From a1ef22e0d77245ce481d183c2f16f8a696a5d6ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: dmustieles Date: Wed, 14 Sep 2011 17:53:30 +0200 Subject: [PATCH] Updated Spanish translation --- po/es.po | 46 +++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 584fca93a..f883a3d88 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,26 +6,26 @@ # Héctor García Álvarez , 2001. # Pablo Gonzalo del Campo ,2002,2003. # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2005, 2006. -# Daniel Mustieles , 2011. # Jorge González , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-12 03:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-13 14:44+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González \n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-29 11:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-14 17:50+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:487 +#: ../src/compositor/compositor.c:486 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas" #: ../src/core/main.c:504 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Falló al inspeccionar el directorio de temas: %s\n" +msgstr "Falló al inspeccionar la carpeta de temas: %s\n" #: ../src/core/main.c:520 #, c-format @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n" #: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "No se ha podido crear el directorio «%s»: %s\n" +msgstr "No se ha podido crear la carpeta «%s»: %s\n" #: ../src/core/session.c:860 #, c-format @@ -719,7 +719,7 @@ msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6959 +#: ../src/core/window.c:7019 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -735,7 +735,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7622 +#: ../src/core/window.c:7682 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -755,13 +755,13 @@ msgstr "La aplicación establecio un _NET_WM_PID %lu erróneo\n" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (on %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1488 +#: ../src/core/window-props.c:1481 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "" "WM_TRANSIENT_FOR inválido para la ventana 0x%lx especificada para %s.\n" -#: ../src/core/window-props.c:1500 +#: ../src/core/window-props.c:1492 #, c-format msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ventana 0x%lx para %s crearía un bucle.\n" @@ -867,47 +867,47 @@ msgstr "Áreas de trabajo sólo en el primario" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Uso: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1157 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar la ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1160 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1163 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar la ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1132 +#: ../src/ui/frames.c:1166 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar la ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1135 +#: ../src/ui/frames.c:1169 msgid "Restore Window" msgstr "Restablecer la ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1138 +#: ../src/ui/frames.c:1172 msgid "Roll Up Window" msgstr "Enrollar ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1141 +#: ../src/ui/frames.c:1175 msgid "Unroll Window" msgstr "Desenrollar ventana" -#: ../src/ui/frames.c:1144 +#: ../src/ui/frames.c:1178 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Mantener la ventana encima" -#: ../src/ui/frames.c:1147 +#: ../src/ui/frames.c:1181 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Quitar ventana de encima" -#: ../src/ui/frames.c:1150 +#: ../src/ui/frames.c:1184 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Siempre en el área de trabajo visible" -#: ../src/ui/frames.c:1153 +#: ../src/ui/frames.c:1187 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Poner la ventana sólo en un área de trabajo"