diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6d66013f3..19bfaafb3 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -9,103 +9,371 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-14 22:10+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-14 14:36+0300\n" -"Last-Translator: Yuriy Penkin \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-21 21:49+0400\n" +"Last-Translator: Yuri Myaseodov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1 -msgid "Desktop" -msgstr "Рабочий стол" +#: ../src/core/all-keybindings.h:88 +msgid "Switch to workspace 1" +msgstr "Переключиться на рабочее место 1" -#: ../src/50-metacity-key.xml.in.h:1 -msgid "Window Management" -msgstr "Управление окнами" +#: ../src/core/all-keybindings.h:90 +msgid "Switch to workspace 2" +msgstr "Переключиться на рабочее место 2" -#: ../src/core/core.c:206 +#: ../src/core/all-keybindings.h:92 +msgid "Switch to workspace 3" +msgstr "Переключиться на рабочее место 3" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:94 +msgid "Switch to workspace 4" +msgstr "Переключиться на рабочее место 4" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:96 +msgid "Switch to workspace 5" +msgstr "Переключиться на рабочее место 5" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:98 +msgid "Switch to workspace 6" +msgstr "Переключиться на рабочее место 6" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:100 +msgid "Switch to workspace 7" +msgstr "Переключиться на рабочее место 7" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:102 +msgid "Switch to workspace 8" +msgstr "Переключиться на рабочее место 8" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:104 +msgid "Switch to workspace 9" +msgstr "Переключиться на рабочее место 9" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:106 +msgid "Switch to workspace 10" +msgstr "Переключиться на рабочее место 10" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:108 +msgid "Switch to workspace 11" +msgstr "Переключиться на рабочее место 11" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:110 +msgid "Switch to workspace 12" +msgstr "Переключиться на рабочее место 12" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:122 +msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" +msgstr "Переключиться на рабочее место слева от текущего" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:126 +msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" +msgstr "Переключиться на рабочее место справа от текущего" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:130 +msgid "Switch to workspace above the current workspace" +msgstr "Переключиться на рабочее место над текущим" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:134 +msgid "Switch to workspace below the current workspace" +msgstr "Переключиться на рабочее место под текущим" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:150 +msgid "Move between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Переключиться между окнами приложения через всплывающее окно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:153 +msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" +msgstr "Переключиться в обратном порядке между окнами приложения через всплывающее окно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:157 +msgid "Move between windows, using a popup window" +msgstr "Переключиться между окнами через всплывающее окно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:160 +msgid "Move backward between windows, using a popup window" +msgstr "Переключиться в обратном порядке между окнами с использованием всплывающего окна" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:163 +msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Переключиться между панелями и рабочим столом через всплывающее окно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:166 +msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" +msgstr "Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом через всплывающее окно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:171 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Переключиться между окнами приложения немедленно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:174 +msgid "Move backward between windows of an application immediately" +msgstr "Переключиться в обратном порядке между окнами приложения немедленно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:177 +msgid "Move between windows immediately" +msgstr "Переключиться между окнами немедленно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:180 +msgid "Move backward between windows immediately" +msgstr "Переключиться в обратном порядке между окнами немедленно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:183 +msgid "Move between panels and the desktop immediately" +msgstr "Переключиться между панелями и рабочим столом немедленно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:186 +msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" +msgstr "Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом немедленно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:203 +msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +msgstr "Скрыть все обычные окна и активировать рабочий стол" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:206 +msgid "Show the panel's main menu" +msgstr "Вызвать главное меню панели" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:209 +msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" +msgstr "Показать диалоговое окно панели «Выполнить программу»" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:211 +msgid "Start or stop recording the session" +msgstr "Начать или остановить запись сеанса" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:252 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Получить снимок экрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:254 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Получить снимок окна" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:256 +msgid "Run a terminal" +msgstr "Открыть терминал" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:271 +msgid "Activate the window menu" +msgstr "Активировать меню окна" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:274 +msgid "Toggle fullscreen mode" +msgstr "Переключить полноэкранный режим" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:276 +msgid "Toggle maximization state" +msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:278 +msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" +msgstr "Будет ли окно всегда расположено надо другими окнами" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:280 +msgid "Maximize window" +msgstr "Развернуть окно на весь экран" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:282 +msgid "Restore window" +msgstr "Восстановить окно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:284 +msgid "Toggle shaded state" +msgstr "Переключить состояние скрученности в полоску" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:286 +msgid "Minimize window" +msgstr "Свернуть окно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:288 +msgid "Close window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:290 +msgid "Move window" +msgstr "Переместить окно" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:292 +msgid "Resize window" +msgstr "Изменить размер окна" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:295 +msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +msgstr "Будет ли окно помещено на всех рабочих местах или только на одном" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:299 +msgid "Move window to workspace 1" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 1" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:302 +msgid "Move window to workspace 2" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 2" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:305 +msgid "Move window to workspace 3" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 3" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:308 +msgid "Move window to workspace 4" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 4" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:311 +msgid "Move window to workspace 5" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 5" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:314 +msgid "Move window to workspace 6" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 6" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:317 +msgid "Move window to workspace 7" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 7" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:320 +msgid "Move window to workspace 8" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 8" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:323 +msgid "Move window to workspace 9" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 9" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:326 +msgid "Move window to workspace 10" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 10" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:329 +msgid "Move window to workspace 11" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 11" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:332 +msgid "Move window to workspace 12" +msgstr "Переместить окно на рабочее место 12" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:344 +msgid "Move window one workspace to the left" +msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:347 +msgid "Move window one workspace to the right" +msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:350 +msgid "Move window one workspace up" +msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:353 +msgid "Move window one workspace down" +msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:356 +msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +msgstr "Поднять окно на передний план, если оно заслонено другими, иначе опустить его" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:358 +msgid "Raise window above other windows" +msgstr "Поднять окно на передний план" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:360 +msgid "Lower window below other windows" +msgstr "Поместить окно под другими окнами" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:364 +msgid "Maximize window vertically" +msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:368 +msgid "Maximize window horizontally" +msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:372 +msgid "Move window to north-west (top left) corner" +msgstr "Переместить окно в северо-западный (верхний левый) угол" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:375 +msgid "Move window to north-east (top right) corner" +msgstr "Переместить окно в северо-восточный (верхний правый) угол" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:378 +msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" +msgstr "Переместить окно в юго-западный (нижний левый) угол" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:381 +msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" +msgstr "Переместить окно в юго-восточный (нижний правый) угол" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:385 +msgid "Move window to north (top) side of screen" +msgstr "Переместить окно к северной (верхней) стороне экрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:388 +msgid "Move window to south (bottom) side of screen" +msgstr "Переместить окно к южной (нижней) стороне экрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:391 +msgid "Move window to east (right) side of screen" +msgstr "Переместить окно к западной (правой) стороне экрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:394 +msgid "Move window to west (left) side of screen" +msgstr "Переместить окно к восточной (левой) стороне экрана" + +#: ../src/core/all-keybindings.h:397 +msgid "Move window to center of screen" +msgstr "Переместить окно в центр экрана" + +#: ../src/core/bell.c:302 +msgid "Bell event" +msgstr "Событие звонка" + +#: ../src/core/core.c:157 #, c-format msgid "Unknown window information request: %d" msgstr "Неизвестный запрос сведений об окне: %d" -#: ../src/core/delete.c:70 ../src/core/delete.c:97 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:50 ../src/ui/theme-parser.c:522 +#. Translators: %s is a window title +#: ../src/core/delete.c:94 #, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Не удалось разобрать «%s» как целое число" +#| msgid "\"%s\" is not responding." +msgid "%s is not responding." +msgstr "%s не отвечает." -#: ../src/core/delete.c:77 ../src/core/delete.c:104 -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:57 ../src/ui/theme-parser.c:531 -#: ../src/ui/theme-parser.c:586 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Не удалось распознать замыкающие символы «%s» в строке «%s»" +#: ../src/core/delete.c:99 +msgid "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to quit entirely." +msgstr "Можно немного подождать или заставить приложение завершить работу." -#: ../src/core/delete.c:135 -#, c-format -msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Не удалось разобрать сообщение «%s» из диалогового процесса\n" +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Wait" +msgstr "_Подождать" -#: ../src/core/delete.c:253 -#, c-format -msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Произошла ошибка при чтении из процесса отображения диалога: %s\n" +#: ../src/core/delete.c:108 +msgid "_Force Quit" +msgstr "Завер_шить" -#: ../src/core/delete.c:336 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Произошла ошибка при запуске metacity-dialog для запроса на уничтожение " -"приложения: %s\n" - -#: ../src/core/delete.c:445 -#, c-format -msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Не удалось получить имя узла: %s\n" - -#: ../src/core/display.c:256 +#: ../src/core/display.c:365 #, c-format msgid "Missing %s extension required for compositing" msgstr "Отсутствует расширение %s, требуемое для композиции" -#: ../src/core/display.c:334 +#: ../src/core/display.c:431 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Не удалось открыть дисплей «%s» системы X Window\n" -#: ../src/core/errors.c:272 +#: ../src/core/keybindings.c:759 #, c-format -msgid "" -"Lost connection to the display '%s';\n" -"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n" -"the window manager.\n" -msgstr "" -"Потеряно соединение с дисплеем «%s»;\n" -"скорее всего, X-сервер был выключен, или был уничтожен\n" -"менеджер окон.\n" - -#: ../src/core/errors.c:279 -#, c-format -msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" -msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее «%s».\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:680 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" +msgid "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a binding\n" msgstr "Клавишу «%s» с модификаторами «%x» уже использует другая программа\n" #. Displayed when a keybinding which is #. * supposed to launch a program fails. #. -#: ../src/core/keybindings.c:2294 +#: ../src/core/keybindings.c:2468 #, c-format msgid "" "There was an error running %s:\n" @@ -116,86 +384,77 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/core/keybindings.c:2381 +#: ../src/core/keybindings.c:2558 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Команда %d не была определена.\n" -#: ../src/core/keybindings.c:3335 +#: ../src/core/keybindings.c:3570 #, c-format msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Команда терминала не была определена.\n" -#: ../src/core/main.c:116 -#, c-format -msgid "" -"metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"metacity %s\n" -"Авторские права © 2001—2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n" -"Это свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в " -"исходном тексте.\n" -"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий " -"потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было " -"определённых задач.\n" - -#: ../src/core/main.c:253 +#: ../src/core/main.c:206 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Запретить подключение к менеджеру сеансов" -#: ../src/core/main.c:259 -msgid "Replace the running window manager with Metacity" -msgstr "Заменить запущенный менеджер окон на Metacity" +#: ../src/core/main.c:212 +#| msgid "Replace the running window manager with Metacity" +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "Заменить запущенный оконный менеджер" -#: ../src/core/main.c:265 +#: ../src/core/main.c:218 msgid "Specify session management ID" msgstr "Указать идентификатор управления сеансом" -#: ../src/core/main.c:270 +#: ../src/core/main.c:223 msgid "X Display to use" msgstr "Используемый дисплей X" -#: ../src/core/main.c:276 +#: ../src/core/main.c:229 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Инициализировать сеанс из сохранённого файла" -#: ../src/core/main.c:282 -msgid "Print version" -msgstr "Вывести версию" - -#: ../src/core/main.c:288 +#: ../src/core/main.c:235 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Сделать X-вызовы синхронными" -#: ../src/core/main.c:294 -msgid "Turn compositing on" -msgstr "Включить менеджер композиции" - -#: ../src/core/main.c:300 -msgid "Turn compositing off" -msgstr "Выключить менеджер композиции" - -#: ../src/core/main.c:478 +#: ../src/core/main.c:508 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Не удалось прочитать каталог тем: %s\n" -#: ../src/core/main.c:494 +#: ../src/core/main.c:524 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные " -"темы.\n" +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "Не удалось найти тему! Убедитесь, что «%s» существует и содержит обычные темы.\n" -#: ../src/core/main.c:550 +#: ../src/core/mutter.c:42 #, c-format -msgid "Failed to restart: %s\n" -msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n" +#| msgid "" +#| "metacity %s\n" +#| "Copyright (C) 2001-2008 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +#| "This is free software; see the source for copying conditions.\n" +#| "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +#| "PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgid "" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"metacity %s\n" +"Авторское право © 2001—%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и другие\n" +"Это — свободное программное обеспечение; условия копирования указаны в исходном тексте.\n" +"Распространяется без каких-либо гарантий, в том числе и БЕЗ гарантий потребительской стоимости и пригодности для выполнения каких бы то ни было определённых задач.\n" + +#: ../src/core/mutter.c:56 +msgid "Print version" +msgstr "Вывести версию" + +#: ../src/core/mutter.c:62 +msgid "Comma-separated list of compositor plugins" +msgstr "Список модулей, разделённых запятыми" #. #. * We found it, but it was invalid. Complain. @@ -208,261 +467,221 @@ msgstr "Не удалось перезапустить: %s\n" #. * (Empty comment follows so the translators don't see this.) #. #. -#: ../src/core/prefs.c:505 ../src/core/prefs.c:660 +#: ../src/core/prefs.c:543 +#: ../src/core/prefs.c:704 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Для ключа GConf «%s» установлено недопустимое значение\n" -#: ../src/core/prefs.c:586 ../src/core/prefs.c:829 +#: ../src/core/prefs.c:630 +#: ../src/core/prefs.c:873 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n" -msgstr "" -"Значение %d ключа GConf «%s» не входит в диапазон значений от %d до %d\n" +msgstr "Значение %d ключа GConf «%s» не входит в диапазон значений от %d до %d\n" -#: ../src/core/prefs.c:630 ../src/core/prefs.c:707 ../src/core/prefs.c:755 -#: ../src/core/prefs.c:819 ../src/core/prefs.c:1112 ../src/core/prefs.c:1128 -#: ../src/core/prefs.c:1145 ../src/core/prefs.c:1161 +#: ../src/core/prefs.c:674 +#: ../src/core/prefs.c:751 +#: ../src/core/prefs.c:799 +#: ../src/core/prefs.c:863 +#: ../src/core/prefs.c:1324 +#: ../src/core/prefs.c:1340 +#: ../src/core/prefs.c:1357 +#: ../src/core/prefs.c:1373 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Для ключа GConf «%s» выбран недопустимый тип\n" -#: ../src/core/prefs.c:1231 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые " -"приложения могут работать неправильно.\n" +#: ../src/core/prefs.c:1203 +#, c-format +msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n" +msgstr "Ключ %s GConf уже используется и не может использоваться для перезаписи %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1302 +#: ../src/core/prefs.c:1262 +#, c-format +msgid "Can't override GConf key, %s not found\n" +msgstr "Не удалось переписать ключ GConf, %s не найден\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1447 +msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n" +msgstr "Устранение недоделок для сломанных приложений отключено. Некоторые приложения могут работать неправильно.\n" + +#: ../src/core/prefs.c:1524 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Не удалось разобрать описание шрифта «%s» из ключа GConf %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1364 +#: ../src/core/prefs.c:1586 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для " -"модификатора кнопки мыши\n" +msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n" +msgstr "Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для модификатора кнопки мыши\n" -#: ../src/core/prefs.c:1782 +#: ../src/core/prefs.c:2016 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Произошла ошибка при установке количества рабочих мест равным %d: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:1971 ../src/core/prefs.c:2474 +#: ../src/core/prefs.c:2200 +#: ../src/core/prefs.c:2702 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Рабочее место %d" -#: ../src/core/prefs.c:2001 ../src/core/prefs.c:2179 +#: ../src/core/prefs.c:2232 +#: ../src/core/prefs.c:2410 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для " -"комбинации клавиш «%s»\n" +msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n" +msgstr "Значение «%s» из базы данных настроек является недопустимым значением для комбинации клавиш «%s»\n" -#: ../src/core/prefs.c:2555 +#: ../src/core/prefs.c:2783 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Произошла ошибка при установке имени рабочего места %d в «%s»: %s\n" -#: ../src/core/prefs.c:2753 +#: ../src/core/prefs.c:2997 #, c-format -msgid "Error setting compositor status: %s\n" -msgstr "Произошла ошибка при установке состояния менеджера композиции: %s\n" +#| msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n" +msgstr "Ошибка установки состояния существования скрытых окон: %s\n" -#: ../src/core/screen.c:350 +#: ../src/core/prefs.c:3032 +#, c-format +#| msgid "Error setting compositor status: %s\n" +msgid "Error setting no tab popup status: %s\n" +msgstr "Ошибка установки состояния всплывающего окна вкладки: %s\n" + +#: ../src/core/screen.c:623 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Недопустимый экран %d дисплея «%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:366 +#: ../src/core/screen.c:639 #, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать " -"параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n" +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон. Попробуйте использовать параметр --replace, чтобы заместить текущий менеджер окон.\n" -#: ../src/core/screen.c:393 +#: ../src/core/screen.c:666 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Не удалось выбрать менеджер окон на экране %d дисплея «%s»\n" -#: ../src/core/screen.c:451 +#: ../src/core/screen.c:721 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "У экрана %d дисплея «%s» уже есть менеджер окон\n" -#: ../src/core/screen.c:661 +#: ../src/core/screen.c:906 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Не удалось освободить экран %d дисплея «%s»\n" -#. Translators: Please don't translate "Control", "Shift", etc, since these -#. * are hardcoded (in gtk/gtkaccelgroup.c; it's not metacity's fault). -#. * "disabled" must also stay as it is. -#. -#: ../src/core/schema-bindings.c:169 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action." -msgstr "" -"Используется формат «a» или «F1».\n" -"\n" -"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " -"и сокращения, например «» и «». Если параметру установить значение " -"«disabled», для этого действия не будет использоваться никакая комбинация " -"клавиш." - -#: ../src/core/schema-bindings.c:177 -msgid "" -"The format looks like \"a\" or F1\".\n" -"\n" -"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " -"abbreviations such as \"\" and \"\". If you set the option to the " -"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " -"action.\n" -"\n" -"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " -"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." -msgstr "" -"Используется формат «a» или «F1».\n" -"\n" -"Формат выражения не очень строг, можно использовать верхний и нижний регистр " -"и сокращения, например «» и «». Если параметру установить значение " -"«disabled», для этого действия не будет использоваться никакая комбинация " -"клавиш.\n" -"\n" -"Действие этой комбинации клавиш может быть изменено путем удержания клавиши " -"«shift», поэтому «shift» не может быть одной из клавиш этой комбинации." - -#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844 +#: ../src/core/session.c:863 +#: ../src/core/session.c:870 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Не удалось создать каталог «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:854 +#: ../src/core/session.c:880 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Не удалось открыть для записи файл сеанса «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:995 +#: ../src/core/session.c:1021 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Произошла ошибка при записи файла сеанса «%s»: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1000 +#: ../src/core/session.c:1026 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла сеанса «%s»: %s\n" -#. oh, just give up -#: ../src/core/session.c:1093 -#, c-format -msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" -msgstr "Не удалось прочитать сохранённый файл сеанса «%s»: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1132 +#: ../src/core/session.c:1156 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Не удалось разобрать сохранённый файл сеанса: %s\n" -#: ../src/core/session.c:1181 +#: ../src/core/session.c:1205 #, c-format -msgid " attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "Указан атрибут , но ID сеанса уже есть" +#| msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgid " attribute seen but we already have the session ID" +msgstr "Атрибут обнаружен, но у нас уже есть ID сеанса" -#: ../src/core/session.c:1194 ../src/core/session.c:1269 -#: ../src/core/session.c:1301 ../src/core/session.c:1373 -#: ../src/core/session.c:1433 +#: ../src/core/session.c:1218 +#: ../src/core/session.c:1293 +#: ../src/core/session.c:1325 +#: ../src/core/session.c:1397 +#: ../src/core/session.c:1457 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" msgstr "Атрибут %s элемента <%s> неизвестен" -#: ../src/core/session.c:1211 +#: ../src/core/session.c:1235 #, c-format msgid "nested tag" msgstr "вложенный тег " -#: ../src/core/session.c:1453 +#: ../src/core/session.c:1477 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Элемент %s неизвестен" -#: ../src/core/session.c:1879 -#, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " -"session management: %s\n" -msgstr "" -"Произошла ошибка при запуске metacity-dialog для предупреждения о " -"приложениях, которые не поддерживают управление сеансом: %s\n" +#: ../src/core/session.c:1829 +#| msgid "" +#| "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " +#| "restarted manually next time you log in." +msgid "These windows do not support "save current setup" and will have to be restarted manually next time you log in." +msgstr "Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При следующем входе в систему их придётся перезапустить вручную." -#: ../src/core/util.c:101 +#: ../src/core/util.c:111 #, c-format msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgstr "Не удалось открыть журнал отладочной информации: %s\n" -#: ../src/core/util.c:111 +#: ../src/core/util.c:121 #, c-format msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgstr "Не удалось применить fdopen() к журналу отладочной информации %s: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 +#: ../src/core/util.c:127 #, c-format msgid "Opened log file %s\n" msgstr "Открыт журнал отладочной информации %s\n" -#: ../src/core/util.c:136 ../src/tools/metacity-message.c:176 +#: ../src/core/util.c:146 +#: ../src/tools/mutter-message.c:149 #, c-format -msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Metacity был собран без поддержки режима подробных сообщений\n" +#| msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Metacity собран без поддержки режима подробных сообщений\n" -#: ../src/core/util.c:236 +#: ../src/core/util.c:286 msgid "Window manager: " msgstr "Менеджер окон: " -#: ../src/core/util.c:388 +#: ../src/core/util.c:434 msgid "Bug in window manager: " msgstr "Ошибка в менеджере окон: " -#: ../src/core/util.c:421 +#: ../src/core/util.c:467 msgid "Window manager warning: " msgstr "Предупреждение менеджера окон: " -#: ../src/core/util.c:449 +#: ../src/core/util.c:495 msgid "Window manager error: " msgstr "Ошибка менеджера окон: " #. Translators: This is the title used on dialog boxes -#. eof all-keybindings.h -#: ../src/core/util.c:577 ../src/metacity.desktop.in.h:1 -#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +#: ../src/core/util.c:616 +#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 +#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "Mutter" #. first time through -#: ../src/core/window.c:5626 +#: ../src/core/window.c:6651 #, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением " -"WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n" +msgid "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER window as specified in the ICCCM.\n" +msgstr "Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n" #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or @@ -471,28 +690,22 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: ../src/core/window.c:6191 +#: ../src/core/window.c:7314 #, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" -"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"Окно %s установило подсказку MWM, определяющую, что его размер не меняется, " -"но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что " -"не имеет смысла.\n" +msgid "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +msgstr "Окно %s установило подсказку MWM, определяющую, что его размер не меняется, но установило минимальный размер %d × %d и максимальный размер %d × %d, что не имеет смысла.\n" -#: ../src/core/window-props.c:260 +#: ../src/core/window-props.c:309 #, c-format msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "" -"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n" +msgstr "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %lu\n" -#: ../src/core/window-props.c:377 +#: ../src/core/window-props.c:426 #, c-format msgid "%s (on %s)" msgstr "%s (на %s)" -#: ../src/core/window-props.c:1358 +#: ../src/core/window-props.c:1479 #, c-format msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgstr "Неверный параметр WM_TRANSIENT_FOR окна 0x%lx указан для %s.\n" @@ -512,951 +725,197 @@ msgstr "" "Похоже на ошибку в приложении, а не в менеджере окон.\n" "Заголовок окна — «%s», класс — «%s», имя — «%s»\n" -#: ../src/core/xprops.c:401 +#: ../src/core/xprops.c:411 #, c-format msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n" -#: ../src/core/xprops.c:484 +#: ../src/core/xprops.c:494 #, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента %" -"d в списке\n" +msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" +msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента %d в списке\n" -#: ../src/include/all-keybindings.h:88 -msgid "Switch to workspace 1" -msgstr "Переключиться на рабочее место 1" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:1 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "Прикреплять модальные диалоговые окна" -#: ../src/include/all-keybindings.h:90 -msgid "Switch to workspace 2" -msgstr "Переключиться на рабочее место 2" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:2 +msgid "Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on other workspaces than the current one) should be kept alive." +msgstr "Определяет, должны ли существовать скрытые окна (например, минимизированные окна и окна, находящиеся на другом рабочем месте)." -#: ../src/include/all-keybindings.h:92 -msgid "Switch to workspace 3" -msgstr "Переключиться на рабочее место 3" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:3 +msgid "Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors or only the primary window." +msgstr "Определяет, должно ли переключение рабочего места происходить для окон на всех мониторах или только главного окна." -#: ../src/include/all-keybindings.h:94 -msgid "Switch to workspace 4" -msgstr "Переключиться на рабочее место 4" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:4 +msgid "Live Hidden Windows" +msgstr "Существование скрытых окон" -#: ../src/include/all-keybindings.h:96 -msgid "Switch to workspace 5" -msgstr "Переключиться на рабочее место 5" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:5 +#| msgid "Modifier to use for modified window click actions" +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "Модификатор для использования дополнительных действий управления окнами" -#: ../src/include/all-keybindings.h:98 -msgid "Switch to workspace 6" -msgstr "Переключиться на рабочее место 6" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:6 +msgid "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window overview and application launching system. The default is intended to be the \"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the default or set to the empty string." +msgstr "Этот ключ инициирует перекрытие (обзор окон и система запуска приложений). Для обычных ПК используется «Windows key». Ожидается, что значение этой привязки будет иметь значение по умолчанию или будет пустой строкой." -#: ../src/include/all-keybindings.h:100 -msgid "Switch to workspace 7" -msgstr "Переключиться на рабочее место 7" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:7 +msgid "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent window." +msgstr "Если установлено, вместо независимых заголовков окон модальные диалоговые окна будут прикрепляться к заголовку родительского окна и перемещаться вместе с родительским окном." -#: ../src/include/all-keybindings.h:102 -msgid "Switch to workspace 8" -msgstr "Переключиться на рабочее место 8" +#: ../src/mutter.schemas.in.h:8 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "Рабочие места только на главном окне" -#: ../src/include/all-keybindings.h:104 -msgid "Switch to workspace 9" -msgstr "Переключиться на рабочее место 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:106 -msgid "Switch to workspace 10" -msgstr "Переключиться на рабочее место 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:108 -msgid "Switch to workspace 11" -msgstr "Переключиться на рабочее место 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:110 -msgid "Switch to workspace 12" -msgstr "Переключиться на рабочее место 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:122 -msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" -msgstr "Переключиться на рабочее место слева от текущего" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:126 -msgid "Switch to workspace on the right of the current workspace" -msgstr "Переключиться на рабочее место справа от текущего" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:130 -msgid "Switch to workspace above the current workspace" -msgstr "Переключиться на рабочее место над текущим" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:134 -msgid "Switch to workspace below the current workspace" -msgstr "Переключиться на рабочее место под текущим" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:150 -msgid "Move between windows of an application, using a popup window" -msgstr "Переключиться между окнами приложения через всплывающее окно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:153 -msgid "Move backward between windows of an application, using a popup window" -msgstr "" -"Переключиться в обратном порядке между окнами приложения через всплывающее " -"окно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:157 -msgid "Move between windows, using a popup window" -msgstr "Переключиться между окнами через всплывающее окно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:160 -msgid "Move backward between windows, using a popup window" -msgstr "" -"Переключиться в обратном порядке между окнами с использованием всплывающего " -"окна" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:163 -msgid "Move between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "Переключиться между панелями и рабочим столом через всплывающее окно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:166 -msgid "Move backward between panels and the desktop, using a popup window" -msgstr "" -"Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом через " -"всплывающее окно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:171 -msgid "Move between windows of an application immediately" -msgstr "Переключиться между окнами приложения немедленно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:174 -msgid "Move backward between windows of an application immediately" -msgstr "Переключиться в обратном порядке между окнами приложения немедленно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:177 -msgid "Move between windows immediately" -msgstr "Переключиться между окнами немедленно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:180 -msgid "Move backward between windows immediately" -msgstr "Переключиться в обратном порядке между окнами немедленно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:183 -msgid "Move between panels and the desktop immediately" -msgstr "Переключиться между панелями и рабочим столом немедленно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:186 -msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" -msgstr "" -"Переключиться в обратном порядке между панелями и рабочим столом немедленно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:191 -msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" -msgstr "Скрыть все обычные окна и активировать рабочий стол" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:194 -msgid "Show the panel's main menu" -msgstr "Вызвать главное меню панели" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:197 -msgid "Show the panel's \"Run Application\" dialog box" -msgstr "Показать диалоговое окно панели «Выполнить программу»" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:238 -msgid "Take a screenshot" -msgstr "Получить снимок экрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:240 -msgid "Take a screenshot of a window" -msgstr "Получить снимок окна" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:242 -msgid "Run a terminal" -msgstr "Открыть терминал" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:257 -msgid "Activate the window menu" -msgstr "Активировать меню окна" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:260 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Переключить полноэкранный режим" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:262 -msgid "Toggle maximization state" -msgstr "Переключить состояние развёрнутости на весь экран" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:264 -msgid "Toggle whether a window will always be visible over other windows" -msgstr "Будет ли окно всегда расположено надо другими окнами" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:266 -msgid "Maximize window" -msgstr "Развернуть окно на весь экран" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:268 -msgid "Restore window" -msgstr "Восстановить окно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:270 -msgid "Toggle shaded state" -msgstr "Переключить состояние скрученности в полоску" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:272 -msgid "Minimize window" -msgstr "Свернуть окно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:274 -msgid "Close window" -msgstr "Закрыть окно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:276 -msgid "Move window" -msgstr "Переместить окно" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:278 -msgid "Resize window" -msgstr "Изменить размер окна" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:281 -msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" -msgstr "Будет ли окно помещено на всех рабочих местах или только на одном" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:285 -msgid "Move window to workspace 1" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 1" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:288 -msgid "Move window to workspace 2" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 2" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:291 -msgid "Move window to workspace 3" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 3" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:294 -msgid "Move window to workspace 4" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 4" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:297 -msgid "Move window to workspace 5" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 5" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:300 -msgid "Move window to workspace 6" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 6" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:303 -msgid "Move window to workspace 7" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 7" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:306 -msgid "Move window to workspace 8" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 8" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:309 -msgid "Move window to workspace 9" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 9" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:312 -msgid "Move window to workspace 10" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 10" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:315 -msgid "Move window to workspace 11" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 11" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:318 -msgid "Move window to workspace 12" -msgstr "Переместить окно на рабочее место 12" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:330 -msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Переместить окно на одно рабочее место влево" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:333 -msgid "Move window one workspace to the right" -msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вправо" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:336 -msgid "Move window one workspace up" -msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вверх" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:339 -msgid "Move window one workspace down" -msgstr "Переместить окно на одно рабочее место вниз" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:342 -msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" -msgstr "" -"Поднять окно на передний план, если оно заслонено другими, иначе опустить его" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:344 -msgid "Raise window above other windows" -msgstr "Поднять окно на передний план" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:346 -msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Поместить окно под другими окнами" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:350 -msgid "Maximize window vertically" -msgstr "Развернуть окно на весь экран вертикально" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:354 -msgid "Maximize window horizontally" -msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:358 -msgid "Move window to north-west (top left) corner" -msgstr "Переместить окно в северо-западный (верхний левый) угол" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:361 -msgid "Move window to north-east (top right) corner" -msgstr "Переместить окно в северо-восточный (верхний правый) угол" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:364 -msgid "Move window to south-west (bottom left) corner" -msgstr "Переместить окно в юго-западный (нижний левый) угол" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:367 -msgid "Move window to south-east (bottom right) corner" -msgstr "Переместить окно в юго-восточный (нижний правый) угол" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:371 -msgid "Move window to north (top) side of screen" -msgstr "Переместить окно к северной (верхней) стороне экрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:374 -msgid "Move window to south (bottom) side of screen" -msgstr "Переместить окно к южной (нижней) стороне экрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:377 -msgid "Move window to east (right) side of screen" -msgstr "Переместить окно к западной (правой) стороне экрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:380 -msgid "Move window to west (left) side of screen" -msgstr "Переместить окно к восточной (левой) стороне экрана" - -#: ../src/include/all-keybindings.h:383 -msgid "Move window to center of screen" -msgstr "Переместить окно в центр экрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:1 -msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" -msgstr "(Не реализовано) Навигация ведётся по приложениям, а не по окнам" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:2 -msgid "" -"A font description string describing a font for window titlebars. The size " -"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " -"option is set to true." -msgstr "" -"Строка описания шрифта для заголовка окна. Размер из описания будет " -"использоваться, только если для параметра titlebar_font_size выбрано " -"значение 0. Этот параметр также отключён, если для параметра " -"titlebar_uses_desktop_font выбрано значение «истина»." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:3 -msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Действие при двойном щелчке по заголовку окна" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:4 -msgid "Action on title bar middle-click" -msgstr "Действие при щелчке по заголовку окна средней кнопкой мыши" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:5 -msgid "Action on title bar right-click" -msgstr "Действие при щелчке по заголовку окна правой кнопкой мыши" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:6 -msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" -msgstr "Расположение кнопок в заголовке окна" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:7 -msgid "" -"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such " -"as \"menu:minimize,maximize,spacer,close\"; the colon separates the left " -"corner of the window from the right corner, and the button names are comma-" -"separated. Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are " -"silently ignored so that buttons can be added in future metacity versions " -"without breaking older versions. A special spacer tag can be used to insert " -"some space between two adjacent buttons." -msgstr "" -"Расположение кнопок в заголовке окна. Значение должно быть строкой, " -"например, «menu:minimize,maximize,spacer,close». Двоеточие разделяет левый и " -"правый углы окна, имена кнопок разделяются запятыми. Дублирование кнопок не " -"допускается. Неизвестные имена кнопок всегда игнорируются без уведомления, " -"так что кнопки могут быть добавлены в будущих версиях, не нарушая " -"предыдущих. Специальный элемент spacer может использоваться для вставки " -"пробела между двумя кнопками." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:8 -msgid "Automatically raises the focused window" -msgstr "Автоматически поднимать активное окно" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:9 -msgid "" -"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window " -"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu " -"(right click). The left and right operations may be swapped using the " -"\"mouse_button_resize\" key. Modifier is expressed as \"<Alt>\" or " -"\"<Super>\" for example." -msgstr "" -"Щёлкнув по окну при нажатии этой клавиши-модификатора, вы сможете " -"переместить окно (левая кнопка), изменить его размер (средняя кнопка), или " -"показать меню окна (правая кнопка). Функции левой и средней кнопки меняются, " -"если удерживается клавиша \"mouse_button_resize\". Модификатор определяется, " -"например, как \"<Alt>\" или \"<Super>\"." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:10 -msgid "Commands to run in response to keybindings" -msgstr "Команды для запуска по комбинациям клавиш" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:11 -msgid "Compositing Manager" -msgstr "Менеджер композиции" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:12 -msgid "Control how new windows get focus" -msgstr "Определяет, как новое окно получает фокус" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:13 -msgid "Current theme" -msgstr "Текущая тема" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:14 -msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" -msgstr "Задержка в миллисекундах для параметра автоматического поднятия окна" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:15 -msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." -msgstr "Определяет, является ли Metacity менеджером композиции." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:16 -msgid "" -"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " -"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." -msgstr "" -"Определяет, могут ли приложения или система подавать слышимые звуковые " -"сигналы. Может быть использован совместно с ключом «видимый сигнал», чтобы " -"подавать бесшумные «гудки»." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:17 -msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Отключить неправильные свойства, нужные старым или сломанным приложениям" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:18 -msgid "Enable Visual Bell" -msgstr "Включить видимый сигнал" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:19 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " -"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " -"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, и режим фокуса либо «sloppy», либо «mouse», тогда " -"окно, находящееся в фокусе, будет автоматически поднято по истечении " -"задержки, указанной в ключе auto_raise_delay. Это не касается ни щелчка по " -"окну для его поднятия, ни перехода в окно путём перетаскивания в него." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:20 -msgid "" -"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " -"font for window titles." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то параметр titlebar_font игнорируется, и для " -"заголовков окон используется стандартный шрифт приложения." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:21 -msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " -"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " -"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " -"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " -"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, Metacity предоставляет пользователю меньше " -"обратной связи за счёт использования контурных рамок, отключения анимации и " -"другими способами. Это существенно снижает удобство для многих " -"пользователей, но позволяет продлить срок службы старых приложений, а также " -"может быть полезно для терминальных серверов. Следует отметить, что " -"отображение контурной рамки отключается при включении специальных " -"возможностей." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:22 -msgid "" -"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " -"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " -"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " -"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " -"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " -"unimplemented at the moment." -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, Metacity работает с приложениями, а не с окнами. " -"Архитектура, основанная на приложениях, больше похожа на системы Mac, чем на " -"Windows. При активизации окна в режиме, основанном на приложениях, " -"поднимаются все окна приложения. Кроме того, в режиме, основанном на " -"приложениях, щелчки мышью не передаются в окна других приложений. Реализация " -"режима, основанного на приложениях, в настоящий момент ещё весьма далека от " -"завершения." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:23 -msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Если этот ключ установлен, то Metacity использует меньше системных ресурсов " -"за счёт пониженного удобства в использовании." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:24 -msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Модификатор для действий по щелчку мыши" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:25 -msgid "Name of workspace" -msgstr "Название рабочего места" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:26 -msgid "Number of workspaces" -msgstr "Число рабочих мест" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:27 -msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " -"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " -"workspaces." -msgstr "" -"Число рабочих мест. Должно быть больше нуля. Имеет фиксированный максимум, " -"чтобы нельзя было разрушить среду, запросив слишком много рабочих мест." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:28 -msgid "Run a defined command" -msgstr "Запустить определённую команду" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:29 -msgid "" -"Set this to true to resize with the right button and show a menu with the " -"middle button while holding down the key given in \"mouse_button_modifier\"; " -"set it to false to make it work the opposite way around." -msgstr "" -"Если ключ установлен, размер окна изменяется правой кнопкой мыши, а меню " -"показывается средней, если удерживается клавиша, заданная в " -"\"mouse_button_modifier\". Если ключ не установлен, функции кнопок мыши " -"меняются местами." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:30 -msgid "" -"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " -"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions " -"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally " -"raise the window as a side-effect. Setting this option to false, which is " -"strongly discouraged, will decouple raising from other user actions, and " -"ignore raise requests generated by applications. See http://bugzilla.gnome." -"org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Even when this option is false, windows can " -"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click " -"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as " -"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled " -"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when " -"raise_on_click is false does not include programmatic requests from " -"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of " -"the reason for the request. If you are an application developer and have a " -"user complaining that your application does not work with this setting " -"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager " -"and that they need to change this option back to true or live with the \"bug" -"\" they requested." -msgstr "" -"Если этот параметр не установлен, возможно ошибочное поведение, поэтому мы " -"настоятельно рекомендуем воздержаться от изменений значения по умолчанию. " -"Многие действия (например, щелчок по окну, перемещение окна или изменение " -"его размера) обычно поднимают окно на передний план. Если этот параметр не " -"установлен, что настоятельно не рекомендуется, поднятие на передний план " -"будет отделено от других действий и запросы на поднятие окна на передний " -"план, поступающие от приложений, будут игнорироваться. Смотрите http://" -"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6. Даже если этот параметр не " -"установлен, окна могут быть подняты на передний план с помощью " -"одновременного нажатия на клавишу Alt и щелчка левой кнопкой мыши по любой " -"области окна, щелчка по заголовку окна или специальных сообщений, таких как " -"запросы на поднятие окна. Это поведение в данный момент выключено в режиме " -"щелчка для передачи фокуса. Заметьте, что обозначенный выше список не " -"включает в себя программные запросы от приложений о поднятии окон на " -"передний план, такие запросы будут проигнорированы независимо от причины. " -"Если вы разработчик приложения и вам приходится слушать замечания " -"пользователей, что ваше приложение работает некорректно, укажите им, что " -"_они_ допустили ошибку, выключив этот параметр и сломав менеджер окон, и что " -"они должны вернуть этому параметру значение по умолчанию или прекратить " -"посылать замечания." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:31 -msgid "" -"Some applications disregard specifications in ways that result in window " -"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " -"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " -"run any misbehaving applications." -msgstr "" -"Некоторые приложения игнорируют спецификации, поэтому в менеджер окон " -"встроены возможности для обхода ошибок в этих приложениях. Этот ключ " -"переводит Metacity в режим строгого соответствия спецификациям, что даёт " -"всем окнам более последовательный внешний вид, но при этом приложения с " -"ошибками могут работать неправильно." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:32 -msgid "System Bell is Audible" -msgstr "Системный сигнал — слышимый" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:33 -msgid "" -"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " -"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " -"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black " -"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " -"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " -"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " -"currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Указывает Metacity, как реализовать индикацию звукового сигнала. Сейчас " -"существуют два значения этого ключа: «fullscreen» вызывает чёрно-белое " -"мерцание экрана, «frame_flash» вызывает мерцание строки заголовка того окна, " -"приложение в котором подало звуковой сигнал. Если неизвестно, какое " -"приложение подало сигнал, мерцать будет заголовок активного окна." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:34 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " -"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " -"will execute command_N." -msgstr "" -"Ключи /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N определяют комбинации " -"клавиш, которые соответствуют этим командам. Нажатие комбинации " -"run_command_N запустит на выполнение command_N." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:35 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " -"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot определяет " -"комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой в данном " -"ключе." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:36 -msgid "" -"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " -"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " -"be invoked." -msgstr "" -"Ключ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"определяет комбинацию клавиш, которая вызывает запуск команды, определённой " -"в данном ключе." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37 -msgid "" -"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" -"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " -"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " -"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " -"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " -"then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Комбинация клавиш для запуска программ под соответствующим номером в ключе /" -"apps/metacity/keybindings_commands. Используется формат «<Control>a» " -"или «<Shift><Alt>F1». Формат выражения не очень строг, можно " -"использовать верхний и нижний регистр и сокращения, например \"<Ctrl>" -"\" и \"<Ctrl>\". Если для этого параметра выбрать значение " -"«disabled» («отключён»), комбинация клавиш для этого действия выбрана не будет." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38 -msgid "The name of a workspace." -msgstr "Имя рабочего места:" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:39 -msgid "The screenshot command" -msgstr "Команда для получения снимка экрана" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:40 -msgid "" -"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " -"forth." -msgstr "Тема определяет внешний вид границ окна, заголовка окна и так далее" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:41 -msgid "" -"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " -"delay is given in thousandths of a second." -msgstr "" -"Время задержки всплывания окна, если установлен ключ auto_raise. Задержка " -"измеряется в миллисекундах." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:42 -msgid "" -"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " -"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " -"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, " -"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " -"unfocused when the mouse leaves the window." -msgstr "" -"Режим передачи фокуса в окно определяет, как активируются окна. У этого " -"режима три возможных значения; «click» — означает, что для активации окна на " -"нём надо щелкнуть; «sloppy» — означает, что окно активируется, когда на него " -"перемещается указатель мыши; «mouse» — означает, что окно активируется, когда " -"в него перемещается указатель мыши, и перестает быть активным, когда " -"указатель мыши выходит из него." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:43 -msgid "The window screenshot command" -msgstr "Команда для получения снимка окна" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:44 -msgid "" -"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Этот ключ определяет действие двойного щелчка на заголовке окна. В настоящее " -"время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает окно в " -"полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает окно или " -"восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и " -"«toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении " -"или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), " -"«shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает " -"окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:45 -msgid "" -"This option determines the effects of middle-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Этот ключ определяет действие щелчка средней кнопкой мыши по заголовку окна. " -"В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает " -"окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает " -"окно или восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и " -"«toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении " -"или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), " -"«shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает " -"окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:46 -msgid "" -"This option determines the effects of right-clicking on the title bar. " -"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " -"'toggle_maximize_horizontally' and 'toggle_maximize_vertically' which will " -"maximize/unmaximize the window in that direction only, 'minimize' which will " -"minimize the window, 'shade' which will roll the window up, 'menu' which " -"will display the window menu, 'lower' which will put the window behind all " -"the others, and 'none' which will not do anything." -msgstr "" -"Этот ключ определяет действия щелчка средней кнопкой мыши по заголовку окна. " -"В настоящее время допустимыми значениями являются «toggle_shade» (скручивает " -"окно в полоску или раскатывает обратно), «toggle_maximize» (разворачивает " -"окно или восстанавливает обычный размер), «toggle_maximize_vertically» и " -"«toggle_maximize_horizontally» (разворачивает окно только в одном направлении " -"или восстанавливает обычный размер), «minimize» (сворачивает окно), " -"«shade» (скрутит окно вверх), «menu» (показывает меню окна), «lower» (помещает " -"окно под другими) и, наконец, «none» (не делает ничего)." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:47 -msgid "" -"This option provides additional control over how newly created windows get " -"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " -"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " -"given focus." -msgstr "" -"Этот параметр предоставляет дополнительное управление тем, как новые окна " -"получают фокус. Он имеет два возможных значения. Значение «smart» применяет " -"обычный режим фокуса пользователя, а «strict» приводит к тому, что окна, " -"запущенные из терминала, не получают фокус." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:48 -msgid "" -"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " -"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments." -msgstr "" -"Включает визуальную индикацию системного звукового сигнала. Это полезно для " -"слабослышащих и при работе в шумном окружении." - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:49 -msgid "Use standard system font in window titles" -msgstr "Использовать стандартный системный шрифт в заголовках окон" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:50 -msgid "Visual Bell Type" -msgstr "Тип видимого сигнала" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:51 -msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" -msgstr "" -"Должно ли поднятие окна быть побочным эффектом других действий пользователя" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:52 -msgid "Whether to resize with the right button" -msgstr "Изменение размера с использование правой кнопки мыши" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:53 -msgid "Window focus mode" -msgstr "Режим активации окна" - -#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:54 -msgid "Window title font" -msgstr "Шрифт заголовка окна" - -#: ../src/tools/metacity-message.c:150 +#: ../src/tools/mutter-message.c:123 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Применение: %s\n" -#: ../src/ui/frames.c:1118 +#: ../src/ui/frames.c:1099 msgid "Close Window" msgstr "Закрыть окно" -#: ../src/ui/frames.c:1121 +#: ../src/ui/frames.c:1102 msgid "Window Menu" msgstr "Меню окна" -#: ../src/ui/frames.c:1124 +#: ../src/ui/frames.c:1105 msgid "Minimize Window" msgstr "Свернуть окно" -#: ../src/ui/frames.c:1127 +#: ../src/ui/frames.c:1108 msgid "Maximize Window" msgstr "Развернуть окно на весь экран" -#: ../src/ui/frames.c:1130 +#: ../src/ui/frames.c:1111 msgid "Restore Window" msgstr "Восстановить окно" -#: ../src/ui/frames.c:1133 +#: ../src/ui/frames.c:1114 msgid "Roll Up Window" msgstr "Скрутить окно в полоску" -#: ../src/ui/frames.c:1136 +#: ../src/ui/frames.c:1117 msgid "Unroll Window" msgstr "Раскатать окно" -#: ../src/ui/frames.c:1139 +#: ../src/ui/frames.c:1120 msgid "Keep Window On Top" msgstr "Сохранять окно на переднем плане" -#: ../src/ui/frames.c:1142 +#: ../src/ui/frames.c:1123 msgid "Remove Window From Top" msgstr "Убрать с переднего плана" -#: ../src/ui/frames.c:1145 +#: ../src/ui/frames.c:1126 msgid "Always On Visible Workspace" msgstr "Всегда на видимом рабочем месте" -#: ../src/ui/frames.c:1148 +#: ../src/ui/frames.c:1129 msgid "Put Window On Only One Workspace" msgstr "Помещать только на одно рабочее место" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:70 +#: ../src/ui/menu.c:69 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Свернуть" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:72 +#: ../src/ui/menu.c:71 msgid "Ma_ximize" msgstr "Развернуть на весь _экран" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:74 +#: ../src/ui/menu.c:73 msgid "Unma_ximize" msgstr "Восстановить _прежний размер" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:76 +#: ../src/ui/menu.c:75 msgid "Roll _Up" msgstr "С_крутить в полоску" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:78 +#: ../src/ui/menu.c:77 msgid "_Unroll" msgstr "Рас_катать" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:80 +#: ../src/ui/menu.c:79 msgid "_Move" msgstr "Пере_местить" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 +#: ../src/ui/menu.c:81 msgid "_Resize" msgstr "_Изменить размер" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:84 +#: ../src/ui/menu.c:83 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Переместить заголовок на _экран" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:87 ../src/ui/menu.c:89 +#: ../src/ui/menu.c:86 +#: ../src/ui/menu.c:88 msgid "Always on _Top" msgstr "_Закрепить на переднем плане" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:91 +#: ../src/ui/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Всегда на видимом рабочем месте" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:93 +#: ../src/ui/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Т_олько на этом рабочем месте" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:95 +#: ../src/ui/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Переместить на рабочее место в_лево" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:97 +#: ../src/ui/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Переместить на рабочее место в_право" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:99 +#: ../src/ui/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Переместить на рабочее место _вверх" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:101 +#: ../src/ui/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Переместить на рабочее место в_низ" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:105 +#: ../src/ui/menu.c:104 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/ui/menu.c:203 +#: ../src/ui/menu.c:204 #, c-format msgid "Workspace %d%n" msgstr "Рабочее место %d%n" -#: ../src/ui/menu.c:213 +#: ../src/ui/menu.c:214 #, c-format msgid "Workspace 1_0" msgstr "Рабочее место 1_0" -#: ../src/ui/menu.c:215 +#: ../src/ui/menu.c:216 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Рабочее место %s%d" -#: ../src/ui/menu.c:395 +#: ../src/ui/menu.c:397 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Переместить на другое _рабочее место" @@ -1465,7 +924,7 @@ msgstr "Переместить на другое _рабочее место" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:104 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -1474,7 +933,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:110 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1483,7 +942,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:116 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -1492,7 +951,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:122 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -1501,7 +960,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:128 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -1510,7 +969,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:134 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1519,7 +978,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:140 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -1528,7 +987,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:146 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -1537,7 +996,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:152 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -1546,54 +1005,10 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:158 +#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:90 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not responding." -msgstr "«%s» не отвечает." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:97 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "Можно немного подождать или заставить приложение завершить работу." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:107 -msgid "_Wait" -msgstr "_Подождать" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:109 -msgid "_Force Quit" -msgstr "Завер_шить" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:206 -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:218 -msgid "Class" -msgstr "Класс" - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:244 -msgid "" -"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " -"restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Эти окна не поддерживают команду «Сохранить текущие настройки». При следующем " -"входе в систему их придётся перезапустить вручную." - -#: ../src/ui/metacity-dialog.c:310 -#, c-format -msgid "" -"There was an error running \"%s\":\n" -"%s." -msgstr "" -"Произошла ошибка при запуске программы «%s»:\n" -"%s." - #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. @@ -1602,272 +1017,232 @@ msgstr "" msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:254 +#: ../src/ui/theme.c:255 msgid "top" msgstr "top" -#: ../src/ui/theme.c:256 +#: ../src/ui/theme.c:257 msgid "bottom" msgstr "bottom" -#: ../src/ui/theme.c:258 +#: ../src/ui/theme.c:259 msgid "left" msgstr "left" -#: ../src/ui/theme.c:260 +#: ../src/ui/theme.c:261 msgid "right" msgstr "right" -#: ../src/ui/theme.c:287 +#: ../src/ui/theme.c:288 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:306 +#: ../src/ui/theme.c:307 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "геометрия рамки не указывает размер «%s» для границы «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:343 +#: ../src/ui/theme.c:344 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "Соотношение сторон кнопки %g недопустимо" -#: ../src/ui/theme.c:355 +#: ../src/ui/theme.c:356 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Геометрия рамки не указывает размер кнопок" -#: ../src/ui/theme.c:1020 +#: ../src/ui/theme.c:1064 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "У градиентов должно быть не меньше двух цветов" -#: ../src/ui/theme.c:1146 +#: ../src/ui/theme.c:1202 #, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:" -"fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»" +msgid "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "У спецификации цвета GTK+ в скобках должен быть указан режим, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1160 +#: ../src/ui/theme.c:1216 #, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"У спецификации цвета GTK+ после указания режима должна быть закрывающая " -"скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось " -"разобрать «%s»" +msgid "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +msgstr "У спецификации цвета GTK+ после указания режима должна быть закрывающая скобка, например, gtk:fg[NORMAL], где NORMAL — это режим; не удалось разобрать «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1171 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Не удалось распознать режим «%s» в спецификации цвета" -#: ../src/ui/theme.c:1184 +#: ../src/ui/theme.c:1240 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Не удалось распознать составную часть цвета «%s» в спецификации цвета" -#: ../src/ui/theme.c:1214 +#: ../src/ui/theme.c:1270 #, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» не " -"соответствует формату" +msgid "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the format" +msgstr "Формат определения смешанного цвета — «blend/bg_color/fg_color/alpha»; «%s» не соответствует формату" -#: ../src/ui/theme.c:1225 +#: ../src/ui/theme.c:1281 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Не удалось разобрать значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете" -#: ../src/ui/theme.c:1235 +#: ../src/ui/theme.c:1291 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "" -"Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 и " -"1.0" +msgstr "Значение альфа-канала «%s» в смешанном цвете не входит в диапазон между 0.0 и 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:1282 +#: ../src/ui/theme.c:1338 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "Формат тени — «shade/base_color/factor»; «%s» не соответствует формату" -#: ../src/ui/theme.c:1293 +#: ../src/ui/theme.c:1349 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Не удалось разобрать составную часть тени «%s» в затенённом цвете" -#: ../src/ui/theme.c:1303 +#: ../src/ui/theme.c:1359 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Составная часть тени «%s» в затенённом цвете отрицательна" -#: ../src/ui/theme.c:1332 +#: ../src/ui/theme.c:1388 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Не удалось разобрать цвет «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1582 +#: ../src/ui/theme.c:1646 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Выражение координаты содержит символ «%s», который нельзя использовать" -#: ../src/ui/theme.c:1609 +#: ../src/ui/theme.c:1673 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не " -"удалось разобрать" +msgid "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be parsed" +msgstr "Выражение координаты содержит число с плавающей запятой «%s», которое не удалось разобрать" -#: ../src/ui/theme.c:1623 +#: ../src/ui/theme.c:1687 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать" +msgstr "Выражение координаты содержит целое число «%s», которое не удалось разобрать" -#: ../src/ui/theme.c:1745 +#: ../src/ui/theme.c:1809 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего " -"текста: «%s»" +msgid "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: \"%s\"" +msgstr "Выражение координаты содержит неизвестный оператор в начале следующего текста: «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:1802 +#: ../src/ui/theme.c:1866 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Выражение координаты пустое, или его не удалось распознать" -#: ../src/ui/theme.c:1913 ../src/ui/theme.c:1923 ../src/ui/theme.c:1957 +#: ../src/ui/theme.c:1977 +#: ../src/ui/theme.c:1987 +#: ../src/ui/theme.c:2021 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Вычисление выражения координаты привело к делению на ноль" -#: ../src/ui/theme.c:1965 +#: ../src/ui/theme.c:2029 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от " -"деления для числа с плавающей запятой" +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +msgstr "Выражение координаты пытается использовать оператор взятия остатка от деления для числа с плавающей запятой" -#: ../src/ui/theme.c:2021 +#: ../src/ui/theme.c:2085 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть операнд" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgstr "В выражении координаты используется оператор «%s» там, где должен быть операнд" -#: ../src/ui/theme.c:2030 +#: ../src/ui/theme.c:2094 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор" +msgstr "В выражении координаты используется операнд там, где должен быть оператор" -#: ../src/ui/theme.c:2038 +#: ../src/ui/theme.c:2102 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Выражение координаты заканчивается оператором, а не операндом" -#: ../src/ui/theme.c:2048 +#: ../src/ui/theme.c:2112 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними " -"нет операнда" +msgid "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no operand in between" +msgstr "В выражении координаты за оператором «%c» следует оператор «%c», между ними нет операнда" -#: ../src/ui/theme.c:2195 ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2263 +#: ../src/ui/theme.c:2308 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "В выражении координаты неизвестная переменная или константа «%s»" -#: ../src/ui/theme.c:2290 +#: ../src/ui/theme.c:2362 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Произошло переполнение буфера обработчика координат." -#: ../src/ui/theme.c:2319 +#: ../src/ui/theme.c:2391 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет " -"соответствующих открывающих скобок" +msgstr "В выражении координаты использованы закрывающие скобки, но нет соответствующих открывающих скобок" -#: ../src/ui/theme.c:2383 +#: ../src/ui/theme.c:2455 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет " -"соответствующих закрывающих скобок" +msgstr "В выражении координаты использованы открывающие скобки, но нет соответствующих закрывающих скобок" -#: ../src/ui/theme.c:2394 +#: ../src/ui/theme.c:2466 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "В выражении координаты нет операторов и операндов" -#: ../src/ui/theme.c:2596 ../src/ui/theme.c:2616 ../src/ui/theme.c:2636 +#: ../src/ui/theme.c:2676 +#: ../src/ui/theme.c:2696 +#: ../src/ui/theme.c:2716 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "В теме было выражение, которое вызвало ошибку: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4187 +#: ../src/ui/theme.c:4410 #, c-format -msgid "" -"