Update Russian translation

This commit is contained in:
Aleksandr Melman 2022-12-20 09:27:17 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 60e0fe776d
commit a44cd8fdb6

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity ru\n" "Project-Id-Version: metacity ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 11:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-16 18:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 14:38+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-09 15:12+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n" "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Показать командную строку"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8 #: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Восстановление сочетаний клавиш" msgstr "Восстановить комбинации клавиш"
#: data/50-mutter-windows.xml:6 #: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows" msgid "Windows"
@ -579,7 +579,7 @@ msgstr ""
"над списком разрешенных значений, для отзыва приложений из системного списка " "над списком разрешенных значений, для отзыва приложений из системного списка "
"по умолчанию. Список системы по умолчанию включает следующие приложения: " "по умолчанию. Список системы по умолчанию включает следующие приложения: "
"\"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@\" Пользователи могут нарушить " "\"@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@\" Пользователи могут нарушить "
"существующий захват, используя конкретное сочетание клавиш, определенное " "существующий захват, используя конкретную комбинацию клавиш, определенную "
"клавишей привязки \"restore-shortcuts\"." "клавишей привязки \"restore-shortcuts\"."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
@ -625,11 +625,6 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Композитор"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:400 #: src/compositor/compositor.c:400
@ -725,6 +720,11 @@ msgstr "Переключить монитор"
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Показать справку на экране" msgstr "Показать справку на экране"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
msgid "Compositor"
msgstr "Композитор"
#: src/core/mutter.c:74 #: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Вывести версию" msgstr "Вывести версию"
@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "Рабочий стол %d"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter был скомпилирован без поддержки режима verbose" msgstr "Mutter был скомпилирован без поддержки режима verbose"
#: src/core/workspace.c:533 #: src/core/workspace.c:536
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Рабочий стол переключен" msgstr "Рабочий стол переключен"
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Рабочий стол переключен"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Переключатель режима: режим %d" msgstr "Переключатель режима: режим %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:659 #: src/x11/meta-x11-display.c:657
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -760,16 +760,16 @@ msgstr ""
"Дисплей «%s» уже использует менеджер окон; попробуйте использовать параметр " "Дисплей «%s» уже использует менеджер окон; попробуйте использовать параметр "
"--replace, чтобы заменить текущий менеджер окон." "--replace, чтобы заменить текущий менеджер окон."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053 #: src/x11/meta-x11-display.c:1048
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Не удалось инициализировать GDK" msgstr "Не удалось инициализировать GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080 #: src/x11/meta-x11-display.c:1074
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Не удалось открыть дисплей X Window System «%s»" msgstr "Не удалось открыть дисплей X Window System «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188 #: src/x11/meta-x11-display.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Экран %d на дисплее «%s» недействителен" msgstr "Экран %d на дисплее «%s» недействителен"