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 6. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 7. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 8. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que cambia ao espazo de traballo 9. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para activar o menú da xanela. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para pechar unha xanela. O formato vese " -#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " -#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para activar o \"move mode\" e poder mover " -#~ "unha xanela utilizando o teclado. O formato vese como \"<Control>a" -#~ "\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -#~ "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para activar o \"resize mode\" e poder " -#~ "redimensionar unha xanela utilizando o teclado. O formato vese como \"<" -#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " -#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -#~ "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para ocultar todas as xanelas normais e " -#~ "definir o foco do fondo do escritorio. O formato vese como \"<" -#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " -#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para maximizar unha xanela. O formato vese " -#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " -#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para minimizar unha xanela. O formato vese " -#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " -#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de " -#~ "traballo cara a abaixo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " -#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -#~ "acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de " -#~ "traballo cara á esquerda. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de " -#~ "traballo cara á dereita. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela un espazo de " -#~ "traballo cara a arriba. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " -#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -#~ "acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 1. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 10. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 11. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 12. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 2. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 3. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 4. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 5. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 6. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 7. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 8. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover unha xanela cara ao espazo de " -#~ "traballo 9. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<" -#~ "Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial " -#~ "\"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" " -#~ "or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os " -#~ "paneis e o escritorio mediante unha xanela emerxente. O formato vese como " -#~ "\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é " -#~ "bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between panels and the " -#~ "desktop, without a popup window. The format looks like \"<Control>a" -#~ "\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and " -#~ "allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" -#~ "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -#~ "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre os " -#~ "paneis e o escritorio sen unha xanela emerxente. O formato vese como " -#~ "\"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é " -#~ "bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as " -#~ "xanelas dunha aplicación sen unha xanela emerxente. Mantendo premida a " -#~ "tecla \"shift\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara " -#~ "a adiante de novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " -#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -#~ "acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -#~ "application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -#~ "binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as " -#~ "xanelas dunha aplicación por medio dunha xanela emerxente. Mantendo " -#~ "premida a tecla \"shift\" xunto con esta combinación fai que a dirección " -#~ "vaia cara a adiante de novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows without a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as " -#~ "xanelas sen unha xanela emerxente. Mantendo premida a tecla \"shift\" " -#~ "xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de " -#~ "novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a " -#~ "popup window. Holding \"shift\" together with this binding makes the " -#~ "direction go forward again. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco cara a atrás entre as " -#~ "xanelas por medio dunha xanela emerxente. Mantendo premida a tecla \"shift" -#~ "\" xunto con esta combinación fai que a dirección vaia cara a adiante de " -#~ "novo. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -#~ "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -#~ "escritorio por medio dunha xanela emerxente. O formato vese como \"<" -#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " -#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without " -#~ "a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre os paneis e o " -#~ "escritorio sen unha xanela emerxente. O formato vese como \"<" -#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " -#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application " -#~ "without a popup window. Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas dunha " -#~ "aplicación sen unha xanela emerxente. Mantendo premida a tecla \"shift\" " -#~ "mentres se usa esta combinación inverte a dirección do movemento. O " -#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " -#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows of an application, " -#~ "using a popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" " -#~ "key while using this binding reverses the direction of movement. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas mediante " -#~ "unha xanela emerxente. (Tradicionalmente <Alt>F6). Mantendo premida " -#~ "a tecla \"shift\" mentres se usa esta combinación inverte a dirección do " -#~ "movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using " -#~ "this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas sen unha " -#~ "xanela emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Escape). Mantendo premida " -#~ "a tecla \"shift\" mentres se usa esta combinación inverte a dirección do " -#~ "movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -#~ "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -#~ "binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para mover o foco entre as xanelas mediante " -#~ "unha xanela emerxente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). Mantendo " -#~ "premida a tecla \"shift\" mentres se usa esta combinación inverte a " -#~ "dirección do movemento. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " -#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -#~ "acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on " -#~ "top will always be visible over other overlapping windows. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para activar sempre en primeiro plano. Unha " -#~ "xanela que estea sempre en primeiro plano estará sempre visíbel sobre as " -#~ "outras xanelas. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo " -#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -#~ "acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para activar o modo de pantalla completa. O " -#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " -#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para maximizar a xanela. O formato vese " -#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " -#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para ensombrecer/desensombrecer a xanela. O " -#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " -#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -#~ "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para activar unha xanela en todos os " -#~ "espazos de traballo ou só en un. O formato vese como \"<Control>a\" " -#~ "ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas usada para restaurar unha xanela. O formato vese " -#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " -#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog " -#~ "box. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que mostra o diálogo do panel \"Run Application" -#~ "\". O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>" -#~ "F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " -#~ "minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -#~ "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -#~ "liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as " -#~ "\"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -#~ "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -#~ "action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que invoca un terminal. O formato vese como \"<" -#~ "Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante " -#~ "flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -#~ "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -#~ "lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -#~ "\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled" -#~ "\", then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que invoca a utilidade do panel de captura de " -#~ "pantalla para obter unha captura de pantalla dunha xanela. O formato vese " -#~ "como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador " -#~ "é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de " -#~ "abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se " -#~ "configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá " -#~ "combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -#~ "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -#~ "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que invoca a utilidade de captura de pantalla do " -#~ "panel. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -#~ "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -#~ "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "A combinación de teclas que mostra o menú principal do panel. O formato " -#~ "vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O " -#~ "analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como minúsculas " -#~ "ademais de abreviaturas como por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>" -#~ "\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled\", entón non " -#~ "haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. " -#~ "If the window is covered by another one, it raises the window above all " -#~ "others, and if the window is already fully visible, it lowers it below " -#~ "all others. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas cambia entre unha xanela cando está debaixo ou " -#~ "enriba doutras xanelas. Se a xanela está tapada por outras, esta levanta " -#~ "a xanela por enriba delas e se a xanela xa está completamente visíbel, " -#~ "colócaa debaixo das outras xanelas. O formato vese como \"<Control>a" -#~ "\" ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas coloca unha xanela por debaixo doutras. O " -#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " -#~ "minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window against the north (top) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas coloca unha xanela cara ao norte (parte " -#~ "superior) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move a xanela cara ao leste (parte dereita) da " -#~ "pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas " -#~ "como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" " -#~ "e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao nordeste (esquina " -#~ "superior dereita) da xanela. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of " -#~ "the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -#~ "case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -#~ "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -#~ "will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao noroeste (esquina " -#~ "superior esquerda) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" " -#~ "ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the " -#~ "screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -#~ "Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -#~ "and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If " -#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -#~ "no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao sur (parte inferior) " -#~ "da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift>" -#~ "<Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite tanto " -#~ "maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo " -#~ "\"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea " -#~ "especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para esa " -#~ "acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao sueste (esquina " -#~ "inferior dereita) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" " -#~ "ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner " -#~ "of the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower " -#~ "or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<" -#~ "Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -#~ "then there will be no keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao suroeste (esquina " -#~ "inferior esquerda) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" " -#~ "ou \"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. " -#~ "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -#~ "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas move unha xanela cara ao oeste (parte " -#~ "esquerda) da pantalla. O formato vese como \"<Control>a\" ou \"<" -#~ "Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e permite " -#~ "tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como por " -#~ "exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa " -#~ "cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas para " -#~ "esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding raises the window above other windows. The format looks " -#~ "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser " -#~ "is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations " -#~ "such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to " -#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for " -#~ "this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas eleva unha xanela por enriba doutras. O " -#~ "formato vese como \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "O analizador é bastante flexíbel e permite tanto maiúsculas como " -#~ "minúsculas ademais de abreviaturas, como por exemplo \"<Ctl>\" e " -#~ "\"<Ctrl>\". Se configura esta opción coa cadea especial \"disabled" -#~ "\", entón non haberá combinación de teclas para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas redimensiona unha xanela para que encha todo o " -#~ "espazo horizontal dispoñíbel. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -#~ "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -#~ "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -#~ "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set " -#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -#~ "keybinding for this action." -#~ msgstr "" -#~ "Esta combinación de teclas redimensiona unha xanela para que encha todo o " -#~ "espazo vertical dispoñíbel. O formato vese como \"<Control>a\" ou " -#~ "\"<Shift><Alt>F1\". O analizador é bastante flexíbel e " -#~ "permite tanto maiúsculas como minúsculas ademais de abreviaturas, como " -#~ "por exemplo \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se configura esta opción " -#~ "coa cadea especial \"disabled\", entón non haberá combinación de teclas " -#~ "para esa acción." - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -#~ "anything." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción determina os efectos do duplo clic na barra de títulos. As " -#~ "opcións válidas neste momento son 'toggle_shade', que ensombrece ou " -#~ "desensombrece a xanela, 'toggle_maximize' que maximiza ou minimiza a " -#~ "xanela, 'minimize' que minimiza a xanela e 'none' que non fai nada." - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -#~ "anything." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción determina os efectos de premer co botón do medio do rato na " -#~ "barra de títulos. As opcións válidas neste momento son 'toggle_shade', " -#~ "que ensombrece ou desensombrece a xanela, 'toggle_maximize' que maximiza " -#~ "ou minimiza a xanela, 'minimize' que minimiza a xanela e 'none' que non " -#~ "fai nada." - -#~ msgid "" -#~ "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -#~ "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -#~ "window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -#~ "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " -#~ "anything." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción determina os efectos de premer co botón dereito do rato na " -#~ "barra de títulos. As opcións válidas neste momento son 'toggle_shade', " -#~ "que ensombrece ou desensombrece a xanela, 'toggle_maximize' que maximiza " -#~ "ou minimiza a xanela, 'minimize' que minimiza a xanela e 'none' que non " -#~ "fai nada." - -#~ msgid "Toggle always on top state" -#~ msgstr "Alternar o estado de sempre en primeiro plano" - -#~ msgid "Toggle window on all workspaces" -#~ msgstr "Alternar a xanela en todos os espazos de traballo" - -#~ msgid "Unmaximize window" -#~ msgstr "Restaurar a xanela" - -#~ msgid "Unmaximize Window" -#~ msgstr "Restaurar a xanela" - -#~ msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai un atributo \"%s\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "Theme already has a fallback icon" -#~ msgstr "O tema xa ten unha icona de emerxencia" - -# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation -#~ msgid "Theme already has a fallback mini_icon" -#~ msgstr "O tema xa ten unha mini_icona de emerxencia" - -#~ msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai un atributo \"name\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai un atributo \"value\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "" -#~ "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for " -#~ "buttons" -#~ msgstr "" -#~ "Non é posíbel especificar button_width e button_height e a proporción de " -#~ "especto para os botóns" - -#~ msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"top\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"bottom\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"left\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"right\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"color\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"x1\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"y1\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"x2\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"y2\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"x\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"y\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"width\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"height\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"start_angle\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"extent_angle\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"alpha\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"type\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"filename\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"state\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"shadow\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"arrow\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"value\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"position\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"function\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"state\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"focus\" no elemento <%s>" - -#~ msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"style\" no elemento <%s>" - -# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation -#~ msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" -#~ msgstr "Non hai ningún atributo \"resize\" no elemento <%s>"