Updated Norwegian bokmål translation.

2006-12-18  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

2006-12-18  Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2006-12-18 09:01:28 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent db4fa5c5fb
commit a2d21149e4
2 changed files with 13 additions and 42 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-12-18 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
2006-12-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com> 2006-12-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
* ar.po: Updated Arabic Translation. * ar.po: Updated Arabic Translation.

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.15.x\n" "Project-Id-Version: metacity 2.15.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-11 02:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-18 09:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-11 02:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -403,7 +403,9 @@ msgstr "«%s» svarer ikke."
msgid "" msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely." "application to quit entirely."
msgstr "Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge programmet til å avslutte helt." msgstr ""
"Du kan velge å vente en kort stund for å se om det fortsetter eller tvinge "
"programmet til å avslutte helt."
#: ../src/metacity-dialog.c:107 #: ../src/metacity-dialog.c:107
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
@ -449,19 +451,12 @@ msgstr ""
"vinduer" "vinduer"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 #: ../src/metacity.schemas.in.h:2
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size " "A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"option is set to true." "option is set to true."
msgstr "" msgstr "En streng som beskriver en skrift for vinduers tittellinje. Størrelsen fra beskrivelsen vil kun brukes hvis alternativet titlebar_font_size settes til 0. I tillegg vil dette alternativet deaktiveres hvis alternativet titlebar_uses_desktop_font settes til «true»."
"En streng som beskriver en skrift for vinduers tittellinje. Størrelsen fra "
"beskrivelsen vil kun brukes hvis alternativet titlebar_font_size settes til "
"0. I tillegg vil dette alternativet deaktiveres hvis alternativet "
"titlebar_uses_desktop_font settes til «true». titlebar_font er ikke satt som "
"forvalg, hvilket gjør at Metacity bruker skrivebordsskriften selv om "
"titlebar_uses_desktop_font er usann."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click" msgid "Action on title bar double-click"
@ -571,23 +566,15 @@ msgstr ""
"brukes for vindustitler." "brukes for vindustitler."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 #: ../src/metacity.schemas.in.h:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
msgstr "" msgstr "Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av «direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange brukere, men kan la eldre programmer og termialtjenere fungere på en bedre måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis hjelpefunksjoner for tilgjengelighet aktiveres."
"Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av "
"«direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå "
"animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange "
"brukere, men kan la eldre programmer og termialtjenere fungere på en bedre "
"måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis tilgjengelighet skrus på for å "
"unngå problemer."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 #: ../src/metacity.schemas.in.h:23
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
@ -596,16 +583,7 @@ msgid ""
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"unimplemented at the moment." "unimplemented at the moment."
msgstr "" msgstr "Hvis denne settes til sann vil Metacity forholde seg til programmer i stedet for vinduer. Konseptet er litt abstrakt, men i praksis er programbasert oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du fokuserer et vindu i programbasert modus vil alle vinduer i programmet heves. I tillegg vil ikke fokusklikk sendes gjennom til vinduer i andre programmer i programbasert modus. Programbasert modus er i stor grad ikke implementert ennå."
"Hvis denne settes til sann vil Metacity forholde seg til programmer i stedet "
"for vinduer. Konseptet er litt abstrakt, men i praksis er programbasert "
"oppsett mer likt Mac, og mindre likt Windows. Når du fokuserer et vindu i "
"programbasert modus vil alle vinduer i programmet heves. I tillegg vil ikke "
"fokusklikk sendes gjennom til vinduer i andre programmer i programbasert "
"modus. Det kan stilles spørsmål ved denne nøkkelens eksistens, men det er "
"bedre enn å ha innstillinger for alle spesifikke detaljer for programbasert "
"kontra vindusbasert. For eksempel om klikk skal sendes gjennom. I tillegg er "
"programbasert modus i stor grad ikke implementert ennå."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 #: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@ -616,7 +594,6 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Senk vinduet under andre vinduer" msgstr "Senk vinduet under andre vinduer"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 #: ../src/metacity.schemas.in.h:26
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
@ -625,17 +602,7 @@ msgid ""
"normal click on the window decorations, or by special messages, such as " "normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" "activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
"to-focus mode." "to-focus mode."
msgstr "" msgstr "Mange handlinger (f.eks klikk i klientområdet, flytting av eller endring av størrelse på vinduer) hever normalt sett vinduet som en sideeffekt. Sett dette alternativet til «false» for å fjerne koblingen mellom heving av vinduer og andre handlinger. Når denne er satt til «false» kan vinduer fremdeles heves av alt-venstreklikk hvor som helst på vinduet eller et normalt klikk på vindudekorasjonene eller spesielle meldinger slik som aktiveringsforespørsler fra skrivebordshåndterere. Dette alternativet er deaktivert i klikk-for-fokus modus."
"Mange handlinger (f.eks klikk i klientområdet, flytting av eller endring av "
"størrelse på vinduer) hever normalt sett vinduet som en sideeffekt. Sett "
"dette alternativet til «false» for å fjerne koblingen mellom heving av "
"vinduer og andre handlinger. Når denne er satt til «false» kan vinduer "
"fremdeles heves av alt-venstreklikk hvor som helst på vinduet eller et "
"normalt klikk på vindudekorasjonene (det antas at slike klikk ikke brukes "
"til å starte flytting eller endring av størrelse på vinduet). Spesielle "
"meldinger slik som aktiveringsforespørsler fra skrivebordshåndterere kan "
"også heve vinduer når denne nøkkelen er satt til «false». Dette alternativet "
"er deaktivert i klikk-for-fokus modus."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 #: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Maximize window" msgid "Maximize window"