From a17f73a02011501372122f53a52935ef7bd7d72c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Nylander Date: Wed, 3 Aug 2011 08:49:01 +0200 Subject: [PATCH] Updated Swedish translation --- po/sv.po | 335 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 192 insertions(+), 143 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 2f1f61f1a..b6a8c91db 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-24 16:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-24 16:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-03 08:48+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -16,6 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: ../src/compositor/compositor.c:509 +#, c-format +msgid "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s\"." +msgstr "En annan compositing-hanterare körs redan på skärm %i på display \"%s\"." + #: ../src/core/all-keybindings.h:88 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Växla till arbetsyta 1" @@ -333,21 +340,24 @@ msgstr "Ljudsignalhändelse" msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Okänd fråga efter fönsterinformation: %d" -#. Translators: %s is a window title -#: ../src/core/delete.c:94 +#: ../src/core/delete.c:111 #, c-format msgid "%s is not responding." msgstr "%s svarar inte." -#: ../src/core/delete.c:99 +#: ../src/core/delete.c:114 +msgid "Application is not responding." +msgstr "Programmet svarar inte." + +#: ../src/core/delete.c:119 msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." msgstr "Du kan välja att vänta en kort stund på det för att fortsätta eller tvinga programmet att helt avslutas." -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Wait" msgstr "_Vänta" -#: ../src/core/delete.c:108 +#: ../src/core/delete.c:126 msgid "_Force Quit" msgstr "_Tvinga avslut" @@ -369,7 +379,7 @@ msgstr "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som e #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2468 +#: ../src/core/keybindings.c:2523 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -380,12 +390,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2558 +#: ../src/core/keybindings.c:2613 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3570 +#: ../src/core/keybindings.c:3625 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Inget terminalkommando har definierats.\n" @@ -414,12 +424,12 @@ msgstr "Initiera session från sparandefil" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Gör X-anrop synkrona" -#: ../src/core/main.c:506 +#: ../src/core/main.c:504 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Misslyckades med att genomsöka temakatalogen: %s\n" -#: ../src/core/main.c:522 +#: ../src/core/main.c:520 #, c-format msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller vanliga teman.\n" @@ -505,115 +515,115 @@ msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n" msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för musknappsmodifierare\n" -#: ../src/core/prefs.c:2016 +#: ../src/core/prefs.c:2018 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fel vid inställning av antalet arbetsytor till %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2200 -#: ../src/core/prefs.c:2702 +#: ../src/core/prefs.c:2202 +#: ../src/core/prefs.c:2704 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbetsyta %d" -#: ../src/core/prefs.c:2232 -#: ../src/core/prefs.c:2410 +#: ../src/core/prefs.c:2234 +#: ../src/core/prefs.c:2412 #, c-format msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för tangentbindningen \"%s\"\n" -#: ../src/core/prefs.c:2783 +#: ../src/core/prefs.c:2785 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2997 +#: ../src/core/prefs.c:2999 #, c-format msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" msgstr "Fel vid inställning av status för levande, dolda fönster: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:3032 +#: ../src/core/prefs.c:3034 #, c-format msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" msgstr "Fel vid inställning av status för ingen flik-popup: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:624 +#: ../src/core/screen.c:663 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n" -#: ../src/core/screen.c:640 +#: ../src/core/screen.c:679 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan --replace för att ersätta den aktuella fönsterhanteraren.\n" -#: ../src/core/screen.c:667 +#: ../src/core/screen.c:706 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n" -#: ../src/core/screen.c:722 +#: ../src/core/screen.c:761 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n" -#: ../src/core/screen.c:907 +#: ../src/core/screen.c:946 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n" -#: ../src/core/session.c:837 -#: ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:843 +#: ../src/core/session.c:850 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:860 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1001 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1006 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n" -#: ../src/core/session.c:1130 +#: ../src/core/session.c:1136 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1179 +#: ../src/core/session.c:1185 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "-attribut hittat men vi har redan sessions-ID" # SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/core/session.c:1192 -#: ../src/core/session.c:1267 -#: ../src/core/session.c:1299 -#: ../src/core/session.c:1371 -#: ../src/core/session.c:1431 +#: ../src/core/session.c:1198 +#: ../src/core/session.c:1273 +#: ../src/core/session.c:1305 +#: ../src/core/session.c:1377 +#: ../src/core/session.c:1437 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Okänt attribut %s i <%s>-element" -#: ../src/core/session.c:1209 +#: ../src/core/session.c:1215 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "nästlad -tagg" -#: ../src/core/session.c:1451 +#: ../src/core/session.c:1457 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Okänt element %s" -#: ../src/core/session.c:1803 +#: ../src/core/session.c:1809 msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in." msgstr "Dessa fönster saknar stöd för "spara nuvarande inställningar" och kommer att behöva startas om manuellt nästa gång du loggar in." @@ -655,14 +665,14 @@ msgid "Window manager error: " msgstr "Fönsterhanterarfel: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#: ../src/core/util.c:615 +#: ../src/core/util.c:632 #: ../src/mutter.desktop.in.h:1 #: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:6795 +#: ../src/core/window.c:6903 #, c-format msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på WM_CLIENT_LEADER-fönstret som är angivet i ICCCM.\n" @@ -674,7 +684,7 @@ msgstr "Fönstret %s ställer in SM_CLIENT_ID på sig själv, istället för på #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:7458 +#: ../src/core/window.c:7566 #, c-format msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "Fönstret %s ställer in ett MWM-tips som anger att det inte går att ändra storlek på, men ställer in minsta storleken %d × %d och största storleken %d × %d; detta verkar inte vettigt.\n" @@ -689,11 +699,16 @@ msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %lu\n" msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (på %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1479 +#: ../src/core/window-props.c:1488 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Ogiltigt WM_TRANSIENT_FOR-fönster 0x%lx angivet för %s.\n" +#: ../src/core/window-props.c:1500 +#, c-format +msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" +msgstr "WM_TRANSIENT_FOR-fönstret 0x%lx för %s skulle skapa en loop.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -756,47 +771,47 @@ msgstr "Arbetsytor endast på primär" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Användning: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1099 +#: ../src/ui/frames.c:1289 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1102 +#: ../src/ui/frames.c:1292 msgid "Window Menu" msgstr "Fönstermeny" -#: ../src/ui/frames.c:1105 +#: ../src/ui/frames.c:1295 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimera fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1108 +#: ../src/ui/frames.c:1298 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximera fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1111 +#: ../src/ui/frames.c:1301 msgid "Restore Window" msgstr "Återställ fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1114 +#: ../src/ui/frames.c:1304 msgid "Roll Up Window" msgstr "Rulla upp fönstret" -#: ../src/ui/frames.c:1117 +#: ../src/ui/frames.c:1307 msgid "Unroll Window" msgstr "Rulla tillbaka fönstret" -#: ../src/ui/frames.c:1120 +#: ../src/ui/frames.c:1310 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Behåll fönstret överst" -#: ../src/ui/frames.c:1123 +#: ../src/ui/frames.c:1313 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Ta bort överliggande fönster" -#: ../src/ui/frames.c:1126 +#: ../src/ui/frames.c:1316 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbetsyta" -#: ../src/ui/frames.c:1129 +#: ../src/ui/frames.c:1319 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Placera fönstret på endast en arbetsyta" @@ -1000,232 +1015,247 @@ msgstr "Mod5" msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:255 +#: ../src/ui/theme.c:252 msgid "top" msgstr "överkant" -#: ../src/ui/theme.c:257 +#: ../src/ui/theme.c:254 msgid "bottom" msgstr "nederkant" -#: ../src/ui/theme.c:259 +#: ../src/ui/theme.c:256 msgid "left" msgstr "vänster" -#: ../src/ui/theme.c:261 +#: ../src/ui/theme.c:258 msgid "right" msgstr "höger" -#: ../src/ui/theme.c:288 +#: ../src/ui/theme.c:285 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "ramgeometrin anger inte \"%s\"-dimension" -#: ../src/ui/theme.c:307 +#: ../src/ui/theme.c:304 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "ramgeometrin anger inte dimensionen \"%s\" för ramen \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:344 +#: ../src/ui/theme.c:341 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt" -#: ../src/ui/theme.c:356 +#: ../src/ui/theme.c:353 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar" -#: ../src/ui/theme.c:1064 +#: ../src/ui/theme.c:1061 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Toningarna bör ha minst två färger" -#: ../src/ui/theme.c:1202 +#: ../src/ui/theme.c:1206 +#, c-format +msgid "GTK custom color specification must have color name and fallback in parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +msgstr "Anpassad GTK-färgspecifikationen måste ha färgnamn och fallback inom paranteser, t.ex. gtk:custom(foo,bar); kunde inte tolka \"%s\"" + +#: ../src/ui/theme.c:1222 +#, c-format +msgid "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-_ are valid" +msgstr "Ogiltigt tecken \"%c\" i parametern color_name för gtk:custom, endast A-Za-z0-9-_ är giltiga" + +#: ../src/ui/theme.c:1236 +#, c-format +msgid "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Gtk:custom format är \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" passar inte formatet" + +#: ../src/ui/theme.c:1272 #, c-format msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1216 +#: ../src/ui/theme.c:1286 #, c-format msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t.ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1227 +#: ../src/ui/theme.c:1297 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation" -#: ../src/ui/theme.c:1240 +#: ../src/ui/theme.c:1310 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation" -#: ../src/ui/theme.c:1270 +#: ../src/ui/theme.c:1340 #, c-format msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1281 +#: ../src/ui/theme.c:1351 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg" -#: ../src/ui/theme.c:1291 +#: ../src/ui/theme.c:1361 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0" -#: ../src/ui/theme.c:1338 +#: ../src/ui/theme.c:1408 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet" -#: ../src/ui/theme.c:1349 +#: ../src/ui/theme.c:1419 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg" -#: ../src/ui/theme.c:1359 +#: ../src/ui/theme.c:1429 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ" -#: ../src/ui/theme.c:1388 +#: ../src/ui/theme.c:1458 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1646 +#: ../src/ui/theme.c:1769 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet" -#: ../src/ui/theme.c:1673 +#: ../src/ui/theme.c:1796 #, c-format msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas" -#: ../src/ui/theme.c:1687 +#: ../src/ui/theme.c:1810 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas" -#: ../src/ui/theme.c:1809 +#: ../src/ui/theme.c:1932 #, c-format msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1866 +#: ../src/ui/theme.c:1989 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte" -#: ../src/ui/theme.c:1977 -#: ../src/ui/theme.c:1987 -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2100 +#: ../src/ui/theme.c:2110 +#: ../src/ui/theme.c:2144 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll" -#: ../src/ui/theme.c:2029 +#: ../src/ui/theme.c:2152 #, c-format msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal" -#: ../src/ui/theme.c:2085 +#: ../src/ui/theme.c:2208 #, c-format msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades" -#: ../src/ui/theme.c:2094 +#: ../src/ui/theme.c:2217 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades" -#: ../src/ui/theme.c:2102 +#: ../src/ui/theme.c:2225 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand" -#: ../src/ui/theme.c:2112 +#: ../src/ui/theme.c:2235 #, c-format msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" utan någon operand imellan" -#: ../src/ui/theme.c:2263 -#: ../src/ui/theme.c:2308 +#: ../src/ui/theme.c:2386 +#: ../src/ui/theme.c:2431 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2362 +#: ../src/ui/theme.c:2485 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinatuttryckstolkaren överflödade sin buffert." -#: ../src/ui/theme.c:2391 +#: ../src/ui/theme.c:2514 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes" -#: ../src/ui/theme.c:2455 +#: ../src/ui/theme.c:2578 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes" -#: ../src/ui/theme.c:2466 +#: ../src/ui/theme.c:2589 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander" -#: ../src/ui/theme.c:2676 -#: ../src/ui/theme.c:2696 -#: ../src/ui/theme.c:2716 +#: ../src/ui/theme.c:2801 +#: ../src/ui/theme.c:2821 +#: ../src/ui/theme.c:2841 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "Temat innehöll ett uttryck som resulterade i ett fel: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4410 +#: ../src/ui/theme.c:4512 #, c-format msgid "