diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d08e92aaa..a1acf20e5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-09-03 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation + 2003-09-01 Stanislav Visnovsky * sk.po: Updated Slovak translation. diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index ee2bb5a1d..e76c9b203 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of metacity.HEAD.ro.po to # Romanian translation for metacity-2.4.0. # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -5,15 +6,16 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.4.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-20 12:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-30 12:49+0200\n" +"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-09-02 04:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-09-02 14:26+0300\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor \n" -"Language-Team: română \n" +"Language-Team: <@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format @@ -24,36 +26,34 @@ msgstr "Folosire: %s\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul vorbăreţ\n" -#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nu am putut parsa \"%s\" ca un întreg" -#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nu am putut înţelege caracterele \"%s\" din şirul \"%s\"" -#: src/delete.c:125 +#: src/delete.c:126 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Eşuare la parsarea mesajului \"%s\" din dialogul procesului\n" -#: src/delete.c:260 +#: src/delete.c:261 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n" -#: src/delete.c:331 +#: src/delete.c:332 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" -#: src/delete.c:429 +#: src/delete.c:431 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nu am putut încărca numele gazdei: %s\n" @@ -79,54 +79,52 @@ msgstr "" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afişajul '%s'.\n" -#: src/frames.c:998 +#: src/frames.c:1015 msgid "Close Window" msgstr "Închide fereastra" -#: src/frames.c:1001 +#: src/frames.c:1018 msgid "Window Menu" msgstr "Meniu fereastră" -#: src/frames.c:1004 +#: src/frames.c:1021 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizează fereastra" -#: src/frames.c:1007 +#: src/frames.c:1024 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizează fereastra" -#: src/frames.c:1010 +#: src/frames.c:1027 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurează fereastra" -#: src/keybindings.c:978 +#: src/keybindings.c:984 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" +msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" -#: src/keybindings.c:2407 +#: src/keybindings.c:2413 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: " "%s\n" -#: src/keybindings.c:2438 +#: src/keybindings.c:2444 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n" #: src/main.c:64 -#, fuzzy msgid "" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" msgstr "" -"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" -"replace] [--version]\n" +"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=NUME_FIŞIER] [--" +"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" #: src/main.c:71 #, c-format @@ -143,14 +141,12 @@ msgstr "" "Nu există NICI O garanţie; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau pentru " "POTRIVIREA CU UN SCOP ANUME.\n" -#: src/main.c:345 +#: src/main.c:348 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "" -"Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale." -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:396 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Eşuare la restartare: %s\n" @@ -197,7 +193,7 @@ msgstr "Pe _toate ecranele" msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Doar pe _acest ecran" -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ecranul %d" @@ -311,29 +307,28 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: src/metacity-dialog.c:84 +#: src/metacity-dialog.c:85 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." -msgstr "" +msgstr "Fereastra \"%s\" nu răspunde." -#: src/metacity-dialog.c:92 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" +#: src/metacity-dialog.c:93 +msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +msgstr "Forţarea închiderii acestei aplicaţii va determina pierderea datelor nesalvate." -#: src/metacity-dialog.c:102 +#: src/metacity-dialog.c:103 msgid "_Force Quit" -msgstr "" +msgstr "_Forţează închiderea" -#: src/metacity-dialog.c:196 +#: src/metacity-dialog.c:197 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: src/metacity-dialog.c:208 +#: src/metacity-dialog.c:209 msgid "Class" msgstr "Clasă" -#: src/metacity-dialog.c:232 +#: src/metacity-dialog.c:233 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -341,7 +336,7 @@ msgstr "" "Aceste ferestre nu suportă \"salvează setarea curentă\" şi vor trebui " "restartate manual urmatoarea dată când vă veţi loga." -#: src/metacity-dialog.c:284 +#: src/metacity-dialog.c:288 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -440,6 +435,8 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" +"Determină dacă aplicaţia sau sistemul va genera 'bip'-uri audio; poate fi " +"folosit împreună cu 'bip'-urile vizuale, pentru a permite 'bip'-uri silenţioase." #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" @@ -447,7 +444,7 @@ msgstr "Dezactivează care sunt cerute de aplicaţiile vechi sau stricate" #: src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "" +msgstr "Activează bip vizual" #: src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Hide all windows and focus desktop" @@ -654,11 +651,11 @@ msgstr "Rulează o comandă definită" #: src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Show the panel menu" -msgstr "" +msgstr "Afişează panoul de meniu" #: src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Show the panel run dialog" -msgstr "" +msgstr "Afişează dialogul pentru rulare al panoului" #: src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "" @@ -755,15 +752,15 @@ msgstr "Du-te la ecranul din dreapta" #: src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "System Bell is Audible" -msgstr "" +msgstr "Bip-ul de sistem este audio" #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Take a screenshot" -msgstr "" +msgstr "Captură ecran" #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "" +msgstr "Realizează o captură a ecranului" #: src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "" @@ -775,6 +772,12 @@ msgid "" "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" +"Instruieşte Metacity cum să implementeze indicaţia vizuală despre producerea " +"unui bip. Pentru moment sunt două valori, \"fullscreen\", ce produce un flash " +"alb-negru pe tot ecranul, şi \"frame_flash\", ce produce un flash la nivelul barei " +"de titlu al aplicaţiei ce a cauzat bip-ul. Dacă aplicaţia care a trimis bip-ul nu " +"poate fi determinată (ca în cazul bip-ului de sistem), va clipi bara de titlu a ferestrei " +"care are focusul în acel moment." #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -787,25 +790,21 @@ msgstr "" "run_command_N se va executa command_N." #: src/metacity.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" -"Cheile /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definesc combinaţiile " -"de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinaţia de taste pentru " -"run_command_N se va executa command_N." +"Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot defineşte" +"combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi." #: src/metacity.schemas.in.h:83 -#, fuzzy msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." msgstr "" -"Cheile /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N definesc combinaţiile " -"de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinaţia de taste pentru " -"run_command_N se va executa command_N." +"Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " +"defineşte combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -1547,6 +1546,23 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea întotdeauna deasupra. " +"O fereastră care este setată întotdeauna deasupra îşi va păstrea această " +"stare indiferent ce alte aplicaţii încearcă să o acopere. Formatul arată ca de " +"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " +"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" +"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " +"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" @@ -1560,7 +1576,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1575,7 +1591,7 @@ msgstr "" "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1590,7 +1606,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1606,7 +1622,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1621,8 +1637,7 @@ msgstr "" "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1631,15 +1646,14 @@ msgid "" "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " +"Combinaţia de taste folosită pentru a afişa dialogul \"Rulează aplicaţia\". Formatul arată ca " "de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:138 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1648,15 +1662,14 @@ msgid "" "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a închide o fereastră. Formatul arată ca " +"Combinaţia de taste folosită pentru a invoca utilitarul de captură ecran. Formatul arată ca " "de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este " "permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor " "gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:139 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1665,14 +1678,13 @@ msgid "" "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "action." msgstr "" -"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 9. Formatul arată ca de " +"Combinaţia de taste ce va invoca utilizatorul de captură ecran al panoului. Formatul arată ca de " "exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. Este permisă " "folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<" "Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", " "atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:140 -#, fuzzy +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1680,22 +1692,22 @@ msgid "" "Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" -"Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul ferestrei. Formatul " +"Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul principal al panoului. Formatul " "arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1. " "Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a " "abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea " "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The name of a workspace." msgstr "Numele spaţiului de lucru" -#: src/metacity.schemas.in.h:142 -msgid "The screenshot command" -msgstr "" - #: src/metacity.schemas.in.h:143 +msgid "The screenshot command" +msgstr "Comanda pentru captură ecran" + +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1703,7 +1715,7 @@ msgstr "" "Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu şi aşa mai " "departe. " -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1711,7 +1723,7 @@ msgstr "" "Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_raise este " "setată ca adevărată. Întârzierea este dată în miimi de secundă." -#: src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1726,11 +1738,11 @@ msgstr "" "ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi pierde " "focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune." -#: src/metacity.schemas.in.h:146 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "" - #: src/metacity.schemas.in.h:147 +msgid "The window screenshot command" +msgstr "Comanda pentru captură ecran a ferestrei" + +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1750,7 +1762,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1765,7 +1777,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1780,7 +1792,7 @@ msgstr "" "cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru " "această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1796,7 +1808,7 @@ msgstr "" "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1812,7 +1824,7 @@ msgstr "" "şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu " "va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: src/metacity.schemas.in.h:152 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1822,46 +1834,53 @@ msgstr "" "Opţiunile valide curente sunt 'toggle_shade', care va umbri/deumbri " "fereastra, şi 'toggle_maximize' care va maximiza/demaximiza fereastra." -#: src/metacity.schemas.in.h:153 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Comută întotdeauna deasupra" + +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Comută modul pe tot ecranul" -#: src/metacity.schemas.in.h:154 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Comută starea de maximizare" -#: src/metacity.schemas.in.h:155 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Comută starea de umbrire" -#: src/metacity.schemas.in.h:156 +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Comută fereastra pe toate spaţiile de lucru" -#: src/metacity.schemas.in.h:157 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" +"Activează un indicator vizual când o aplicatie sau sistemul produce un bip; este " +"util pentru persoanele cu handicap auditiv şî pentru folosirea în medii extrem " +"de zgomotoase, ca şi pentru situaţiile în care bip-ul audio este dezactivat." -#: src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Demaximizează o fereastră" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Foloseşte fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei" -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Visual Bell Type" -msgstr "" +msgstr "Tipul de bip vizual" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Window focus mode" msgstr "Modul de focalizare al ferestrei" -#: src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Window title font" msgstr "Font titlu fereastră" @@ -1920,7 +1939,7 @@ msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1578 +#: src/prefs.c:1579 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1929,7 +1948,7 @@ msgstr "" "\"%s\" găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru combinaţia de " "taste \"%s\"\n" -#: src/prefs.c:1895 +#: src/prefs.c:1896 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spaţiul de lucru %d la \"%s\": %s\n" @@ -1939,12 +1958,12 @@ msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spaţiul de lucru %d la \"%s\": %s\n" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: src/screen.c:407 +#: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ecranul %d pe afişajul '%s' este invalid\n" -#: src/screen.c:423 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -1953,20 +1972,19 @@ msgstr "" "Ecranul %d pe afişajul \"%s\" are deja un manager de ferestre; încercaţi să " "folosiţi opţiunea --replace pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n" -#: src/screen.c:464 +#: src/screen.c:449 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d " "afişajul \"%s\"\n" -#: src/screen.c:520 +#: src/screen.c:504 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ecranul %d pe afişajul \"%s\" are deja un manager de ferestre\n" -#: src/screen.c:690 +#: src/screen.c:674 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afişajul \"%s\"\n" @@ -2140,8 +2158,7 @@ msgstr "<%s> geometrie \"%s\" nu a fost definită" #: src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" +msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" #: src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2197,10 +2214,8 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Nici un atribut \"value\" în elementul <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "" -"Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" #: src/theme-parser.c:1343 #, c-format @@ -2500,8 +2515,7 @@ msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie nu %s" #: src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/" "description" @@ -2513,8 +2527,7 @@ msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element " #: src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/" "aspect_ratio" @@ -2600,8 +2613,7 @@ msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\"" #: src/theme.c:241 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "" -"geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\"" +msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\"" #: src/theme.c:278 #, c-format @@ -2666,8 +2678,7 @@ msgstr "Valoarea alfa \"%s\" în culoarea blend-ată nu este între 0.0 şi 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Formatul de umbră este \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nu se potriveşte " "formatului" @@ -2724,16 +2735,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero" #: src/theme.c:1779 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui " "număr în virgulă mobilă" #: src/theme.c:1836 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Expresia coordonatelor are un operator \"%s\" care aşteaptă un operand" #: src/theme.c:1845 @@ -2742,8 +2751,7 @@ msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era aşteptat" #: src/theme.c:1853 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" +msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" #: src/theme.c:1863 #, c-format @@ -2764,8 +2772,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" +msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" #: src/theme.c:2074 #, c-format @@ -2796,10 +2803,8 @@ msgstr "" #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #, c-format -msgid "" -"Missing " -msgstr "" -"Lipseşte " +msgid "Missing " +msgstr "Lipseşte " #: src/theme.c:4445 #, c-format @@ -2832,8 +2837,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgstr "" "Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;\"%s\" " "nu respectă acest lucru" @@ -2908,7 +2912,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplicaţia a setat un _NET_WM_PID fals %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4579 +#: src/window.c:4565 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -2924,7 +2928,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5262 +#: src/window.c:5226 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" @@ -2955,10 +2959,9 @@ msgstr "" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8\n" -#: src/xprops.c:479 +#: src/xprops.c:482 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgstr "" "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru " "elementul %d din listă\n" @@ -2998,3 +3001,4 @@ msgstr "" #~ msgid "Change how focus is moved from one window to another" #~ msgstr "Schimbă modul în care se mută focalizarea de la o fereastră la alta" +