diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index df202845b..03b8ba024 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-29 11:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 10:40+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-13 13:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-24 16:54+0200\n" "Last-Translator: Muhammet Kara \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,9 +23,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Language: tr\n" +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +msgid "View split on left" +msgstr "Solda bölünmüş olarak göster" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +msgid "View split on right" +msgstr "Sağda bölünmüş olarak göster" + +#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#| msgid "_Windows" +msgid "Windows" +msgstr "Pencereler" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:486 +#: ../src/compositor/compositor.c:492 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -34,322 +47,7 @@ msgstr "" "\"%2$s\" monitöründeki %1$i ekranında zaten başka bir birleştirme yöneticisi " "çalışıyor." -#: ../src/core/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Çalışma alanı 1'e geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Çalışma alanı 2'ye geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Çalışma alanı 3'e geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Çalışma alanı 4'e geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Çalışma alanı 5'e geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Çalışma alanı 6'ya geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Çalışma alanı 7'ye geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Çalışma alanı 8'e geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Çalışma alanı 9'a geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Çalışma alanı 10'a geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Çalışma alanı 11'e geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Çalışma alanı 12'ye geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Geçerli çalışma alanının solundaki çalışma alanına geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Geçerli çalışma alanının sağındaki çalışma alanına geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Geçerli çalışma alanının üstündeki çalışma alanına geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Geçerli çalışma alanının altındaki çalışma alanına geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Açılır pencere kullanarak, bir uygulamanın pencereleri arasında taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"Açılır pencere kullanarak, bir uygulama pencereleri arasında geriye dönük " -"taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Bir açılır pencere kullanarak, pencereler arasında taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "Bir açılır pencere kullanarak, pencereler arasında geriye dönük taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Açılır pencere kullanarak, paneller ve masaüstü arasında taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" -"Açılır pencere kullanarak, paneller ve masaüstü arasında geriye dönük taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Uygulamanın pencereleri arsında anında geç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Bir uygulama pencereleri arasında geriye dönük hemen taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Pencereler arası geçişi anında yap" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Pencereler arasında hemen geriye dönük taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Panellerle masaüstü arasındaki geçişi anında yap" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "Panellerle masaüstü arasındaki geri geçişi anında yap" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:203 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Normal tüm pencereleri gizle ve odağı masaüstü olara ayarla" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:206 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Panelin ana menüsünü göster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:209 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Panelin \"Uygulama Çalıştır\" penceresini göster" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:211 -msgid "Start or stop recording the session" -msgstr "Oturumu kaydetmeyi başlat veya durdur" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:252 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ekran görüntüsü al" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:254 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Pencerenin ekran görüntüsünü al" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:256 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Bir terminal çalıştır" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:271 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Pencere menüsünü etkinleştir" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:274 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Tam ekran kipini aç veya kapat" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:276 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Ekranı kaplama durumunu aç veya kapat" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:278 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "" -"Bir pencerenin her zaman diğer pencerelerin üzerinde görünür olmasını seç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:280 -msgid "Maximize window" -msgstr "Bencereyi büyült" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:282 -msgid "Restore window" -msgstr "Pencereyi geri al" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:284 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Toplanmış durumu aç veya kapat" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:286 -msgid "Minimize window" -msgstr "Pencereyi küçült" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:288 -msgid "Close window" -msgstr "Pencereyi kapat" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:290 -msgid "Move window" -msgstr "Pencere taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:292 -msgid "Resize window" -msgstr "Pencereyi yeniden boyutlandır" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:295 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "" -"Pencerenin tüm çalışma alanlarında veya sadece bir tanesi üzerinde olmasını " -"seç" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:299 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 1'e taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:302 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:305 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 3'e taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:308 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 4'e taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:311 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 5'e taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:314 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 6'ya taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:317 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 7'ye taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:320 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 8'e taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:323 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 9'a taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:326 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 2'ye taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:329 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 11'e taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:332 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Pencereyi çalışma alanı 12'ye taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:344 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Pencereyi soldaki çalışma alanına taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:347 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Pencereyi sağdaki çalışma alanına taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:350 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Pencereyi üstteki çalışma alanına taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:353 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Pencereyi alttaki çalışma alanına taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:356 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "" -"Pencere eğer başkası tarafından kapatılmışsa yukarı çıkar, yoksa aşağıya it" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:358 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Pencereyi diğerlerinin üstüne çıkar" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:360 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Pencereyi diğerlerinin altına gönder" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:364 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Pencereyi dikey olarak büyült" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:368 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Pencereyi yatay olarak büyült" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:372 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Pencereyi kuzey-batı (sol üst) köşeye taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:375 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Pencereyi kuzey-doğu (sağ üst) köşeye taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:378 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Pencereyi güney-batı (sol alt) köşeye taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:381 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Pencereyi güney-doğu (sağ alt) köşeye taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:385 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Pencereyi ekranın kuzey (üst) kenarına taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:388 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Pencereyi ekranın güney (alt) kenarına taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:391 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Pencereyi ekranın doğu (sağ) kenarına taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:394 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Pencereyi ekranın batı (sol) kenarına taşı" - -#: ../src/core/all-keybindings.h:397 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Pencere ekranın ortasına taşı" - -#: ../src/core/bell.c:310 +#: ../src/core/bell.c:307 msgid "Bell event" msgstr "Etkinlik zili" @@ -393,7 +91,7 @@ msgstr "Kompozisyon için gerekli olan %s eklentisi eksik" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "X Pencere Sistemi '%s' ekranı açılamadı\n" -#: ../src/core/keybindings.c:759 +#: ../src/core/keybindings.c:852 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -402,30 +100,6 @@ msgstr "" "%s tuşu %x değiştiricileriyle birlikte başka bir uygulama tarafından tuş " "bağıolarak kullanılıyor\n" -#. Displayed when a keybinding which is -#. * supposed to launch a program fails. -#. -#: ../src/core/keybindings.c:2523 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running %s:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"%s çalıştırılırken bir hata var:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/core/keybindings.c:2613 -#, c-format -msgid "No command %d has been defined.\n" -msgstr "%d komutu tanımlanmamış.\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:3625 -#, c-format -msgid "No terminal command has been defined.\n" -msgstr "Hiçbir termina komutu tanımlanmamış.\n" - #: ../src/core/main.c:206 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat" @@ -485,47 +159,7 @@ msgstr "Sürümü yazdır" msgid "Comma-separated list of compositor plugins" msgstr "Kompozisyon eklentilerinin listesi (virgül ile ayrılmış)" -#. -#. * We found it, but it was invalid. Complain. -#. * -#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future -#. * we might consider reverting invalid keys to their original values. -#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in -#. * the symtab.) -#. * -#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) -#. -#. -#: ../src/core/prefs.c:550 ../src/core/prefs.c:711 -#, c-format -msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "'%s' GConf anahtarına geçersiz bir değer atanmış\n" - -#: ../src/core/prefs.c:637 ../src/core/prefs.c:880 -#, c-format -msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "%d saklanıldığı GConf anahtarı %s aralık %d - %d içinde değil\n" - -#: ../src/core/prefs.c:681 ../src/core/prefs.c:758 ../src/core/prefs.c:806 -#: ../src/core/prefs.c:870 ../src/core/prefs.c:1331 ../src/core/prefs.c:1347 -#: ../src/core/prefs.c:1364 ../src/core/prefs.c:1380 -#, c-format -msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "\"%s\" GConf anahtarına geçersiz bir tür atanmış\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1210 -#, c-format -msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" -msgstr "" -"%s GConf anahtarı zaten kullanılıyor ve %s'i geçersiz kılmak için " -"kullanılamaz\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1269 -#, c-format -msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" -msgstr "GConf anahtarı geçersiz kılınamıyor: %s bulunamadı\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1454 +#: ../src/core/prefs.c:1067 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -533,12 +167,14 @@ msgstr "" "Hatalı uygulamalara yönelik çözümler devre dışı. Bazı uygulamalar düzgün " "işlemeyebilir.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1531 +#: ../src/core/prefs.c:1142 #, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" -msgstr "\"%s\" yazıtipi tanımlaması %s GConf anahtarından ayrıştırılamadı\n" +#| msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" +msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +msgstr "" +"\"%s\" yazıtipi tanımlaması, %s GSettings anahtarından ayrıştırılamadı\n" -#: ../src/core/prefs.c:1593 +#: ../src/core/prefs.c:1208 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -547,17 +183,7 @@ msgstr "" "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", fare düğme düzenleyicisi olarak " "geçerli bir değer değil\n" -#: ../src/core/prefs.c:2028 -#, c-format -msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "Çalışma alanı sayısının %d yapılmasında hata: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:2212 ../src/core/prefs.c:2714 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "Çalışma Alanı %d" - -#: ../src/core/prefs.c:2244 ../src/core/prefs.c:2422 +#: ../src/core/prefs.c:1720 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -566,27 +192,17 @@ msgstr "" "Yapılandırma veritabanında bulunan \"%s\", \"%s\" tuş bağı olarak geçerli " "bir değer değil\n" -#: ../src/core/prefs.c:2795 +#: ../src/core/prefs.c:1817 #, c-format -msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "%d çalışma alanının adının \"%s\" yapılmasında hata: %s\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "Çalışma Alanı %d" -#: ../src/core/prefs.c:3009 -#, c-format -msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" -msgstr "Aktif gizli pencere durumu ayarlanırken oluşan hata: %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:3044 -#, c-format -msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" -msgstr "Sekmesiz açılır pencere durumu ayarlanırken hata: %s\n" - -#: ../src/core/screen.c:663 +#: ../src/core/screen.c:741 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "'%2$s' X oturumundaki ekran %1$d geçersiz\n" -#: ../src/core/screen.c:679 +#: ../src/core/screen.c:757 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -596,7 +212,7 @@ msgstr "" "geçerli pencere yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace " "seçeneğini kullanmayı deneyin.\n" -#: ../src/core/screen.c:706 +#: ../src/core/screen.c:784 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -604,13 +220,13 @@ msgstr "" "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d hangi pencere yöneticisine " "sahipöğrenilemedi\n" -#: ../src/core/screen.c:761 +#: ../src/core/screen.c:839 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "" "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d bir pencere yöneticisine zaten sahip\n" -#: ../src/core/screen.c:946 +#: ../src/core/screen.c:1024 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "\"%2$s\" X oturumundaki ekran %1$d serberst bırakılamadı\"\n" @@ -692,30 +308,24 @@ msgstr "%s günlük dosyası açıldı\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n" -#: ../src/core/util.c:286 +#: ../src/core/util.c:290 msgid "Window manager: " msgstr "Pencere yöneticisi: " -#: ../src/core/util.c:434 +#: ../src/core/util.c:438 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Pencere yöneticisinde hata: " -#: ../src/core/util.c:467 +#: ../src/core/util.c:471 msgid "Window manager warning: " msgstr "Pencere yöneticisi uyarısı: " -#: ../src/core/util.c:495 +#: ../src/core/util.c:499 msgid "Window manager error: " msgstr "Pencere yöneticisi hatası: " -#. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:632 ../src/mutter.desktop.in.h:1 -#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "Mutter" - #. first time through -#: ../src/core/window.c:7019 +#: ../src/core/window.c:7145 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -731,7 +341,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7682 +#: ../src/core/window.c:7808 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -758,7 +368,6 @@ msgstr "Geçersiz WM_TRANSIENT_FOR pencere 0x%lx belirtilen %s.\n" #: ../src/core/window-props.c:1492 #, c-format -#| msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR penceresi 0x%lx (%s için) döngü oluşturacak.\n" @@ -790,11 +399,19 @@ msgstr "" "0x%2$lx penceresinin %1$s özelliği listedeki öğe %3$d için geçersiz UTF-8 " "içeriyor\n" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "Yardımcı diyalogları ekle" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on " "other workspaces than the current one) should be kept alive." @@ -802,7 +419,16 @@ msgstr "" "Gizli pencerelerin (ö.r. küçültülmüş pencereler ve diğer çalışma alanındaki " "pencereler) çalışır bırakılıp bırakılmayacağını belirler." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" +"Pencere geçişinde çerçeve vurgulanması ve açılır pencere kullanımının " +"kapatılıp " +"kapatılmayacağını belirler." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -810,28 +436,55 @@ msgstr "" "Çalışma alanı değiştirilmesinin, tüm monitörlerdeki pencerelerde mi yoksa " "sadece birincil monitördekilerde mi gerçekleşeceğini belirler." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 msgid "Draggable border width" msgstr "Sürüklenebilir kenarlık genişliği" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" +"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" +"Eğer etkinleştirilirse, dikey ekran kenarlarına bırakılan pencereler dikey " +"olarak " +"ekranı kaplar ve yatayda kullanılabilir alanın yarısını kaplayacak şekilde " +"yeniden " +"boyutlandırılır. Ekranın tepedeki kenarına bırakılan pencereler ekranı " +"tamamen kaplar." + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 msgid "Live Hidden Windows" msgstr "Çalışır Durumdaki Gizli Pencereler" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "Genişletilmiş pencere yönetimi işlemleri için kullanılacak değiştirici" -#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "Sekme açılır penceresi yok" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#| msgid "Remove Window From Top" +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç" + +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." msgstr "" "Sürüklenebilir kenarlıkların toplam miktarı. Eğer temanın görünür " -"kenarlıkları " -"yetersiz gelirse, bu değere ulaşmak için görünmez kenarlıklar eklenir." +"kenarlıkları yetersiz gelirse, bu değere ulaşmak için görünmez kenarlıklar " +"eklenir." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -843,7 +496,7 @@ msgstr "" "donanımındaki \"windows tuşu\" olması tasarlanmıştır. Bağlayıcı varsayılan " "olarak veya boş dize olarak ayarlanması beklenir." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:9 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -853,7 +506,7 @@ msgstr "" "diyalogları üst pencerenin başlık çubuğunda ekli gözükür ve üst pencere ile " "birlikte hareket eder." -#: ../src/mutter.schemas.in.h:10 +#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "Sadece birincil monitördeki çalışma alanları" @@ -1142,39 +795,31 @@ msgstr "%g kabul edilebilir bir düğme en-boy oranı değil" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Çerçeve geometrisi düğmelerin boyutunu tanımlamıyor" -#: ../src/ui/theme.c:1060 +#: ../src/ui/theme.c:1067 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Renk geçişlerinde en az iki renk olmalı" -#: ../src/ui/theme.c:1212 +#: ../src/ui/theme.c:1219 #, c-format -#| msgid "" -#| "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " -#| "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK özel renk belirtiminde parantez içinde renk adı ve fallback kelimesi yer " -"almalıdır; " -"örneğin, gtk:custom[foo,bar]; \"%s\" ayrıştırılamadı" +"almalıdır; örneğin, gtk:custom[foo,bar]; \"%s\" ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1228 +#: ../src/ui/theme.c:1235 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" "_ are valid" msgstr "" -"gtk:custom color_name parametresinin adında geçersiz karakter '%c'; sadece " -"A-Za-z0-9-" -"_ karakterleri geçerlidir" +"gtk:custom color_name parametresinin adında geçersiz karakter '%c'; sadece A-" +"Za-z0-9-_ karakterleri geçerlidir" -#: ../src/ui/theme.c:1242 +#: ../src/ui/theme.c:1249 #, c-format -#| msgid "" -#| "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " -#| "format" msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " "fit the format" @@ -1182,7 +827,7 @@ msgstr "" "Gtk:custom biçimi \"gtk:custom(color_name,fallback)\" şeklindedir; \"%s\" " "biçime uymuyor" -#: ../src/ui/theme.c:1287 +#: ../src/ui/theme.c:1294 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1192,7 +837,7 @@ msgstr "" "örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " "ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1301 +#: ../src/ui/theme.c:1308 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -1202,17 +847,17 @@ msgstr "" "örneğin, gtk:fg[NORMAL] belirtiminde NORMAL, durumu gösterir; \"%s\" " "ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1312 +#: ../src/ui/theme.c:1319 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" durumu anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1325 +#: ../src/ui/theme.c:1332 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Renk belirtimindeki \"%s\" renk bileşeni anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1355 +#: ../src/ui/theme.c:1361 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1221,17 +866,17 @@ msgstr "" "Renk karışımının doğru biçimi \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"dır; \"%s\" " "bu biçime uymuyor" -#: ../src/ui/theme.c:1366 +#: ../src/ui/theme.c:1372 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Renk karışımındaki \"%s\" alfa değeri ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1376 +#: ../src/ui/theme.c:1382 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Renk karışımının alfa değeri \"%s\", 0.0 ile 1.0 arasında değil" -#: ../src/ui/theme.c:1423 +#: ../src/ui/theme.c:1429 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" @@ -1239,27 +884,27 @@ msgstr "" "Gölgelendirmenin doğru biçimi \"shade/bas_color/factor\"dır; \"%s\" bu " "biçime uymuyor" -#: ../src/ui/theme.c:1434 +#: ../src/ui/theme.c:1440 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\" ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1444 +#: ../src/ui/theme.c:1450 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Gölgeli rengin gölge katsayısı olan \"%s\", negatif" -#: ../src/ui/theme.c:1473 +#: ../src/ui/theme.c:1479 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" rengi ayrıştırılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:1784 +#: ../src/ui/theme.c:1790 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Kordinat ifadesi izin verilmeyen '%s' karakterini içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:1811 +#: ../src/ui/theme.c:1817 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1267,12 +912,12 @@ msgid "" msgstr "" "Kordinat ifadesi '%s' gerçel sayısını içeriyor ve bu sayı ayrıştırılamıyor" -#: ../src/ui/theme.c:1825 +#: ../src/ui/theme.c:1831 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Kordinat ifadesi ayrıştırılamayan '%s' tamsayısını içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:1947 +#: ../src/ui/theme.c:1953 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -1280,17 +925,17 @@ msgid "" msgstr "" "Kordinat ifadesi bu metnin başında bilinmeyen bir işleç içeriyor: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2004 +#: ../src/ui/theme.c:2010 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Kordinat ifadesi boş ya da anlaşılamadı" -#: ../src/ui/theme.c:2115 ../src/ui/theme.c:2125 ../src/ui/theme.c:2159 +#: ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2131 ../src/ui/theme.c:2165 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Kordinat ifadesi sıfıra bölümle sonuçlanıyor" -#: ../src/ui/theme.c:2167 +#: ../src/ui/theme.c:2173 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1298,23 +943,23 @@ msgstr "" "Kordinat ifadesi bir gerçel sayı üzerinde mod (kalan bulma) işlecini " "kullanmaya çalıştı" -#: ../src/ui/theme.c:2223 +#: ../src/ui/theme.c:2229 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Kordinat ifadesi işleneni beklenen \"%s\", işlecini içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2232 +#: ../src/ui/theme.c:2238 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Kordinat ifadesi işleci beklenen bir işlenen içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2240 +#: ../src/ui/theme.c:2246 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Kordinat ifadesi bir işlenen yerine işleçle bitiyor" -#: ../src/ui/theme.c:2250 +#: ../src/ui/theme.c:2256 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1323,38 +968,38 @@ msgstr "" "Kordinat ifadesi birbirlerinin izleyen ve aralarında işlenen olmayan \"%2$c" "\" ve \"%1$c\" işleçlerini içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2401 ../src/ui/theme.c:2446 +#: ../src/ui/theme.c:2407 ../src/ui/theme.c:2452 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "" "Kordinat ifadesi bilinmeyen bir değişken ya da sabit olan \"%s\" içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2500 +#: ../src/ui/theme.c:2506 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Kordinat belirtim ayrıştırıcısı tamponundan taştı." -#: ../src/ui/theme.c:2529 +#: ../src/ui/theme.c:2535 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Kordinat ifadesi sol parantezi olmayan bir sağ parantez içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2593 +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Kordinat ifadesi sağ parantezi olmayan bir sol parantez içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2604 +#: ../src/ui/theme.c:2610 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Kordinat ifadesi göründüğü kadarıyla ne işleç ne de işlenen içeriyor" -#: ../src/ui/theme.c:2816 ../src/ui/theme.c:2836 ../src/ui/theme.c:2856 +#: ../src/ui/theme.c:2822 ../src/ui/theme.c:2842 ../src/ui/theme.c:2862 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema bir hata ile sonuçlanan ifadeye sahip: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4527 +#: ../src/ui/theme.c:4533 #, c-format msgid "" "