Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
9e3aba08ce
commit
a0082c3148
153
po/pl.po
153
po/pl.po
@ -1,20 +1,20 @@
|
||||
# Polish translation for mutter.
|
||||
# Copyright © 2002-2021 the mutter authors.
|
||||
# Copyright © 2002-2022 the mutter authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
|
||||
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003.
|
||||
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2005.
|
||||
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2007.
|
||||
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
|
||||
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2021.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2021.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2022.
|
||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2022.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-11 15:19+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 13:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -254,11 +254,11 @@ msgstr "Pionowa maksymalizacja okna"
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Pozioma maksymalizacja okna"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Podział widoku po lewej"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Podział widoku po prawej"
|
||||
|
||||
@ -266,11 +266,11 @@ msgstr "Podział widoku po prawej"
|
||||
msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr "Modyfikator używany do rozszerzonych działań menedżera okien"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||
@ -282,11 +282,11 @@ msgstr ""
|
||||
"do powiązania z klawiszem „Windows” na komputerach typu PC. Ustawienie tego "
|
||||
"powiązania powinno być domyślne lub puste."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
@ -296,13 +296,13 @@ msgstr ""
|
||||
"dołączone do paska tytułowego okna nadrzędnego, zamiast mieć oddzielne paski "
|
||||
"tytułowe, i są przenoszone razem z nim."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do "
|
||||
"krawędzi ekranu"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
@ -313,11 +313,11 @@ msgstr ""
|
||||
"pokryć połowę dostępnego obszaru. Przeniesienie okien na górną krawędź "
|
||||
"ekranu spowoduje ich całkowitą maksymalizację."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
@ -327,11 +327,11 @@ msgstr ""
|
||||
"statyczna liczba obszarów (określona przez klucz „num-workspaces” w „org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences”)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
@ -339,11 +339,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy przełączanie obszarów roboczych powinno być wykonywane dla "
|
||||
"okien na wszystkich monitorach, czy tylko dla okien na pierwszym monitorze."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr "Bez wyskakującego okna dla tabulacji"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
@ -351,11 +351,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Określa, czy wyłączyć użycie wyskakującej, wyróżnionej ramki podczas "
|
||||
"przełączania między oknami."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Opóźnienie zmian aktywności do zatrzymania ruchu kursora"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||
@ -365,11 +365,11 @@ msgstr ""
|
||||
"„mouse”, to aktywność nie będzie zmieniana od razu po przejściu do okna, ale "
|
||||
"dopiero po zatrzymaniu ruchu kursora."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr "Szerokość krawędzi możliwej do przenoszenia"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
@ -378,13 +378,13 @@ msgstr ""
|
||||
"krawędzie motywu nie są dostateczne, to zostaną dodane niewidoczne "
|
||||
"krawędzie, aby spełnić tę wartość."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatyczne maksymalizowanie okien o rozmiarze zbliżonym do rozmiaru "
|
||||
"monitora"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
@ -392,11 +392,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Jeśli jest włączone, to nowe okna o początkowym rozmiarze zbliżonym do "
|
||||
"rozmiaru monitora zostają automatycznie maksymalizowane."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||
msgid "Place new windows in the center"
|
||||
msgstr "Umieszczanie nowych okien na środku"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||
"screen of the monitor."
|
||||
@ -404,11 +404,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Jeśli wynosi wartość „true”, to nowe okna będą zawsze umieszczane na środku "
|
||||
"aktywnego ekranu monitora."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
||||
msgid "Enable experimental features"
|
||||
msgstr "Funkcje eksperymentalne"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||
@ -417,13 +417,12 @@ msgid ""
|
||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||
"are gone. Requires a restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby włączyć eksperymentalne funkcje, należy dodać słowo kluczowe funkcji do "
|
||||
"tej listy. Niektóre funkcje wymagają ponownego uruchomienia menedżera okien. "
|
||||
@ -433,28 +432,27 @@ msgstr ""
|
||||
"monitorami o wysokiej rozdzielczości domyślnie układa logiczne monitory "
|
||||
"w przestrzeni współrzędnych logicznych pikseli, jednocześnie skalując bufory "
|
||||
"ramki monitorów zamiast zawartości okien. Nie wymaga ponownego uruchomienia. "
|
||||
"• „rt-scheduler” — sprawia, że Mutter żąda planowania w czasie rzeczywistym "
|
||||
"o niskim priorytecie. Plik wykonywalny lub użytkownik musi mieć "
|
||||
"CAP_SYS_NICE. Wymaga ponownego uruchomienia. • „dma-buf-screen-sharing” — "
|
||||
"włącza udostępnianie ekranu buforowane przez DMA. Domyślnie włączone podczas "
|
||||
"używania sterownika i915, ale wyłączone w przypadku pozostałych sterowników. "
|
||||
"Wymaga ponownego uruchomienia. • „autoclose-xwayland” — automatycznie kończy "
|
||||
"działanie Xwayland po zamknięciu wszystkich klientów X11. Nie wymaga "
|
||||
"ponownego uruchomienia."
|
||||
" • „kms-modifiers” — sprawia, że Mutter zawsze przydziela bufory skanowania "
|
||||
"wyjściowego z bezpośrednimi modyfikatorami, jeśli jest obsługiwane przez "
|
||||
"sterownik. Wymaga ponownego uruchomienia. • „rt-scheduler” — sprawia, że "
|
||||
"Mutter żąda planowania w czasie rzeczywistym o niskim priorytecie. Wymaga "
|
||||
"ponownego uruchomienia. • „autoclose-xwayland” — automatycznie kończy "
|
||||
"działanie Xwayland po zamknięciu wszystkich klientów X11. Wymaga ponownego "
|
||||
"uruchomienia."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Modyfikator używany do znalezienia kursora"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Ten klawisz inicjuje działanie „znajdź kursor”."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||
msgstr "Czas oczekiwania na odpowiedź żądania sprawdzenia aktywności"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||
@ -463,19 +461,19 @@ msgstr ""
|
||||
"nie został wykryty jako zawieszony. Wartość 0 całkowicie wyłączy sprawdzanie "
|
||||
"aktywności."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Wybór okna z wyskakującego okna dla tabulacji"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Anulowanie wyskakującego okna dla tabulacji"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Przełączenie konfiguracji monitorów"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Obrócenie wbudowanego monitora"
|
||||
|
||||
@ -637,26 +635,9 @@ msgstr "%s %s"
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Menedżer składania"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Używany ekran X"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "Używany podekran X"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
|
||||
|
||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
||||
msgid "Disable XInput support"
|
||||
msgstr "Wyłącza obsługę XInput"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:513
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
@ -667,6 +648,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:687
|
||||
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||
msgstr "Włączono prywatny ekran"
|
||||
|
||||
#: src/core/display.c:688
|
||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączono prywatny ekran"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -683,11 +672,11 @@ msgid ""
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Zakończ"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Czekaj"
|
||||
|
||||
@ -711,6 +700,10 @@ msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją"
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland"
|
||||
@ -746,7 +739,7 @@ msgstr "Uruchamia za pomocą mechanizmu X11"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
|
||||
@ -754,19 +747,19 @@ msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Przełączenie monitora"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Ekran pomocy"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:47
|
||||
#: src/core/mutter.c:74
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Wyświetla wersję"
|
||||
|
||||
#: src/core/mutter.c:53
|
||||
#: src/core/mutter.c:80
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Używana wtyczka menedżera Mutter"
|
||||
|
||||
@ -775,7 +768,7 @@ msgstr "Używana wtyczka menedżera Mutter"
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "%d. obszar roboczy"
|
||||
|
||||
#: src/core/util.c:148
|
||||
#: src/core/util.c:142
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją"
|
||||
@ -803,7 +796,7 @@ msgstr "Zainicjowanie biblioteki GDK się nie powiodło"
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||
msgstr "Otwarcie ekranu „%s” systemu X Window się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||
msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy"
|
||||
@ -813,7 +806,7 @@ msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy"
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Format %s jest nieobsługiwany"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1845
|
||||
#: src/x11/session.c:1823
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
"restarted manually next time you log in."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user