Updated Swedish translation.

2002-06-09  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2002-06-09 12:20:45 +00:00 committed by Christian Rose
parent deed8016ed
commit 9bad861649
2 changed files with 89 additions and 70 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-06-09 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2002-06-07 Zbigniew Chyla <chyla@buy.pl> 2002-06-07 Zbigniew Chyla <chyla@buy.pl>
* pl.po: Updated Polish translation by * pl.po: Updated Polish translation by

155
po/sv.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-06 11:22+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-06-09 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-06 11:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-09 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n" msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
#: src/display.c:231 #: src/display.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n" msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Maximera fönster"
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Avmaximera fönster" msgstr "Avmaximera fönster"
#: src/keybindings.c:630 #: src/keybindings.c:639
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -100,14 +100,14 @@ msgstr ""
"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en " "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
"bindning\n" "bindning\n"
#: src/main.c:288 #: src/main.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes." msgid "Could not find a theme! Be sure %s exits and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
"Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller " "Kunde inte hitta ett tema! Försäkra dig om att %s finns och innehåller "
"vanliga teman." "vanliga teman."
#: src/main.c:334 #: src/main.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n" msgstr "Misslyckades med att starta om: %s\n"
@ -1307,22 +1307,37 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
#: src/screen.c:191 #: src/screen.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n" msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
#: src/screen.c:212 #: src/screen.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to override the current window manager.\n"
msgstr ""
"Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare; försök med flaggan "
"--replace för att åsidosätta den aktuella fönsterhanteraren.\n"
#: src/screen.c:252
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Kunde inte få tag i fönsterhanterarval på skärm %d display \"%s\"\n"
#: src/screen.c:307
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n" msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
#: src/screen.c:370 #: src/screen.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n" msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
#: src/session.c:267 #: src/session.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
@ -1331,65 +1346,65 @@ msgstr ""
"Misslyckades med att öppna en anslutning till en sessionshanterare, så " "Misslyckades med att öppna en anslutning till en sessionshanterare, så "
"fönsterpositioner kommer inte att sparas: %s\n" "fönsterpositioner kommer inte att sparas: %s\n"
#: src/session.c:820 src/session.c:827 #: src/session.c:851 src/session.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n" msgstr "Kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:837 #: src/session.c:868
#, c-format #, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n" msgstr "Kunde inte öppna sessionsfilen \"%s\" för skrivning: %s\n"
#: src/session.c:969 #: src/session.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n" msgstr "Fel vid skrivning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:974 #: src/session.c:1005
#, c-format #, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n" msgstr "Fel vid stängning av sessionsfilen \"%s\": %s\n"
#: src/session.c:1047 #: src/session.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa sparad sessionsfil %s: %s\n"
#: src/session.c:1082 #: src/session.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n" msgstr "Misslyckades med att tolka sparad sessionsfil: %s\n"
#: src/session.c:1131 #: src/session.c:1162
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "<metacity_session>-attribut hittat men vi har redan sessions-ID" msgstr "<metacity_session>-attribut hittat men vi har redan sessions-ID"
#: src/session.c:1144 #: src/session.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Okänt attribut %s på <metacity_session>-element" msgstr "Okänt attribut %s på <metacity_session>-element"
#: src/session.c:1161 #: src/session.c:1192
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
msgstr "nästlad <window>-tagg" msgstr "nästlad <window>-tagg"
#: src/session.c:1211 src/session.c:1243 #: src/session.c:1242 src/session.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Okänt attribut %s på <window>-element" msgstr "Okänt attribut %s på <window>-element"
#: src/session.c:1303 #: src/session.c:1334
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Okänt attribut %s på <geometry>-element" msgstr "Okänt attribut %s på <geometry>-element"
#: src/session.c:1323 #: src/session.c:1354
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Okänt element %s" msgstr "Okänt element %s"
#: src/session.c:1696 #: src/session.c:1727
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
@ -1433,11 +1448,11 @@ msgstr "Knappförhållandet %g är inte rimligt"
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar" msgstr "ramgeometrin anger inte storlek på knappar"
#: src/theme.c:642 #: src/theme.c:654
msgid "Gradients should have at least two colors" msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "Toningarna bör ha minst två färger" msgstr "Toningarna bör ha minst två färger"
#: src/theme.c:768 #: src/theme.c:780
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@ -1446,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg" "GTK-färgspecifikationen måste ha tillståndet inom klamrar, t.ex. gtk:fg"
"[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" "[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
#: src/theme.c:782 #: src/theme.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@ -1455,17 +1470,17 @@ msgstr ""
"GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t." "GTK-färgspecifikationen måste ha en stängningsklammer efter tillståndet, t."
"ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\"" "ex. gtk:fg[NORMAL], där NORMAL är tillståndet; kunde inte tolka \"%s\""
#: src/theme.c:793 #: src/theme.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation" msgstr "Förstod inte tillståndet \"%s\" i färgspecifikation"
#: src/theme.c:806 #: src/theme.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation" msgstr "Förstod inte färgkomponenten \"%s\" i färgspecifikation"
#: src/theme.c:836 #: src/theme.c:848
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@ -1474,56 +1489,56 @@ msgstr ""
"Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte " "Blandningsformatet är \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" passar inte "
"med formatet" "med formatet"
#: src/theme.c:847 #: src/theme.c:859
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg" msgstr "Kunde inte tolka alfavärdet \"%s\" i blandad färg"
#: src/theme.c:857 #: src/theme.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0" msgstr "Alfavärdet \"%s\" i blandad färg är inte mellan 0,0 och 1,0"
#: src/theme.c:904 #: src/theme.c:916
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr "" msgstr ""
"Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet" "Skuggformatet är \"shade/base_color/factor\", \"%s\" passar inte med formatet"
#: src/theme.c:915 #: src/theme.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg" msgstr "Kunde inte tolka skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg"
#: src/theme.c:925 #: src/theme.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ" msgstr "Skuggfaktorn \"%s\" i skuggad färg är negativ"
#: src/theme.c:954 #: src/theme.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\"" msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\"" msgstr "Kunde inte tolka färgen \"%s\""
#: src/theme.c:1216 #: src/theme.c:1228
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%s\" vilket inte är tillåtet"
#: src/theme.c:1243 #: src/theme.c:1255
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed" "parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: src/theme.c:1257 #: src/theme.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas" msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: src/theme.c:1324 #: src/theme.c:1336
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@ -1531,34 +1546,34 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\"" "Koordinatuttrycket hade en okänd operand vid början av denna text: \"%s\""
#: src/theme.c:1381 #: src/theme.c:1393
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte" msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
#: src/theme.c:1520 src/theme.c:1530 src/theme.c:1564 #: src/theme.c:1532 src/theme.c:1542 src/theme.c:1576
msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll" msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
#: src/theme.c:1572 #: src/theme.c:1584
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal" msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
#: src/theme.c:1629 #: src/theme.c:1641
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades" msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%s\" där en operand förväntades"
#: src/theme.c:1638 #: src/theme.c:1650
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades" msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
#: src/theme.c:1646 #: src/theme.c:1658
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand" msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
#: src/theme.c:1656 #: src/theme.c:1668
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@ -1567,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" " "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" "
"utan någon operand imellan" "utan någon operand imellan"
#: src/theme.c:1775 #: src/theme.c:1787
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
@ -1575,31 +1590,31 @@ msgstr ""
"Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett " "Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett "
"fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?" "fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?"
#: src/theme.c:1804 #: src/theme.c:1816
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes" "Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
#: src/theme.c:1867 #: src/theme.c:1879
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\"" msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel eller konstant \"%s\""
#: src/theme.c:1924 #: src/theme.c:1936
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "" msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes" "Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
#: src/theme.c:1935 #: src/theme.c:1947
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander" msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
#: src/theme.c:2179 src/theme.c:2201 src/theme.c:2222 #: src/theme.c:2191 src/theme.c:2213 src/theme.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n" msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n"
#: src/theme.c:3552 #: src/theme.c:3564
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1608,44 +1623,44 @@ msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges för "
"denna ramtyp" "denna ramtyp"
#: src/theme.c:3961 src/theme.c:3993 #: src/theme.c:3973 src/theme.c:4005
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr "" msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas" "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> saknas"
#: src/theme.c:4044 #: src/theme.c:4056
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n" msgstr "Misslyckades med att läsa in temat \"%s\": %s\n"
#: src/theme.c:4190 #: src/theme.c:4202
#, c-format #, c-format
msgid "No <name> set for theme \"%s\"" msgid "No <name> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <name> angivet för temat \"%s\"" msgstr "Inget <name> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4197 #: src/theme.c:4209
#, c-format #, c-format
msgid "No <author> set for theme \"%s\"" msgid "No <author> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <author> angivet för temat \"%s\"" msgstr "Inget <author> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4204 #: src/theme.c:4216
#, c-format #, c-format
msgid "No <date> set for theme \"%s\"" msgid "No <date> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <date> angivet för temat \"%s\"" msgstr "Inget <date> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4211 #: src/theme.c:4223
#, c-format #, c-format
msgid "No <description> set for theme \"%s\"" msgid "No <description> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <description> angivet för temat \"%s\"" msgstr "Inget <description> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4218 #: src/theme.c:4230
#, c-format #, c-format
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\"" msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
msgstr "Inget <copyright> angivet för temat \"%s\"" msgstr "Inget <copyright> angivet för temat \"%s\""
#: src/theme.c:4228 #: src/theme.c:4240
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@ -1654,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett " "Ingen ramstil angiven för fönstertypen \"%s\" i temat \"%s\", lägg till ett "
"<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element" "<window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>-element"
#: src/theme.c:4250 #: src/theme.c:4262
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@ -1663,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges " "<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> måste anges "
"för detta tema" "för detta tema"
#: src/theme.c:4633 src/theme.c:4693 #: src/theme.c:4645 src/theme.c:4705
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@ -1671,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör " "Användardefinierade konstanter måste börja med en stor bokstav; \"%s\" gör "
"det inte" "det inte"
#: src/theme.c:4641 src/theme.c:4701 #: src/theme.c:4653 src/theme.c:4713
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats" msgstr "Konstanten \"%s\" har redan definierats"
@ -2197,22 +2212,22 @@ msgstr "Misslyckades med att läsa tema från filen %s: %s\n"
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Temafilen %s innehöll inte ett <metacity_theme>-rotelement" msgstr "Temafilen %s innehöll inte ett <metacity_theme>-rotelement"
#: src/util.c:59 #: src/util.c:60
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna felsökningslogg: %s\n" msgstr "Misslyckades med att öppna felsökningslogg: %s\n"
#: src/util.c:69 #: src/util.c:70
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att använda fdopen() på loggfilen %s: %s\n" msgstr "Misslyckades med att använda fdopen() på loggfilen %s: %s\n"
#: src/util.c:75 #: src/util.c:76
#, c-format #, c-format
msgid "Opened log file %s\n" msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "Öppnade loggfilen %s\n" msgstr "Öppnade loggfilen %s\n"
#: src/window.c:429 #: src/window.c:430
#, c-format #, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n"