Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2024-01-24 08:36:08 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 3e4a330ae7
commit a512682b0e

152
po/gl.po
View File

@ -16,16 +16,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-16 01:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 02:08+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 15:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 09:35+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <fran.dieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: gl\n"
"X-DL-Module: mutter\n"
@ -261,20 +261,20 @@ msgstr "Maximizar xanela verticalmente"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar xanela horizontalmente"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
msgid "View split on left"
msgstr "Dividir vista á esquerda"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
msgid "View split on right"
msgstr "Dividir vista á dereita"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:14
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
"Modificador que se vai usar para as accións modificadas de xestión de xanela"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -286,11 +286,11 @@ msgstr ""
"nun PC é a «Tecla Windows». Espérase que este enlace sexa configurado ao "
"valor predeterminado ou á cadea baleira."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:27
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Anexar os diálogos modais"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -300,11 +300,11 @@ msgstr ""
"diálogos modais aparecerán anexados á barra de título da xanela pai e "
"moveranse de forma conxunta á xanela pai."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:37
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -315,11 +315,11 @@ msgstr ""
"metade da área dispoñíbel. Arrastrar xanelas ao bordo superior da pantalla "
"maximízaas por completo."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:47
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -329,11 +329,11 @@ msgstr ""
"número estático de áreas de traballo (determinado pola chave «num-"
"workspaces» en «org.gnome.desktop.wm.preferences»)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:57
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Espazos de traballo só no principal"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -341,11 +341,11 @@ msgstr ""
"Determina se o troco de espazo de traballo debe facerse para as xanelas de "
"todos os monitores ou só para o monitor principal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:66
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar o cambio de enfoque até que o punteiro se deteña ao moverse"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -355,11 +355,11 @@ msgstr ""
"entón o enfoque non se cambiará de forma inmediata ao entrar nunha xanela, "
"só cando o punteiro se deteña sobre ela."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "Draggable border width"
msgstr "Anchura arrastrábel do bordo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -367,12 +367,12 @@ msgstr ""
"A cantidade total de bordo arrastrábel. Se os bordos visíbeis do tema non "
"son suficientes, engadiranse bordos invisíbeis para satisfacer este valor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr ""
"Maximizar automaticamente as xanelas que case teñan o tamaño da pantalla"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -380,11 +380,11 @@ msgstr ""
"Se está activada, as xanelas novas que inicialmente teñan o tamaño da "
"pantalla maximizaranse automaticamente."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:96
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Dispor as novas xanelas no centro"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@ -392,11 +392,11 @@ msgstr ""
"Cando está verdadeiro, as novas xanelas sempre se porán no centro da "
"pantalla activa."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar as características experimentais"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -407,10 +407,8 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"are gone. Requires a restart."
"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
msgstr ""
"Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da "
"característica á lista. Depende da característica que se deba reiniciar ou "
@ -422,25 +420,23 @@ msgstr ""
"mentres escala framebuffers de monitores no lugar do contido de xanela, para "
"administrar monitores HiDPI. Non require un reinicio. • “kms-modifiers” — "
"asegúrase que mutter reserva os búferes de «scanout» con modificadores "
"explícitos, se está admitido polo controlador. Require reiniciar. •“rt-"
"scheduler” — fai que mutter solicite unha priorización de tempo real de "
"baixa prioridade. Require reiniciar. • “autoclose-xwayland” — Remata "
"XWayland automaticamente se se pecharon os clientes X11 relevantes. Non "
"require reiniciar."
"explícitos, se está admitido polo controlador. Require reiniciar. • "
"“autoclose-xwayland” — Remata XWayland automaticamente se se pecharon os "
"clientes X11 relevantes. Non require reiniciar."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:137
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificador a usar para localizar o punteiro"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:138
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Esta tecla iniciará a acción «localizar punteiro»."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Tempo de espera para comprobación de ping"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -448,15 +444,15 @@ msgstr ""
"Número de milisegundos que ten un cliente para responder a ping e que non se "
"lle detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Cambiar preferencias do monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Rota a configuración do monitor embebido"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180
msgid "Cancel any active input capture session"
msgstr "Cancelar calquera sesión de captura de entrada activa"
@ -612,26 +608,26 @@ msgstr ""
"configuración. Xwayland precisa reinicarse para que se aplique esta "
"configuración."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
#: src/backends/meta-monitor.c:251
msgid "Built-in display"
msgstr "Pantalla embebida"
#: src/backends/meta-monitor.c:280
#: src/backends/meta-monitor.c:278
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: src/backends/meta-monitor.c:282
#: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown Display"
msgstr "Pantalla descoñecida"
#: src/backends/meta-monitor.c:290
#: src/backends/meta-monitor.c:288
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:298
#: src/backends/meta-monitor.c:296
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -643,78 +639,82 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campá"
#: src/core/display.c:718
#: src/core/display.c:733
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Privacidade de pantalla activada"
#: src/core/display.c:719
#: src/core/display.c:734
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Privacidade de pantalla desactivada"
#: src/core/meta-context-main.c:581
#: src/core/meta-context-main.c:587
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución"
#: src/core/meta-context-main.c:587
#: src/core/meta-context-main.c:593
msgid "X Display to use"
msgstr "Pantalla X que se vai usar"
#: src/core/meta-context-main.c:593
#: src/core/meta-context-main.c:599
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
#: src/core/meta-context-main.c:599
#: src/core/meta-context-main.c:605
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
#: src/core/meta-context-main.c:605
#: src/core/meta-context-main.c:611
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
#: src/core/meta-context-main.c:611
#: src/core/meta-context-main.c:617
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
#: src/core/meta-context-main.c:619
#: src/core/meta-context-main.c:625
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executar como compositor de wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:625
#: src/core/meta-context-main.c:631
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar como compositor aniñado"
#: src/core/meta-context-main.c:631
#: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:637
#: src/core/meta-context-main.c:643
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifique o nome de pantalla Wayland a usar"
#: src/core/meta-context-main.c:645
#: src/core/meta-context-main.c:651
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado"
#: src/core/meta-context-main.c:650
#: src/core/meta-context-main.c:656
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Executar como un servidor de pantalla sen interface"
#: src/core/meta-context-main.c:655
#: src/core/meta-context-main.c:661
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Engadir un monitor virtual persistente (WxH or WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:667
#: src/core/meta-context-main.c:673
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executar coa infraestrutura de X11"
#: src/core/meta-context-main.c:673
#: src/core/meta-context-main.c:679
msgid "Profile performance using trace instrumentation"
msgstr "Perfilar o rendemento usando a instrumentación de trace"
#: src/core/meta-context-main.c:685
msgid "Enable debug control D-Bus interface"
msgstr "Activar a interface de control de depuración D-Bus"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:814
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)"
@ -722,16 +722,16 @@ msgstr "Modo conmutador (Grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:836
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:838
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar axuda en pantalla"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:111 src/core/meta-profiler.c:301
#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
@ -752,16 +752,16 @@ msgstr "Espazo de traballo %d"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter foi compilado sen compatibilidade para o modo detallado"
#: src/core/workspace.c:541
#: src/core/workspace.c:511
msgid "Workspace switched"
msgstr "Espazo de traballo cambiado"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Modo conmutador: Modo %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:708
#: src/x11/meta-x11-display.c:723
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -770,19 +770,19 @@ msgstr ""
"A pantalla «%s» ten xa un xestor de xanelas, tente usar a opción --replace "
"para substituír o xestor de xanelas."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1073
#: src/x11/meta-x11-display.c:1088
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Produciuse un erro ao abrir a visualización do X Window System «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1219
#: src/x11/meta-x11-display.c:1268
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "A pantalla %d na visualización «%s» non é válida"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/x11/meta-x11-display.c:2550
#: src/x11/meta-x11-display.c:2539
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr ""
msgid "Format %s not supported"
msgstr "O formato %s non se admite"
#: src/x11/window-props.c:548
#: src/x11/window-props.c:524
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (en %s)"