diff --git a/po/de.po b/po/de.po index ef3da1ddf..2b4dcdbd4 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,16 +1,23 @@ # German Metacity translation. # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. +# +# # +# #window manager - Fensterverwaltung +# #display - Anzeige +# #parse - verarbeiten +# # Matthias Warkus , 2002. # Christian Neumair , 2002-2004. # Hendrik Richter , 2005, 2006, 2007, 2008. +# Christian Kirbach , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-12 22:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-12 22:46+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter \n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-08 01:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-07 20:12+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,59 +29,52 @@ msgstr "Desktop" #: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 msgid "Window Management" -msgstr "Fenstermanagement" +msgstr "Fensterverwaltung" + +#: ../src/core/bell.c:294 +msgid "Bell event" +msgstr "Klangereignis" #: ../src/core/core.c:206 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Unbekannte Fensterinformation angefordert: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden" - -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:490 -#: ../src/ui/theme-parser.c:545 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "" -"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet werden" - -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Nachricht »%s« vom Dialogprozess konnte nicht verarbeitet werden\n" - -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Fehler beim Lesen vom Dialog-Anzeigeprozess: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:336 +#: ../src/core/delete.c:104 #, c-format msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +"%s is not responding.\n" +"\n" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der wegen des Abwürgens einer Anwendung " -"nachfragen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n" +"%s reagiert nicht.\n" +"\n" +"Sie können der Anwendung noch etwas Zeit geben oder ein sofortiges " +"Beenden erzwingen." -#: ../src/core/delete.c:445 +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Wait" +msgstr "_Warten" + +#: ../src/core/delete.c:115 +msgid "_Force Quit" +msgstr "_Beenden erzwingen" + +#: ../src/core/delete.c:216 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Rechnername konnte nicht ermittelt werden: %s\n" -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:258 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "Die für Compositing benötigte %s-Erweiterung wurde nicht gefunden" +msgstr "Die für Compositing benötigte Erweiterung »%s« fehlt" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:336 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" +msgstr "X Window System-Anzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden\n" #: ../src/core/errors.c:272 #, c-format @@ -84,36 +84,43 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "" "Verbindung zur Anzeige »%s« verloren;\n" -"wahrscheinlich wurde der X-Server beendet oder Sie haben den Fenstermanager\n" -"abgewürgt.\n" +"wahrscheinlich wurde der X-Server beendet oder Sie haben die " +"Fensterverwaltung abgewürgt.\n" #: ../src/core/errors.c:279 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Schwerwiegender E/A-Fehler %d (%s) auf Anzeige »%s«.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:924 +#: ../src/core/keybindings.c:680 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Ein anderes Programm verwendet die Taste %s bereits mit den Umschaltern %x " -"als Tastenkombination\n" +"Ein anderes Programm verwendet die Taste »%s« bereits mit den Zusatztasten »%" +"x« als Tastenkombination\n" -#: ../src/core/keybindings.c:2563 +#. Displayed when a keybinding which is +#. * supposed to launch a program fails. +#. +#: ../src/core/keybindings.c:2294 #, c-format -msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" +msgid "" +"There was an error running %s:\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der einen Fehler zu einem Befehl " -"anzeigen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %s\n" +"Beim Ausführen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2668 +#: ../src/core/keybindings.c:2383 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Es wurde kein Befehl %d festgelegt.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3705 +#: ../src/core/keybindings.c:3337 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n" @@ -121,65 +128,69 @@ msgstr "Es wurde kein Terminal-Befehl festgelegt.\n" # CHECK # c-format # -#: ../src/core/main.c:116 +#: ../src/core/main.c:130 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"Copyright (C) 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright © 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., und andere\n" +"Copyright © 2001-%s Havoc Pennington, Red Hat, Inc., und andere\n" "Dies ist freie Software; schauen Sie in den Quelltext, um weitere " "Informationen zu erhalten.\n" "Es besteht KEINE Garantie auf MARKTREIFE oder EIGNUNG für einen BESTIMMTEN " "ZWECK.\n" -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:268 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" -#: ../src/core/main.c:259 +#: ../src/core/main.c:274 msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Den aktuellen Fenstermanager durch Metacity ersetzen" +msgstr "Die aktuelle Fensterverwaltung durch Metacity ersetzen" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:280 msgid "Specify session management ID" -msgstr "ID der Sitzungsverwaltung angeben" +msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:285 msgid "X Display to use" msgstr "Zu verwendene X-Anzeige" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:291 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten" -#: ../src/core/main.c:282 +#: ../src/core/main.c:297 msgid "Print version" msgstr "Version ausgeben" -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:303 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "X-Aufrufe synchronisieren" +msgstr "X-Aufrufe synchron ausführen" -#: ../src/core/main.c:294 -#, fuzzy +#: ../src/core/main.c:309 msgid "Turn compositing on" -msgstr "Compositing-Manager" +msgstr "Compositing einschalten" -#: ../src/core/main.c:300 +#: ../src/core/main.c:315 msgid "Turn compositing off" -msgstr "" +msgstr "Compositing ausschalten" -#: ../src/core/main.c:451 +#: ../src/core/main.c:321 +msgid "" +"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations" +msgstr "Maximierte Fenster im Vollbildmodus haben immer eine Fensterdekoration" + +#: ../src/core/main.c:543 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Das Themenverzeichnis konnte nicht eingelesen werden: %s\n" -#: ../src/core/main.c:467 +#: ../src/core/main.c:559 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -187,7 +198,7 @@ msgstr "" "Es konnte kein Thema gefunden werden! Stellen Sie sicher, dass %s existiert " "und zumindest die mitgelieferten Themen enthält.\n" -#: ../src/core/main.c:526 +#: ../src/core/main.c:618 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" @@ -199,250 +210,274 @@ msgstr "Neustart fehlgeschlagen: %s\n" #. * we might consider reverting invalid keys to their original values. #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * the symtab.) +#. * +#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. -#: ../src/core/prefs.c:503 ../src/core/prefs.c:655 +#. +#: ../src/core/prefs.c:506 ../src/core/prefs.c:661 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Wert des GConf-Schlüssels »%s« unzulässig\n" -#: ../src/core/prefs.c:584 ../src/core/prefs.c:824 +#: ../src/core/prefs.c:587 ../src/core/prefs.c:830 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" msgstr "" -"%d, gespeichert in GConf-Schlüssel %s, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n" +"»%d«, gespeichert in GConf-Schlüssel »%s«, liegt außerhalb des Bereichs %d-%d\n" -#: ../src/core/prefs.c:628 ../src/core/prefs.c:702 ../src/core/prefs.c:750 -#: ../src/core/prefs.c:814 ../src/core/prefs.c:1109 ../src/core/prefs.c:1125 -#: ../src/core/prefs.c:1144 ../src/core/prefs.c:1160 ../src/core/prefs.c:1177 -#: ../src/core/prefs.c:1193 +#: ../src/core/prefs.c:631 ../src/core/prefs.c:708 ../src/core/prefs.c:756 +#: ../src/core/prefs.c:820 ../src/core/prefs.c:1113 ../src/core/prefs.c:1129 +#: ../src/core/prefs.c:1146 ../src/core/prefs.c:1162 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ungültig\n" +msgstr "Typ des GConf-Schlüssels »%s« ist ungültig\n" -#: ../src/core/prefs.c:1263 +#: ../src/core/prefs.c:1232 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Provisorien (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " +"Problemumgehungen (Workarounds) für defekte Anwendungen abgeschaltet. " "Möglicherweise funktionieren manche Anwendungen nicht richtig.\n" -#: ../src/core/prefs.c:1333 +#: ../src/core/prefs.c:1303 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "" -"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel %s konnte nicht verarbeitet " +"Schriftbeschreibung »%s« aus GConf-Schlüssel »%s« konnte nicht verarbeitet " "werden\n" -#: ../src/core/prefs.c:1393 +#: ../src/core/prefs.c:1365 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "modifier\n" msgstr "" -"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " -"den Maustastenumschalter\n" +"»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für eine Maus-" +"Zusatztaste\n" -#: ../src/core/prefs.c:1810 +#: ../src/core/prefs.c:1786 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen der Anzahl der Arbeitsflächen auf %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2131 ../src/core/prefs.c:2643 +#: ../src/core/prefs.c:1975 ../src/core/prefs.c:2478 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Arbeitsfläche %d" -#: ../src/core/prefs.c:2161 ../src/core/prefs.c:2334 +#: ../src/core/prefs.c:2005 ../src/core/prefs.c:2183 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\"\n" msgstr "" -"In der Konfigurationsdatenbank gefundenes »%s« ist kein zulässiger Wert für " -"die Tastenkombination »%s«\n" +"»%s« in der Konfigurationsdatenbank ist kein zulässiger Wert für die " +"Tastenkombination »%s«\n" -#: ../src/core/prefs.c:2724 +#: ../src/core/prefs.c:2559 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2917 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/core/prefs.c:2763 +#, c-format msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Fehler beim Festlegen des Namens der Arbeitsflächen %d auf »%s«: %s\n" +msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Compositors: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/screen.c:357 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:373 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager; Geben Sie " -"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fenstermanager zu " +"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits eine Fensterverwaltung; Geben Sie " +"die Option »--replace« an, um zu versuchen, die aktuelle Verwaltung zu " "ersetzen.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:400 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"Markierung des Fenstermanagers auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte " -"nicht empfangen werden\n" +"Die Wahl als zuständige Fensterverwaltung auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« " +"konnte nicht erlangt werden\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:458 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fenstermanager\n" +msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits eine Fensterverwaltung\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:668 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n" -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these +#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). +#. * "disabled" must also stay as it is. +#. +#: ../src/core/schema-bindings.c:169 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action." +msgstr "" +"Das Format lautet »a« (d.h. a) oder »F1« (d.h. " +"F1).\n" +"\n" +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- oder Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »« oder »« (beides ). Falls diese " +"Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, wird " +"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." + +#: ../src/core/schema-bindings.c:177 +msgid "" +"The format looks like \"a\" or F1\".\n" +"\n" +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " +"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " +"action.\n" +"\n" +"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " +"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." +msgstr "" +"Das Format lautet »a« (d.h. a) oder »F1« (d.h. " +"F1).\n" +"\n" +"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- oder Kleinschreibung " +"sowie Abkürzungen wie z.B. »« oder »« (beides ). Falls diese " +"Option auf die Zeichenkette »disabled« (d.h. deaktiviert) gesetzt ist, wird " +"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt.\n" +"\n" +"Diese Tastenkombination kann durch Drücken der Umschalttaste rückgängig " +"gemacht werden; deshalb kann die Umschalttaste selbst nicht Bestandteil der " +"Kombination sein." + +#: ../src/core/session.c:845 ../src/core/session.c:852 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "Verzeichnis »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n" +msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:862 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Sitzungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1003 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1008 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n" #. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 +#: ../src/core/session.c:1101 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei %s konnte nicht gelesen werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1140 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1189 #, c-format msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Attribut ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung " "bereits feststeht" -#: ../src/core/session.c:1194 +#: ../src/core/session.c:1202 ../src/core/session.c:1277 +#: ../src/core/session.c:1309 ../src/core/session.c:1381 +#: ../src/core/session.c:1441 #, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element " +msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Element <%s>" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1219 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "verschachteltes Element " -#: ../src/core/session.c:1269 ../src/core/session.c:1301 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element " - -#: ../src/core/session.c:1373 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element " - -#: ../src/core/session.c:1433 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on element" -msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element " - -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1461 #, c-format msgid "Unknown element %s" -msgstr "Unbekanntes Element %s" +msgstr "Unbekanntes Element »%s«" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format +#: ../src/core/session.c:1812 msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"Beim Starten eines Metacity-Dialogs, der vor Anwendungen, die keine " -"Sitzungsverwaltung unterstützen, warnen sollte, ist ein Fehler aufgetreten: %" -"s\n" +"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " +"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:103 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Diagnoseprotokoll konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:113 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Protokolldatei %s konnte nicht mit fdopen() geöffnet werden: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:119 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "Protokolldatei %s geöffnet\n" +msgstr "Protokolldatei %s wurde geöffnet\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:138 ../src/tools/metacity-message.c:176 #, c-format msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Metacity wurde ohne Unterstützung für den redseligen Modus kompiliert\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:238 msgid "Window manager: " -msgstr "Fenstermanager:" +msgstr "Fensterverwaltung:" -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:390 msgid "Bug in window manager: " -msgstr "Fehler in Fenstermanager:" +msgstr "Fehler in Fensterverwaltung:" -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:423 msgid "Window manager warning: " -msgstr "Fenstermanager-Warnung:" +msgstr "Warnung der Fensterverwaltung:" -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:451 msgid "Window manager error: " -msgstr "Fenstermanager-Fehler:" +msgstr "Fehler der Fensterverwaltung:" -#: ../src/core/window-props.c:206 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "Application hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n" - -#: ../src/core/window-props.c:338 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (auf %s)" - -#: ../src/core/window-props.c:1420 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n" +#. Translators: This is the title used on dialog boxes +#. eof all-keybindings.h +#: ../src/core/util.c:570 ../src/metacity.desktop.in.h:1 +#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Metacity" +msgstr "Metacity" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5643 +#: ../src/core/window.c:5627 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "window as specified in the ICCCM.\n" msgstr "" -"Fenster %s setzt SM_CLIENT_ID auf sich selbst anstatt auf das " +"Fenster »%s« setzt SM_CLIENT_ID auf sich selbst anstatt auf das " "WM_CLIENT_LEADER-Fenster, wie im ICCCM vorgegeben.\n" # We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the @@ -458,16 +493,52 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6208 +#: ../src/core/window.c:6192 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" msgstr "" -"Fenster %s zeigt durch einen MWM-Wink an, dass die Größe nicht veränderbar " +"Fenster »%s« zeigt durch einen MWM-Wink an, dass die Größe nicht veränderbar " "ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf %" "d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n" +#: ../src/core/window-props.c:244 +#, c-format +msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Die Anwendung hat eine unsinnige »_NET_WM_PID %lu« angegeben\n" + +#. Translators: the title of a window from another machine +#: ../src/core/window-props.c:388 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (auf %s)" + +#. Simple case-- don't bother to look it up. It's root. +#: ../src/core/window-props.c:420 +#, c-format +msgid "%s (as superuser)" +msgstr "%s (als Administrator)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine +#: ../src/core/window-props.c:438 +#, c-format +msgid "%s (as %s)" +msgstr "%s (als %s)" + +#. Translators: the title of a window owned by another user +#. * on this machine, whose name we don't know +#: ../src/core/window-props.c:444 +#, c-format +msgid "%s (as another user)" +msgstr "%s (als ein anderer Benutzer)" + +#: ../src/core/window-props.c:1429 +#, c-format +msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n" + #: ../src/core/xprops.c:155 #, c-format msgid "" @@ -478,10 +549,10 @@ msgid "" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" msgstr "" "Fenster 0x%lx hat die Eigenschaft %s,\n" -"die Typ %s, Format %d sein sollte,\n" -"jedoch Typ %s, Format %d n_items %d ist.\n" +"Typ %s Format %d wurde erwartet,\n" +"jedoch hat es Typ %s Format %d n_items %d.\n" "Dies ist vermutlich ein Fehler in der Anwendung\n" -"und nicht im Fenstermanager. Das Fenster hat den\n" +"und nicht in der Fensterverwaltung. Das Fenster hat den\n" "Titel »%s«, die Klasse »%s« und den Namen »%s«\n" #: ../src/core/xprops.c:401 @@ -497,17 +568,327 @@ msgstr "" "Eigenschaft %s auf Fenster 0x%lx enthielt ungültiges UTF-8 für Objekt %d in " "der Liste\n" -#: ../src/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/include/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:1 +#: ../src/include/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 6 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 7 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 8 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 10 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 11 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Zur Arbeitsfläche 12 wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Zur Arbeitsfläche links von der aktuellen wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Zur Arbeitsfläche rechts von der aktuellen wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der aktuellen wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der aktuellen wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der Fensterliste " +"wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "" +"Rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der " +"Fensterliste wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "" +"Rückwärts zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Zwischen den Panels und der Arbeitsfläche unter Verwendung der Fensterliste " +"wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "" +"Rückwärts zwischen den Panels und der Arbeitsfläche unter Verwendung der " +"Fensterliste wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Sofort rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Sofort zwischen Fenstern wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Sofort rückwärts zwischen Fenstern wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Sofort zwischen den Panels und der Arbeitsfläche wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Sofort rückwärts zwischen den Panels und der Arbeitsfläche wechseln" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:191 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Alle normalen Fenster verbergen und die Arbeitsfläche fokussieren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:194 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Das Hauptmenü des Panel anzeigen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:197 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Den »Anwendung ausführen«-Dialog des Panels anzeigen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:238 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:240 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:242 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Ein Terminal starten" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:257 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Das Fenstermenü aktivieren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:260 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:262 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:264 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Ein-/Ausschalten, ob ein Fenster immer über anderen sichtbar ist" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:266 +msgid "Maximize window" +msgstr "Fenster maximieren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:268 +msgid "Restore window" +msgstr "Fenstergröße wiederherstellen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:270 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Fenster ein-/ausrollen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:272 +msgid "Minimize window" +msgstr "Fenster minimieren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:274 +msgid "Close window" +msgstr "Fenster schließen" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:276 +msgid "Move window" +msgstr "Fenster verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:278 +msgid "Resize window" +msgstr "Fenstergröße ändern" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:281 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "" +"Festlegen, ob das Fenster auf allen oder nur einer Arbeitsfläche sichtbar ist" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:285 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:288 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:291 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:294 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:297 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:300 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:303 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:306 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:309 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:312 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:315 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:318 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:330 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:333 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:336 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:339 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:342 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Fenster anheben, falls es verdeckt ist, andernfalls absenken" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:344 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:346 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:350 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Fenster vertikal maximieren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:354 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Fenster horizontal maximieren" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:358 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Fenster in obere linke Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:361 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Fenster in obere rechte Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:364 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Fenster in untere linke Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:367 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Fenster in untere rechte Ecke des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:371 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Fenster zur oberen Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:374 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Fenster zur unteren Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:377 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Fenster zur rechten Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:380 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Fenster zur linken Seite des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/include/all-keybindings.h:383 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Fenster in die Mitte des Bildschirms verschieben" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgstr "" "(Nicht implementiert) Navigation arbeitet anwendungs- und nicht " "fensterorientiert" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:2 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " @@ -515,31 +896,27 @@ msgid "" "option is set to true." msgstr "" "Eine Zeichenkette, die für die Fenstertitel verwendete Schrift angibt. Die " -"Größe dieser Angabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option " -"»titlebar_font_size« auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion " -"wirkungslos, falls die Option »titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist." +"Größenangabe wird jedoch nur verwendet, falls die Option »titlebar_font_size« " +"auf 0 gesetzt ist. Außerdem ist diese Funktion wirkungslos, falls die Option " +"»titlebar_uses_desktop_font« »WAHR« ist." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" msgstr "Aktion beim Doppelklick auf Titelleiste" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:4 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 msgid "Action on title bar middle-click" msgstr "Aktion beim Klick mit der mittleren Maustaste auf die Titelleiste" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:5 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 msgid "Action on title bar right-click" msgstr "Aktion beim Rechtsklick auf die Titelleiste" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:6 -msgid "Activate window menu" -msgstr "Fenstermenü aktivieren" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:7 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgstr "Knopfanordnung auf der Titelleiste" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:8 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 msgid "" "Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " "as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " @@ -558,75 +935,71 @@ msgstr "" "hinzugefügt werden können, ohne die Konfiguration älterer Versionen zu " "beeinflussen." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:9 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Hebt automatisch das fokussierte Fenster an" +msgstr "Das fokussierte Fenster automatisch anheben" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:10 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 msgid "" "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " -"for example." +"(right click). The left and right operations may be swapped using the " +"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " +"\"<Super>\" for example." msgstr "" "Solange diese Umschalttaste gedrückt wird, verschiebt das Anklicken eines " "Fensters dieses (linke Maustaste), ändert dessen Größe (mittlere Maustaste) " -"oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Das Format ist »<Alt>«." +"oder zeigt das Fenstermenü (rechte Maustaste). Die Vorgänge für links und " +"rechts können mit der Taste »mouse_button_resize« vertauscht werden. " +"Zusatztasten werden z.B. als »« oder »« (d.h. die Windows-Taste) " +"dargestellt. " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:11 -msgid "Close window" -msgstr "Fenster schließen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Auf das Drücken von Tastenkombinationen hin auszuführende Befehle" +msgstr "Bei Drücken von Tastenkombinationen auszuführende Befehle" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 msgid "Compositing Manager" -msgstr "Compositing-Manager" +msgstr "Compositing-Verwaltung" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 msgid "Control how new windows get focus" msgstr "Festlegen, wie neue Fenster den Fokus erhalten" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Aktuelles Thema" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Verzögerung für die Auto-Anheben-Funktion in Millisekunden" +msgstr "Verzögerung für das automatische Anheben in Millisekunden" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Legt fest, ob Metacity als Compositing-Manager agiert." +msgstr "Legt fest, ob Metacity als Compositing-Verwaltung agiert." # CHECK -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" "Legt fest, ob Anwendungen oder das System hörbare Signaltöne ausgeben " "können; kann in Verbindung mit der »visuellen Glocke« verwendet werden, um " -"stumme Signaltöne auszugeben.'" +"»stumme« Signaltöne auszugeben." # CHECK - Miss-Features? -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" -"»Miss-Features«, die von alten oder defekten Anwendungen benötigt werden, " -"deaktivieren" +"(Absichtliche) Fehlverhalten deaktivieren, die von alten oder defekten " +"Anwendungen benötigt werden." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Visuelle Glocke aktivieren" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 -msgid "Hide all windows and focus desktop" -msgstr "Alle Fenster verbergen und den Desktop fokussieren" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by " @@ -637,19 +1010,19 @@ msgstr "" "»mouse« ist, wird das fokussierte Fenster automatisch nach der vom Schlüssel " "»auto_raise_delay« angegeben Zeit angehoben. Dies hat weder Einfluss auf das " "Klicken auf ein Fenster um es anzuheben, noch auf das Überfahren eines " -"Fensters beim Drag&Drop." +"Fensters bei Ziehen-und-Ablegen." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel gesetzt ist, wird die Option zum Setzen der " "Titelleistenschrift (»titlebar_font«) ignoriert und die Standard-" -"Anwendungsschrift für Fenstertitel verwendet" +"Anwendungsschrift für Fenstertitel verwendet." # CHECK - der letzte Satz hinkt im Englischen wie im Deutschen -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " @@ -658,14 +1031,14 @@ msgid "" "the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Falls dieser Schlüssel wahr ist, gibt Metacity dem Benutzer weniger " -"Rückmeldungen durch Verwendung von Drahtrahmen. Dies bedeutet eine " -"signifikante Verschlechterung in Sachen Benutzerfreundlichkeit, erlaubt es " -"jedoch älteren Anwendungen und Terminal-Servern von Drittanbietern, auch " -"dann zu funktionieren, wenn dies sonst nicht möglich wäre. Die " -"Drahtrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die Barrierefreiheit " -"eingeschaltet ist." +"Rückmeldungen durch Einsatz von Gitterrahmen, keinen Animationen und " +"anderem. Dies bedeutet für viele eine signifikante Verschlechterung der " +"Benutzerfreundlichkeit, erlaubt es jedoch älteren Anwendungen und Terminal-" +"Servern von Drittanbietern auch dann zu funktionieren, wenn dies sonst nicht " +"möglich wäre. Die Gitterrahmenfunktion wird jedoch nicht verwendet, wenn die " +"Barrierefreiheit eingeschaltet ist." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -680,268 +1053,96 @@ msgstr "" "sich der Computer im anwendungsorientierten Modus eher wie ein Mac und " "weniger wie Windows. Wenn Sie im anwendungsorientierten Modus ein Fenster " "fokussieren, werden alle zur Anwendung gehörigen Fenster angehoben. Außerdem " -"werden in diesem Modus Fokusklicks nicht an Fenster von anderen Anwendungen " -"weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte Modus momentan in " -"weiten Teilen nicht implementiert." +"werden in diesem Modus Mausklicks zum Fokussieren nicht an Fenster von " +"anderen Anwendungen weitergereicht. Allerdings ist der anwendungsorientierte " +"Modus momentan in weiten Teilen nicht implementiert." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "" "Benutzerfreundlichkeit zu Gunsten von geringerem Ressourcenverbrauch " "reduzieren" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Fenster hinter die anderen Fenster absenken" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " -"window) normally raise the window as a side-effect. Setting this option to " -"false, which is strongly discouraged, will decouple raising from other user " -"actions, and ignore raise requests generated by applications. See http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6." -msgstr "" -"Viele Aktionen (wie das Klicken in einer Anwendung, das Verschieben oder " -"Größeändern eines Fensters) heben das Fenster als Nebeneffekt an. \n" -"Wenn diese Option nicht gesetzt ist, wovon abgeraten wird, so wird das " -"Anheben von anderen Benutzeraktionen \n" -"abgekoppelt und Anhebeanfragen von Anwendungsseite ignoriert. \n" -"Schauen Sie für mehr Informationen unter http://bugzilla.gnome.org/show_bug." -"cgi?id=445447#c6 nach." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 -msgid "Maximize window" -msgstr "Fenster maximieren" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Fenster horizontal maximieren" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Fenster vertikal maximieren" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 -msgid "Minimize window" -msgstr "Fenster minimieren" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Der zum Umschalten der Fensterklick-Aktionen verwendete Umschalter" +msgstr "Die zum Umschalten der Fensterklick-Aktionen verwendeten Zusatztasten" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" -"Fokus sofort rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 -msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Fokus rückwärts zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der " -"Fensterliste durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 -msgid "Move backwards between windows immediately" -msgstr "Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 -msgid "Move backwards between windows of an application immediately" -msgstr "" -"Fokus sofort rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 -msgid "Move backwards between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Fokus rückwärts zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der " -"Fensterliste durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Fokus sofort zwischen den Panels und dem Desktop durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 -msgid "Move between panels and the desktop with popup" -msgstr "" -"Fokus zwischen den Panels und dem Desktop unter Verwendung der Fensterliste " -"durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Fokus sofort zwischen den Fenstern einer Anwendung durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 -msgid "Move between windows of an application with popup" -msgstr "" -"Fokus zwischen den Fenstern einer Anwendung unter Verwendung der " -"Fensterliste durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 -msgid "Move between windows with popup" -msgstr "" -"Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 -msgid "Move focus backwards between windows using popup display" -msgstr "" -"Fokus zwischen den Fenstern unter Verwendung der Fensterliste durchreichen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 -msgid "Move window" -msgstr "Fenster verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach unten verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach links verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Fenster eine Arbeitsfläche nach oben verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 -#, fuzzy -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Fenster zur östlichen Seite des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 -msgid "Move window to east side of screen" -msgstr "Fenster zur östlichen Seite des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 -msgid "Move window to north side of screen" -msgstr "Fenster zur nördlichen Seite des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 -msgid "Move window to north-east corner" -msgstr "Fenster in nordöstliche Ecke des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 -msgid "Move window to north-west corner" -msgstr "Fenster in nordwestliche Ecke des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 -msgid "Move window to south side of screen" -msgstr "Fenster zur südlichen Seite des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 -msgid "Move window to south-east corner" -msgstr "Fenster in südöstliche Ecke des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 -msgid "Move window to south-west corner" -msgstr "Fenster in südwestliche Ecke des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 -msgid "Move window to west side of screen" -msgstr "Fenster zur westlichen Seite des Bildschirms verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 1 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 10 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 11 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 12 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 2 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 3 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 4 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 5 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 6 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 7 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 8 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Fenster auf Arbeitsfläche 9 verschieben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 msgid "Name of workspace" msgstr "Name der Arbeitsfläche" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 msgid "Number of workspaces" msgstr "Anzahl der Arbeitsflächen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " "workspaces." msgstr "" "Anzahl der Arbeitsflächen. Die Zahl muss größer als Null sein und hat ein " -"festgelegtes Maximum (um zu Verhindern, dass Ihr Desktop durch das " -"versehentliche Anfordern von zig-Millionen Arbeitsflächen zerstört wird)" +"festgelegtes Maximum, um zu verhindern, dass Ihr Desktop durch das " +"versehentliche Anfordern von sehr vielen Arbeitsflächen unbrauchbar wird." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 -msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Fenster anheben, falls im Hintergrund, andernfalls absenken" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Fenster vor die anderen Fenster anheben" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 -msgid "Resize window" -msgstr "Fenstergröße ändern" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 msgid "Run a defined command" msgstr "Einen festgelegten Befehl ausführen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Ein Terminal starten" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 +msgid "" +"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " +"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " +"set it to false to make it work the opposite way around." +msgstr "" +"Falls dieser Schlüssel wahr ist, so wird mit der rechten Taste die Größe " +"angepasst, und mit der mittleren Taste und der Zusatztaste " +"»mouse_button_modifier« ein Menü angezeigt. Wenn er falsch ist, ist es genau " +"anders herum." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 -msgid "Show the panel menu" -msgstr "Das Panelmenü anzeigen" +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 +msgid "" +"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " +"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " +"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " +"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " +"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " +"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." +"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " +"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " +"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " +"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " +"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " +"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " +"the reason for the request. If you are an application developer and have a " +"user complaining that your application does not work with this setting " +"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " +"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" +"\" they requested." +msgstr "" +"Das Abschalten dieser Option kann zu einem fehlerhaften Verhalten führen. " +"Deshalb werden Benutzer dazu angehalten sie unverändert zu lassen. Viele " +"Aktivitäten (z.B Klicken in den Client-Bereich, Verschieben oder Verändern " +"der Größe eines Fensters) führen normalerweise als Nebeneffekt dazu, dass " +"das Fenster in den Vordergrund geholt wird. Wenn diese Option abgeschaltet " +"ist, wovon dringend abgeraten wird, werden diese Aktivitäten von der " +"Benutzerinformation entkoppelt und Anfragen von Anwendungen zum Anheben " +"ignoriert. Lesen Sie http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. " +"Trotzdem kann das Fenster durch einen Linksklick mit gedrückter linker " +"Maustaste, durch einen Klick auf die Fenster-Dekoration oder durch spezielle " +"Anforderung des Arbeitsflächenumschalters bzw. der Fensterliste weiter in " +"den Vordergrund geholt werden. Dieser Schlüssel ist im »Klicken-für-Fokus«-" +"Modus momentan deaktiviert. Die Möglichkeiten ein Fenster in den Vordergrund " +"zu holen, wenn »raise_on_click« abgeschaltet ist, enthalten auch nicht " +"programmatische Anforderungen durch Anwendungen. Diese werden ohne Beachtung " +"ihres Grundes ignoriert. Falls Sie ein Software-Entwickler sind und Sie " +"Beschwerden von Benutzern erhalten, dass Ihre Software nicht richtig " +"funktioniert, weil diese Option abgeschaltet ist, antworten Sie, dass es die " +"Schuld des Benutzers ist. Der Benutzer sollte darauf hingewiesen werden " +"diese Option wieder einzuschalten oder mit den Konsequenzen leben zu müssen." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 -msgid "Show the panel run application dialog" -msgstr "Den »Anwendung ausführen«-Dialog des Panels anzeigen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Some applications disregard specifications in ways that result in window " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " @@ -949,88 +1150,16 @@ msgid "" "run any misbehaving applications." msgstr "" "Einige Anwendungen halten sich nicht an Spezifikationen, wodurch " -"Fenstermanager anders als erwartet funktionieren können. Diese Option " -"schaltet Metacity in einen rigorosen Korrekturmodus, der eine konsistentere " -"Benutzerumgebung bringt, falls Sie keine sich falsch verhaltenden " -"Anwendungen benötigen." +"Fehlverhalten bei Fensterverwaltungen entstehen können. Diese Option " +"schaltet Metacity in einen rigoros vorbildlichen Modus, der eine " +"konsistentere Benutzerumgebung bringt, wenn Sie keine sich falsch " +"verhaltenden Anwendungen benötigen." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 1 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 10 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 11 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 12 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 2 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 3 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 4 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 5 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 6 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 7 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 8 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Zur Arbeitsfläche 9 wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 -msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Zur Arbeitsfläche oberhalb der Aktuellen wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 -msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Zur Arbeitsfläche unterhalb der Aktuellen wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 -msgid "Switch to workspace on the left" -msgstr "Zur Arbeitsfläche links der Aktuellen wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 -msgid "Switch to workspace on the right" -msgstr "Zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen wechseln" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "System-Glocke hörbar machen" +msgstr "Systemglocke hörbar machen" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Ein Bildschirmfoto aufnehmen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Ein Bildschirmfoto eines Fensters aufnehmen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -1040,25 +1169,25 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" -"Legt fest, wie Metacity visuell verdeutlichen soll, dass die Systemglocke " +"Legt fest, wie Metacity visuell darstellen soll, dass die Systemglocke " "ausgelöst wurde oder ein anderer »Piepser« seitens der Anwendung erfolgt ist. " "Zulässige Werte: »fullscreen« (Schwarz/weiß-Blinken im Vollbild) sowie " "»frame_flash« (Titelbar der betroffenen Anwendung blinkt). Ist die Anwendung " "unbekannt, die die Glocke ausgelöst hat (bei Systemsignaltönen ist dies der " "Normalfall), blinkt die Titelbar des momentan fokussierten Fensters." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "will execute command_N." msgstr "" -"Die »/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N«-Schlüssel legen " +"Die Schlüssel »/apps/metacity/global_keybindings/run_command_N« legen " "Tastenkombinationen fest, auf deren Eingabe hin diese Befehle ausgeführt " "werden. Die Eingabe der Tastenkombination run_command_N führt dazu, dass " "command_N ausgeführt wird." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -1067,7 +1196,7 @@ msgstr "" "eine Tastenkombination fest, auf deren Eingabe hin der vom diesem Schlüssel " "angegebene Befehl ausgeführt wird." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -1077,7 +1206,7 @@ msgstr "" "run_command_window_screenshot« legt eine Tastenkombination fest, auf deren " "Eingabe hin der vom diesem Schlüssel angegebene Befehl ausgeführt wird." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -1087,1021 +1216,38 @@ msgid "" "then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "Die verwendete Tastenkombination, die den jeweils entsprechenden Befehl in /" -"apps/metacity/keybinding_commands-Schlüssel ausführt. Das Format ist »<" -"Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter " -"ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen " -"wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " +"apps/metacity/keybinding_commands-Schlüssel ausführt. Das Format ist " +"»« (d.h. ) oder »F1« (d.h. F1). Der " +"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " +"Abkürzungen wie z.B. »« oder »«. Falls diese diese Option auf die " "Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " "Tastenkombination festgelegt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche oberhalb der " -"Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche unterhalb der " -"Aktuellen zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche links der Aktuellen " -"zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 -msgid "" -"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " -"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche rechts der Aktuellen " -"zu wechseln. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 1 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 10 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 11 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 12 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 2 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 3 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 4 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 5 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 6 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 7 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 8 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 -msgid "" -"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um zur Arbeitsfläche 9 zu wechseln. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 -msgid "" -"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Aktivieren des Fenstermenüs verwendete Tastenkombination. Das Format " -"ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 -msgid "" -"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Schließen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format " -"ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " -"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um in den »Verschieben«-Modus zu wechseln, " -"in dem das Fenster mit der Tastatur verschoben werden kann. Das Format ist " -"»<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 -msgid "" -"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " -"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um in den »Größe ändern«-Modus zu wechseln, " -"in dem die Größe des Fensters mit der Tastatur geändert werden kann. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 -msgid "" -"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " -"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Verbergen aller normalen Fenster und Fokussieren des Desktops " -"verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 -msgid "" -"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Maximieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format " -"ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 -msgid "" -"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Minimieren eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format " -"ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " -"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " -"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such " -"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " -"unten zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " -"links zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " -"rechts zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 -msgid "" -"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster einen Arbeitsplatz nach " -"oben zu verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 1 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 10 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 11 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 12 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 2 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 3 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 4 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 5 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 6 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 7 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 8 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 -msgid "" -"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster auf den Arbeitsplatz 9 zu " -"verschieben. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus unter Verwendung eines Popup-" -"Fensters zwischen den Panels und dem Desktop rückwärts durchzureichen. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " -"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster rückwärts " -"zwischen den Panels und dem Desktop durchzureichen. Das Format ist »<" -"Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter " -"ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen " -"wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -"Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster rückwärts " -"zwischen den Fenstern einer Anwendung durchzureichen. Das gleichzeitge " -"Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in vorwärts. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " -"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " -"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer " -"Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. " -"Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die Bewegungsrichtung in " -"vorwärts. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><" -"Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für " -"diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster rückwärts " -"zwischen den Fenstern durchzureichen. Das Format ist »<Control>« (für " -"Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal " -"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -"Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette " -"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " -"festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 -msgid "" -"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " -"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " -"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern unter " -"Verwendung eines Popup-Fensters rückwärts durchzureichen. Das Format ist " -"»<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf " -"die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -"Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem " -"Desktop durchzureichen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -"»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -"Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " -"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Panels und dem " -"Desktop ohne Popup-Fenster durchzureichen. Das Format ist »<" -"Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter " -"ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen " -"wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -"Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application without " -"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " -"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster zwischen " -"den Fenstern einer Anwendung durchzureichen (Traditionell <Alt>" -"Escape). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " -"Bewegungsrichtung in rückwärts. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " -"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " -"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern einer " -"Anwendung unter Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell " -"<Alt> Tab). Das gleichzeitige Drücken der Umschalttaste ändert die " -"Bewegungsrichtung in rückwärts.Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus ohne Popup-Fenster zwischen " -"den Fenstern durchzureichen (Traditionell <Alt>Escape). Das Format ist " -"»<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese Option auf " -"die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -"Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 -msgid "" -"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " -"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " -"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um den Fokus zwischen den Fenstern unter " -"Verwendung eines Popup-Fensters durchzureichen (Traditionell <Alt>" -"Tab). Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><" -"Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für " -"diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 -msgid "" -"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " -"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster immer zu oberst anzuzeigen. " -"Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>" -"F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 -msgid "" -"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um in den Vollbildmodus zu wechseln und " -"diesen wieder zu verlassen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -"»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -"Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 -msgid "" -"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster zu maximieren. Das Format " -"ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der " -"Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie " -"Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese " -"Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion " -"keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 -msgid "" -"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster ein- und wieder " -"auszurollen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift>" -"<Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und " -"Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. " -"Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird " -"für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 -msgid "" -"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " -"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um das Fenster auf alle Arbeitsflächen " -"oder nur auf eine zu legen. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder " -"»<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt " -"Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 -msgid "" -"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Wiederherstellen eines Fensters verwendete Tastenkombination. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 -msgid "" -"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die zum Anzeigen des »Anwendung ausführen«-Dialogs verwendete " -"Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 -msgid "" -"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" -"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das " -"Format ist »<Control>a« (für Strg.+A) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " -"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" -"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or " -"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>" -"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " -"will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos eines " -"Fensters verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für " -"Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal " -"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -"Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " -"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " -"festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 -msgid "" -"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die zum Ausführen des Werkzeugs zur Aufnahme eines Bildschirmfotos " -"verwendete Tastenkombination. Das Format ist »<Control>« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 -msgid "" -"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Die zum Anzeigen des Panel-Hauptmenüs verwendete Tastenkombination. Das " -"Format ist »<Control>« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 msgid "The name of a workspace." msgstr "Der Name einer Arbeitsfläche." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 msgid "The screenshot command" -msgstr "Der Bildschirmfoto-Befehl" +msgstr "Der Befehl für ein Bildschirmfoto" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "" -"Das Thema legt das unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und " -"Titelleisten fest." +"Das Thema legt unter anderem das Aussehen von Fensterrahmen und Titelleisten " +"fest." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls auto_raise auf " -"WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in tausendstel Sekunden angegeben." +"Die Zeitverzögerung, bevor ein Fenster angehoben wird, falls »auto_raise« auf " +"WAHR gesetzt ist. Die Verzögerung wird in Millisekunden angegeben." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -2117,241 +1263,11 @@ msgstr "" "Fenstern der Fokus wieder genommen wird, sobald der Mauszeiger das Fenster " "verlässt." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 msgid "The window screenshot command" -msgstr "Der Bildschirmfoto eines Fensters-Befehl" +msgstr "Der Befehl für ein Bildschirmfoto eines Fensters" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 -msgid "" -"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " -"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Die verwendete Tastenkombination, um ein Fenster vor oder hinter den anderen " -"Fenstern zu positionieren. Ist das Fenster durch ein anderes verdeckt, wird " -"es über alle anderen angehoben; ist es bereits komplett sichtbar, wird es " -"unter allen anderen positioniert. Das Format ist »<Control>« (für " -"Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal " -"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -"Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " -"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " -"festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 -msgid "" -"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination senkt ein Fenster hinter die anderen Fenster ab. Das " -"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 -msgid "" -"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur nördlichen (oberen) Seite " -"des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 -#, fuzzy -msgid "" -"This keybinding moves a window into the center of the screen. The format " -"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " -"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) Seite " -"des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur östlichen (rechten) Seite " -"des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordöestliche (obere " -"linke) Ecke des Bildschirms.Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " -"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die nordwestliche (obere " -"linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " -"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" -"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur südlichen (unteren) Seite " -"des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südöstliche (untere " -"rechte) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " -"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" -"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " -"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " -"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " -"keybinding for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster in die südwestliche (untere " -"linke) Ecke des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) " -"oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und " -"erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« " -"oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« " -"gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 -msgid "" -"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination verschiebt ein Fenster zur westlichen (linken) Seite " -"des Bildschirms. Das Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<" -"Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- " -"und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<" -"Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt " -"ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 -msgid "" -"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " -"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " -"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" -"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " -"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination hebt ein Fenster vor die anderen Fenster an. Das " -"Format ist »<Control>a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. " -"Der Interpreter ist recht liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung " -"sowie Abkürzungen wie z.B. »<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese " -"diese Option auf die Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese " -"Aktion keine Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten " -"verfügbaren horizontalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<Control>" -"a« (für Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht " -"liberal und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. " -"»<Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die " -"Zeichenkette »disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine " -"Tastenkombination festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 -msgid "" -"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " -"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " -"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " -"for this action." -msgstr "" -"Diese Tastenkombination vergrößert ein Fenster, sodass dieses den gesamten " -"verfügbaren vertikalen Platz ausfüllt. Das Format ist »<Control>a« (für " -"Strg.) oder »<Shift><Alt>F1«. Der Interpreter ist recht liberal " -"und erlaubt Groß- und Kleinschreibung sowie Abkürzungen wie z.B. »<" -"Ctl>« oder »<Ctrl>«. Falls diese diese Option auf die Zeichenkette " -"»disabled« gesetzt ist, wird für diese Aktion keine Tastenkombination " -"festgelegt." - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2363,14 +1279,14 @@ msgid "" "the others, and 'none' which will not do anything." msgstr "" "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Doppelklick auf die Titelleiste " -"geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. " +"geschehen soll. Zulässige Werte sind: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. " "ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), " -"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster in " -"die jeweilige Richtung maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), " +"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster " +"horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), " "»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in " "den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 msgid "" "This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2385,12 +1301,12 @@ msgstr "" "auf die Titelleiste geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster " "ein- bzw. ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. " "wiederherstellen), »toggle_maximize_horizontally« und " -"»toggle_maximize_vertically« (Fenster in die jeweilige Richtung maximieren), " +"»toggle_maximize_vertically« (Fenster horizontal bzw. vertikal maximieren), " "»minimize« (Fenster minimieren), »shade« (Fenster einrollen), " "»menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in den Hintergrund) sowie " "»none« (nichts tun)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 msgid "" "This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -2404,12 +1320,12 @@ msgstr "" "Dieser Schlüssel legt fest, was bei einem Rechtsklick auf die Titelleiste " "geschehen soll. Zulässige Werte: »toggle_shade« (Fenster ein- bzw. " "ausrollen), »toggle_maximize« (Fenster maximieren bzw. wiederherstellen), " -"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster in " -"die jeweilige Richtung maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), " +"»toggle_maximize_horizontally« und »toggle_maximize_vertically« (Fenster " +"horizontal bzw. vertikal maximieren), »minimize« (Fenster minimieren), " "»shade« (Fenster einrollen), »menu« (Fenstermenü anzeigen), »lower« (Fenster in " "den Hintergrund) sowie »none« (nichts tun)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 msgid "" "This option provides additional control over how newly created windows get " "focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " @@ -2421,105 +1337,90 @@ msgstr "" "festgelegten Fokusmodus, »strict« erteilt von einer Befehlszeile gestarteten " "Fenstern keinen Fokus." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 -msgid "Toggle always on top state" -msgstr "Immer Oben-Zustand ein-/ausschalten" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Vollbildmodus ein-/ausschalten" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Maximierungszustand ein-/ausschalten" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Fenster ein- und wieder ausrollen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 -msgid "Toggle window on all workspaces" -msgstr "Soll das Fenster auf allen Arbeitsflächen sichtbar sein?" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments." msgstr "" -"Soll visuell verdeutlicht werden, wenn eine Anwendung oder das System eine " -"»Glocke« oder einen Signalton auslöst? Dies ist nützlich für Schwerhörige und " -"die Arbeit in lauter Umgebung." +"Visuelle Rückmeldungen zeigen, wenn eine Anwendung oder das System eine " +"»Glocke« oder einen Signalton auslöst. Dies ist nützlich für Hörgeschädigte " +"und die Arbeit in lauter Umgebung." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:199 -msgid "Unmaximize window" -msgstr "Fenster wiederherstellen" - -#: ../src/metacity.schemas.in.h:200 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Standard-Systemschrift für Fenstertitel verwenden" +msgstr "Vorgegebene Systemschrift für Fenstertitel verwenden" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:201 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Typ der Visuellen Glocke" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:202 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" msgstr "" -"Legt Fest, ob das Anheben von Fenstern ein Seiteneffekt von Benutzeraktionen " +"Legt fest, ob das Anheben von Fenstern ein Nebeneffekt von Benutzeraktionen " "sein soll" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:203 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 +msgid "Whether to resize with the right button" +msgstr "Legt fest, ob mit der rechten Taste die Größe angepasst wird" + +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 msgid "Window focus mode" msgstr "Modus des Fensterfokus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:204 +#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 msgid "Window title font" msgstr "Schrift für Fenstertitel" -#: ../src/ui/frames.c:1077 +#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#, c-format +msgid "Usage: %s\n" +msgstr "Aufruf: %s\n" + +#: ../src/ui/frames.c:1118 msgid "Close Window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/ui/frames.c:1080 +#: ../src/ui/frames.c:1121 msgid "Window Menu" msgstr "Fenstermenü" -#: ../src/ui/frames.c:1083 +#: ../src/ui/frames.c:1124 msgid "Minimize Window" msgstr "Fenster minimieren" -#: ../src/ui/frames.c:1086 +#: ../src/ui/frames.c:1127 msgid "Maximize Window" msgstr "Fenster maximieren" -#: ../src/ui/frames.c:1089 -msgid "Unmaximize Window" +#: ../src/ui/frames.c:1130 +msgid "Restore Window" msgstr "Fenster wiederherstellen" -#: ../src/ui/frames.c:1092 +#: ../src/ui/frames.c:1133 msgid "Roll Up Window" msgstr "Fenster einrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1095 +#: ../src/ui/frames.c:1136 msgid "Unroll Window" -msgstr "Fenster abrollen" +msgstr "Fenster ausrollen" -#: ../src/ui/frames.c:1098 +#: ../src/ui/frames.c:1139 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Fenster immer im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1101 +#: ../src/ui/frames.c:1142 msgid "Remove Window From Top" -msgstr "Fenster nicht immer im Vordergrund" +msgstr "Fenster nicht mehr stets im Vordergrund" -#: ../src/ui/frames.c:1104 +#: ../src/ui/frames.c:1145 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche" -#: ../src/ui/frames.c:1107 +#: ../src/ui/frames.c:1148 msgid "Put Window On Only One Workspace" -msgstr "Soll das Fenster auf nur einer Arbeitsfläche sichtbar sein?" +msgstr "Fenster nur auf eine Arbeitsfläche legen" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:70 @@ -2565,7 +1466,7 @@ msgstr "_Titelleiste auf Bildschirm verschieben" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 msgid "Always on _Top" -msgstr "Im V_ordergrund" +msgstr "Immer im V_ordergrund" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! #: ../src/ui/menu.c:91 @@ -2627,7 +1528,7 @@ msgstr "Auf a_ndere Arbeitsfläche verschieben" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -2636,7 +1537,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 msgid "Ctrl" msgstr "Strg" @@ -2645,7 +1546,7 @@ msgstr "Strg" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -2654,7 +1555,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -2663,7 +1564,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -2672,7 +1573,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -2681,7 +1582,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 msgid "Mod2" msgstr "Umschalter2" @@ -2690,7 +1591,7 @@ msgstr "Umschalter2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 msgid "Mod3" msgstr "Umschalter3" @@ -2699,7 +1600,7 @@ msgstr "Umschalter3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 msgid "Mod4" msgstr "Umschalter4" @@ -2708,109 +1609,360 @@ msgstr "Umschalter4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 msgid "Mod5" msgstr "Umschalter5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "»%s« antwortet nicht." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"Sie können der Anwendung etwas Zeit zum ordnungsgemäßgen Beenden geben oder " -"sie zum sofortigen Schließen zwingen." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Warten" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "_Beenden erzwingen" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Diese Fenster unterstützen das Speichern der aktuellen Einstellungen nicht " -"und müssen bei der nächsten Anmeldung manuell neu gestartet werden." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Beim Ausführen von »%s« ist ein Fehler aufgetreten:\n" -"%s" - +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#. #: ../src/ui/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:227 ../src/ui/theme-parser.c:245 +#: ../src/ui/theme.c:254 +msgid "top" +msgstr "oben" + +#: ../src/ui/theme.c:256 +msgid "bottom" +msgstr "unten" + +#: ../src/ui/theme.c:258 +msgid "left" +msgstr "links" + +#: ../src/ui/theme.c:260 +msgid "right" +msgstr "rechts" + +#: ../src/ui/theme.c:287 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessung »%s« nicht an" + +#: ../src/ui/theme.c:306 +#, c-format +msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen »%s« für den Rand »%s« nicht an" + +#: ../src/ui/theme.c:343 +#, c-format +msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +msgstr "Das Seitenverhältnis %g für einen Knopf ergibt keinen Sinn" + +#: ../src/ui/theme.c:355 +#, c-format +msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +msgstr "Die Rahmengeometrie gibt die Abmessungen der Knöpfe nicht an" + +#: ../src/ui/theme.c:1020 +#, c-format +msgid "Gradients should have at least two colors" +msgstr "Farbverläufe sollten mindestens zwei Farben enthalten" + +#: ../src/ui/theme.c:1146 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " +"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"Bei GTK-Farbangaben muss der Zustand in eckigen Klammern stehen, z.B. gtk:fg" +"[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte nicht verarbeitet werden." + +#: ../src/ui/theme.c:1160 +#, c-format +msgid "" +"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" +"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "" +"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer " +"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte " +"nicht verarbeitet werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1171 +#, c-format +msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +msgstr "Zustand »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1184 +#, c-format +msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +msgstr "Farbkomponente »%s« in der Farbangabe konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1214 +#, c-format +msgid "" +"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " +"format" +msgstr "" +"Das Blendformat ist »Blend/Hintergrundfarbe/Vordergrundfarbe/Alpha«; »%s« " +"passt nicht auf dieses Format" + +#: ../src/ui/theme.c:1225 +#, c-format +msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1235 +#, c-format +msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0" + +#: ../src/ui/theme.c:1282 +#, c-format +msgid "" +"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "" +"Das Mischformat ist »Mischen/Basisfarbe/Faktor«; »%s« passt nicht auf dieses " +"Format" + +#: ../src/ui/theme.c:1293 +#, c-format +msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +msgstr "" +"Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1303 +#, c-format +msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +msgstr "Der Mischfaktor »%s« in einer Mischfarbe ist negativ" + +#: ../src/ui/theme.c:1332 +#, c-format +msgid "Could not parse color \"%s\"" +msgstr "Die Farbe »%s« konnte nicht verarbeitet werden" + +#: ../src/ui/theme.c:1582 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +msgstr "Der Koordinatenausdruck enthält das unerlaubte Zeichen »%s«" + +#: ../src/ui/theme.c:1609 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " +"parsed" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält die Gleitkommazahl »%s«, die nicht " +"verarbeitet werden konnte" + +#: ../src/ui/theme.c:1623 +#, c-format +msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält die Ganzzahl »%s«, die nicht verarbeitet " +"werden konnte" + +#: ../src/ui/theme.c:1745 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält einen unbekannten Operator am Anfang dieses " +"Texts: »%s«" + +#: ../src/ui/theme.c:1802 +#, c-format +msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +msgstr "Der Koordinatenausdruck war leer oder unverständlich" + +#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#, c-format +msgid "Coordinate expression results in division by zero" +msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null" + +#: ../src/ui/theme.c:1965 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine " +"Gleitkommazahl anzuwenden" + +#: ../src/ui/theme.c:2021 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält den Operator »%s«, wo ein Operand stehen " +"müsste" + +#: ../src/ui/theme.c:2030 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen " +"müsste" + +#: ../src/ui/theme.c:2038 +#, c-format +msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +msgstr "Der Koordinatenausdruck endet mit einem Operator statt einem Operanden" + +#: ../src/ui/theme.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " +"operand in between" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält die beiden Operatoren »%c« und »%c«, jedoch " +"keinen Operanden dazwischen" + +#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält die unbekannte Variable oder Konstante »%s«" + +#: ../src/ui/theme.c:2290 +#, c-format +msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +msgstr "Der Koordinatenausdruck brachte seinen Puffer zum überlaufen." + +#: ../src/ui/theme.c:2319 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält eine schließende Klammer, jedoch keine " +"Öffnende" + +#: ../src/ui/theme.c:2383 +#, c-format +msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck enthält eine öffnende Klammer, jedoch keine " +"Schließende" + +#: ../src/ui/theme.c:2394 +#, c-format +msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +msgstr "" +"Der Koordinatenausdruck scheint weder Operatoren noch Operanden zu enthalten" + +#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#, c-format +msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +msgstr "Das Thema enthält einen Ausdruck, der zu folgendem Fehler führte: %s\n" + +#: ../src/ui/theme.c:4203 +#, c-format +msgid "" +"