Update Basque language
This commit is contained in:
parent
8797e5951c
commit
a65c344743
271
po/eu.po
271
po/eu.po
@ -9,9 +9,10 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 17:05+0100\n"
|
"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 17:06+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2016-09-18 19:02+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
|
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
@ -21,255 +22,255 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
msgstr "Nabigazioa"
|
msgstr "Nabigazioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
|
||||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara"
|
msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
|
||||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara"
|
msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
|
||||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara"
|
msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
|
||||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara"
|
msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
|
||||||
msgid "Move window to last workspace"
|
msgid "Move window to last workspace"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa azkeneko laneko areara"
|
msgstr "Eraman leihoa azkeneko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
|
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
|
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
|
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
|
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa monitore bat ezkerrera"
|
msgstr "Eraman leihoa monitore bat ezkerrera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa monitore bat eskuinera"
|
msgstr "Eraman leihoa monitore bat eskuinera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa monitore bat gora"
|
msgstr "Eraman leihoa monitore bat gora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa monitore bat behera"
|
msgstr "Eraman leihoa monitore bat behera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Aldatu aplikazioz"
|
msgstr "Aldatu aplikazioz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "Aldatu aurreko aplikaziora"
|
msgstr "Aldatu aurreko aplikaziora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Aldatu leihoz"
|
msgstr "Aldatu leihoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "Aldatu aurreko leihora"
|
msgstr "Aldatu aurreko leihora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean"
|
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "Aldatu aplikazio baten aurreko leihora"
|
msgstr "Aldatu aplikazio baten aurreko leihora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak"
|
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr "Aldatu aurreko sistemaren kontrolera"
|
msgstr "Aldatu aurreko sistemaren kontrolera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Aldatu leihoa zuzenean"
|
msgstr "Aldatu leihoa zuzenean"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "Aldatu zuzenean aurreko leihora"
|
msgstr "Aldatu zuzenean aurreko leihora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean"
|
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr "Aldatu zuzenean aplik. baten aurreko leihora"
|
msgstr "Aldatu zuzenean aplik. baten aurreko leihora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean"
|
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr "Aldatu zuzenean aurreko sistemaren kontrolera"
|
msgstr "Aldatu zuzenean aurreko sistemaren kontrolera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak"
|
msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
|
msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
|
msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
|
msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
|
msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Aldatu azkeneko laneko areara"
|
msgstr "Aldatu azkeneko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
||||||
msgid "Move to workspace left"
|
msgid "Move to workspace left"
|
||||||
msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"
|
msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
||||||
msgid "Move to workspace right"
|
msgid "Move to workspace right"
|
||||||
msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"
|
msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
|
msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
|
msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
|
#: data/50-mutter-system.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
#: data/50-mutter-system.xml:8
|
||||||
msgid "Show the run command prompt"
|
msgid "Show the run command prompt"
|
||||||
msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko"
|
msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
||||||
msgid "Show the activities overview"
|
msgid "Show the activities overview"
|
||||||
msgstr "Erakutsi jardueren aurkezpen orokorra"
|
msgstr "Erakutsi jardueren aurkezpen orokorra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
|
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Leihoak"
|
msgstr "Leihoak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
|
#: data/50-mutter-windows.xml:8
|
||||||
msgid "Activate the window menu"
|
msgid "Activate the window menu"
|
||||||
msgstr "Aktibatu leiho-menua"
|
msgstr "Aktibatu leiho-menua"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
|
#: data/50-mutter-windows.xml:10
|
||||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||||
msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
|
msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
|
#: data/50-mutter-windows.xml:12
|
||||||
msgid "Toggle maximization state"
|
msgid "Toggle maximization state"
|
||||||
msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"
|
msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
|
#: data/50-mutter-windows.xml:14
|
||||||
msgid "Maximize window"
|
msgid "Maximize window"
|
||||||
msgstr "Maximizatu leihoa"
|
msgstr "Maximizatu leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
|
#: data/50-mutter-windows.xml:16
|
||||||
msgid "Restore window"
|
msgid "Restore window"
|
||||||
msgstr "Leheneratu leihoa"
|
msgstr "Leheneratu leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
|
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
msgstr "Txandakatu bildutako egoera"
|
msgstr "Txandakatu bildutako egoera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
|
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||||
msgid "Close window"
|
msgid "Close window"
|
||||||
msgstr "Itxi leihoa"
|
msgstr "Itxi leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
|
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||||
msgid "Hide window"
|
msgid "Hide window"
|
||||||
msgstr "Ezkutatu leihoa"
|
msgstr "Ezkutatu leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
|
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
msgstr "Aldatu leihoa lekuz"
|
msgstr "Aldatu leihoa lekuz"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
|
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
||||||
msgid "Resize window"
|
msgid "Resize window"
|
||||||
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
|
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
|
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
|
msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
|
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
|
msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
|
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
|
msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
|
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
|
msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
|
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||||
msgid "Maximize window vertically"
|
msgid "Maximize window vertically"
|
||||||
msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
|
msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
|
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
|
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Ikusi zatia ezkerrean"
|
msgstr "Ikusi zatia ezkerrean"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Ikusi zatia eskuinean"
|
msgstr "Ikusi zatia eskuinean"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
|
#: data/mutter.desktop.in:4
|
||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "Aldatzailea leihoak kudeatzeko eragiketa hedatuetan erabiltzeko"
|
msgstr "Aldatzailea leihoak kudeatzeko eragiketa hedatuetan erabiltzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||||
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
|
||||||
@ -281,11 +282,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lehenetsi gisa, PC ordenagailuko \"Windows tekla\" da. Tekla konbinazio hau "
|
"Lehenetsi gisa, PC ordenagailuko \"Windows tekla\" da. Tekla konbinazio hau "
|
||||||
"lehenetsia izatea edo kate hutz gisa ezartzea da."
|
"lehenetsia izatea edo kate hutz gisa ezartzea da."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Erantsi elkarrizketa-koadro modala"
|
msgstr "Erantsi elkarrizketa-koadro modala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
@ -295,11 +296,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"koadro modalak agertuko dira leiho gurasoko titulu-barrari erantsita eta "
|
"koadro modalak agertuko dira leiho gurasoko titulu-barrari erantsita eta "
|
||||||
"leiho gurasoarekin batera mugituko dira."
|
"leiho gurasoarekin batera mugituko dira."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "Ertzeko lauza gaitzea pantailaren ertzetan leihoak jaregitean "
|
msgstr "Ertzeko lauza gaitzea pantailaren ertzetan leihoak jaregitean "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
@ -310,11 +311,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"erabilgarriaren erdia estaltzeko. Pantailaren goiko ertzean leihoak "
|
"erabilgarriaren erdia estaltzeko. Pantailaren goiko ertzean leihoak "
|
||||||
"jaregitean, hauek erabat maximizatuko dira."
|
"jaregitean, hauek erabat maximizatuko dira."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
|
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
@ -324,11 +325,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"('org.gnome.desktop.wm.preferences'-eko 'num-workspaces' gakoak zehazten du) "
|
"('org.gnome.desktop.wm.preferences'-eko 'num-workspaces' gakoak zehazten du) "
|
||||||
"daukan zehazten du ."
|
"daukan zehazten du ."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Laneko areak soilik nagusian"
|
msgstr "Laneko areak soilik nagusian"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
@ -336,11 +337,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Laneko areaz aldatzean pantaila guztietako leihoei eragingo dien edo "
|
"Laneko areaz aldatzean pantaila guztietako leihoei eragingo dien edo "
|
||||||
"pantaila nagusiko leihoei soilik zehazten du."
|
"pantaila nagusiko leihoei soilik zehazten du."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr "Laster-fitxarik ez"
|
msgstr "Laster-fitxarik ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
@ -348,11 +349,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Leihoen artean aldatzean laster-leiho eta nabarmentzeko markoen erabilpena "
|
"Leihoen artean aldatzean laster-leiho eta nabarmentzeko markoen erabilpena "
|
||||||
"desgaitu behar den edo ez zehazten du."
|
"desgaitu behar den edo ez zehazten du."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Atzeratu fokuaren aldaketa erakuslea mugitzeari utzi arte"
|
msgstr "Atzeratu fokuaren aldaketa erakuslea mugitzeari utzi arte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
|
||||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||||
@ -362,11 +363,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bada, fokua ez da berehala aldatuko leiho batean sartzean baizik eta soilik "
|
"bada, fokua ez da berehala aldatuko leiho batean sartzean baizik eta soilik "
|
||||||
"erakuslea gelditzean."
|
"erakuslea gelditzean."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Ertz arrastragarriaren zabalera"
|
msgstr "Ertz arrastragarriaren zabalera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -374,11 +375,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ertz arrastragarri guztien kopurua. Gaiaren ertz ikusgaiak ez badira "
|
"Ertz arrastragarri guztien kopurua. Gaiaren ertz ikusgaiak ez badira "
|
||||||
"nahikoak, ertz ikusezinak gehituko dira balio honekin bat etortzeko."
|
"nahikoak, ertz ikusezinak gehituko dira balio honekin bat etortzeko."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr "Maximizatu automatikoki monitorearen tamainaren gertuko leihoak"
|
msgstr "Maximizatu automatikoki monitorearen tamainaren gertuko leihoak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
@ -386,11 +387,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Gaituta badago, ia monitorearen tamainara iristen diren leiho berriak "
|
"Gaituta badago, ia monitorearen tamainara iristen diren leiho berriak "
|
||||||
"automatikoki maximizatuko ditu."
|
"automatikoki maximizatuko ditu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Jarri leiho berriak zentroan"
|
msgstr "Jarri leiho berriak zentroan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
@ -398,85 +399,94 @@ msgstr ""
|
|||||||
"TRUE (egia) denean, leiho berriak beti jarriko dira monitorearen pantaila "
|
"TRUE (egia) denean, leiho berriak beti jarriko dira monitorearen pantaila "
|
||||||
"aktiboaren zentroan."
|
"aktiboaren zentroan."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Hautatu leihoa laster-fitxatik"
|
msgstr "Hautatu leihoa laster-fitxatik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:125
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Utzi laster-fitxa"
|
msgstr "Utzi laster-fitxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:6
|
||||||
msgid "Switch to VT 1"
|
msgid "Switch to VT 1"
|
||||||
msgstr "Aldatu 1. TBra"
|
msgstr "Aldatu 1. TBra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:10
|
||||||
msgid "Switch to VT 2"
|
msgid "Switch to VT 2"
|
||||||
msgstr "Aldatu 2. TBra"
|
msgstr "Aldatu 2. TBra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:14
|
||||||
msgid "Switch to VT 3"
|
msgid "Switch to VT 3"
|
||||||
msgstr "Aldatu 3. TBra"
|
msgstr "Aldatu 3. TBra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:18
|
||||||
msgid "Switch to VT 4"
|
msgid "Switch to VT 4"
|
||||||
msgstr "Aldatu 4. TBra"
|
msgstr "Aldatu 4. TBra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:22
|
||||||
msgid "Switch to VT 5"
|
msgid "Switch to VT 5"
|
||||||
msgstr "Aldatu 5. TBra"
|
msgstr "Aldatu 5. TBra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:26
|
||||||
msgid "Switch to VT 6"
|
msgid "Switch to VT 6"
|
||||||
msgstr "Aldatu 6. TBra"
|
msgstr "Aldatu 6. TBra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid "Switch to VT 7"
|
msgid "Switch to VT 7"
|
||||||
msgstr "Aldatu 7. TBra"
|
msgstr "Aldatu 7. TBra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:34
|
||||||
msgid "Switch to VT 8"
|
msgid "Switch to VT 8"
|
||||||
msgstr "Aldatu 8. TBra"
|
msgstr "Aldatu 8. TBra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:38
|
||||||
msgid "Switch to VT 9"
|
msgid "Switch to VT 9"
|
||||||
msgstr "Aldatu 9. TBra"
|
msgstr "Aldatu 9. TBra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:42
|
||||||
msgid "Switch to VT 10"
|
msgid "Switch to VT 10"
|
||||||
msgstr "Aldatu 10. TBra"
|
msgstr "Aldatu 10. TBra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:46
|
||||||
msgid "Switch to VT 11"
|
msgid "Switch to VT 11"
|
||||||
msgstr "Aldatu 11. TBra"
|
msgstr "Aldatu 11. TBra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:50
|
||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "Aldatu 12. TBra"
|
msgstr "Aldatu 12. TBra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
|
||||||
|
#| msgid "Switch system controls"
|
||||||
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
|
msgstr "Aldatu monitorea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:1709
|
||||||
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
|
msgstr "Erakutsi pantailako laguntza"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Bertako pantaila"
|
msgstr "Bertako pantaila"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ezezaguna"
|
msgstr "Ezezaguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Pantaila ezezaguna"
|
msgstr "Pantaila ezezaguna"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: ../src/compositor/compositor.c:456
|
#: src/compositor/compositor.c:463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||||
@ -485,20 +495,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen \"%2$s\" "
|
"Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen \"%2$s\" "
|
||||||
"pantailako %1$i. monitorean \"."
|
"pantailako %1$i. monitorean \"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/bell.c:194
|
#: src/core/bell.c:194
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Soinuaren gertaera"
|
msgstr "Soinuaren gertaera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:127
|
#: src/core/delete.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "'%s'(e)k ez du erantzuten."
|
msgstr "'%s'(e)k ez du erantzuten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:129
|
#: src/core/delete.c:129
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "Aplikazioak ez du erantzuten."
|
msgstr "Aplikazioak ez du erantzuten."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:134
|
#: src/core/delete.c:134
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -506,56 +516,56 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aukeratu piskatean zai egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu "
|
"Aukeratu piskatean zai egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu "
|
||||||
"aplikazioa erabat ixtea."
|
"aplikazioa erabat ixtea."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:141
|
#: src/core/delete.c:141
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Itxaron"
|
msgstr "_Itxaron"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/delete.c:141
|
#: src/core/delete.c:141
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Behartu ixtera"
|
msgstr "_Behartu ixtera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/display.c:555
|
#: src/core/display.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren '%s' pantaila irekitzean\n"
|
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren '%s' pantaila irekitzean\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:181
|
#: src/core/main.c:182
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
|
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:187
|
#: src/core/main.c:188
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea"
|
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:193
|
#: src/core/main.c:194
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
|
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:198
|
#: src/core/main.c:199
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "X pantaila erabiltzeko"
|
msgstr "X pantaila erabiltzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:204
|
#: src/core/main.c:205
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
|
msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:210
|
#: src/core/main.c:211
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Egin X deiak sinkronoak izatea"
|
msgstr "Egin X deiak sinkronoak izatea"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:217
|
#: src/core/main.c:218
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Exekutatu wayland konposatzaile gisa"
|
msgstr "Exekutatu wayland konposatzaile gisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:223
|
#: src/core/main.c:224
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Exekutatu habiaratutako konposatzaile gisa"
|
msgstr "Exekutatu habiaratutako konposatzaile gisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/main.c:231
|
#: src/core/main.c:232
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Exekutatu pantaila-zerbitzari oso bezala, habiaratuta baino"
|
msgstr "Exekutatu pantaila-zerbitzari oso bezala, habiaratuta baino"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:39
|
#: src/core/mutter.c:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"mutter %s\n"
|
"mutter %s\n"
|
||||||
@ -570,20 +580,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN "
|
"EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO EGOKITASUNAREN "
|
||||||
"BERMERIK ERE.\n"
|
"BERMERIK ERE.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:53
|
#: src/core/mutter.c:53
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Erakutsi bertsioa"
|
msgstr "Erakutsi bertsioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/mutter.c:59
|
#: src/core/mutter.c:59
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko"
|
msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/prefs.c:1997
|
#: src/core/prefs.c:1997
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "%d. laneko area"
|
msgstr "%d. laneko area"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:521
|
#: src/core/screen.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
|
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
|
||||||
@ -592,16 +602,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"'%s' pantailak badu leiho-kudeatzailea; erabili --replace aukera uneko leiho-"
|
"'%s' pantailak badu leiho-kudeatzailea; erabili --replace aukera uneko leiho-"
|
||||||
"kudeatzailea ordezteko."
|
"kudeatzailea ordezteko."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/screen.c:603
|
#: src/core/screen.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n"
|
msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/core/util.c:121
|
#: src/core/util.c:120
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n"
|
msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/x11/session.c:1815
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
|
msgstr "Modu aldaketa: %d modua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/session.c:1815
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||||
"be restarted manually next time you log in."
|
"be restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -609,7 +624,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Leiho hauek ez dute onartzen "gorde uneko konfigurazioa" eta eskuz "
|
"Leiho hauek ez dute onartzen "gorde uneko konfigurazioa" eta eskuz "
|
||||||
"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
|
"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/x11/window-props.c:549
|
#: src/x11/window-props.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s)"
|
msgstr "%s (%s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user