Updated Chinese (China) translation

This commit is contained in:
Wylmer Wang 2014-03-08 12:45:29 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent c1fd29df7a
commit 986077cbda

View File

@ -12,9 +12,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: clutter master\n" "Project-Id-Version: clutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-27 02:05+0000\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-08 10:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-25 00:25+0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-25 00:25+0800\n"
"Last-Translator: Sphinx Jiang <yishanj13@gmail.com>\n" "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Chinese Simplified <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "位置"
msgid "The position of the origin of the actor" msgid "The position of the origin of the actor"
msgstr "角色(actor)原点的位置" msgstr "角色(actor)原点的位置"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:224 #: ../clutter/clutter-actor.c:6274 ../clutter/clutter-canvas.c:247
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
msgid "Width" msgid "Width"
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "宽度"
msgid "Width of the actor" msgid "Width of the actor"
msgstr "角色(actor)的宽度" msgstr "角色(actor)的宽度"
#: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:240 #: ../clutter/clutter-actor.c:6293 ../clutter/clutter-canvas.c:263
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
msgid "Height" msgid "Height"
@ -926,14 +926,34 @@ msgstr "对比度"
msgid "The contrast change to apply" msgid "The contrast change to apply"
msgstr "要应用的对比度更改" msgstr "要应用的对比度更改"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:225 #: ../clutter/clutter-canvas.c:248
msgid "The width of the canvas" msgid "The width of the canvas"
msgstr "画布的宽度" msgstr "画布的宽度"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:241 #: ../clutter/clutter-canvas.c:264
msgid "The height of the canvas" msgid "The height of the canvas"
msgstr "画布的高度" msgstr "画布的高度"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:283
#| msgid "Selection Color Set"
msgid "Scale Factor Set"
msgstr "缩放系数设置"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
#| msgid "Whether the transform property is set"
msgid "Whether the scale-factor property is set"
msgstr "是否设置了 scale-factor 属性"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:305
#| msgid "Factor"
msgid "Scale Factor"
msgstr "缩放系数"
#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
#| msgid "The height of the Cairo surface"
msgid "The scaling factor for the surface"
msgstr "表面的缩放系数"
#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
msgid "Container" msgid "Container"
msgstr "容器" msgstr "容器"
@ -962,7 +982,7 @@ msgstr "保持时"
msgid "Whether the clickable has a grab" msgid "Whether the clickable has a grab"
msgstr "可点击对象是否在拖动状态" msgstr "可点击对象是否在拖动状态"
#: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:607 #: ../clutter/clutter-click-action.c:618 ../clutter/clutter-settings.c:653
msgid "Long Press Duration" msgid "Long Press Duration"
msgstr "长按持续时间" msgstr "长按持续时间"
@ -1020,7 +1040,7 @@ msgstr "饱和因子"
#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127 #: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
#: ../clutter/clutter-input-device.c:355 #: ../clutter/clutter-input-device.c:355
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:321 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
msgid "Backend" msgid "Backend"
msgstr "后端" msgstr "后端"
@ -1134,39 +1154,55 @@ msgstr "每行的最大高度"
msgid "Snap to grid" msgid "Snap to grid"
msgstr "吸附到网格" msgstr "吸附到网格"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:639 #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:668
msgid "Number touch points" msgid "Number touch points"
msgstr "触摸点数量" msgstr "触摸点数量"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:640 #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:669
msgid "Number of touch points" msgid "Number of touch points"
msgstr "触摸点的数量" msgstr "触摸点的数量"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:655 #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:684
msgid "Threshold Trigger Edge" msgid "Threshold Trigger Edge"
msgstr "触发边缘阈值" msgstr "触发边缘阈值"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:656 #: ../clutter/clutter-gesture-action.c:685
#| msgid "The timeline used by the animation"
msgid "The trigger edge used by the action" msgid "The trigger edge used by the action"
msgstr "动作使用的触发边缘" msgstr "动作使用的触发边缘"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:704
#| msgid "Threshold Trigger Edge"
msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
msgstr "阈值触发器水平距离"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:705
#| msgid "The trigger edge used by the action"
msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
msgstr "动作使用的水平触发器距离"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:723
#| msgid "Threshold Trigger Edge"
msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
msgstr "阈值触发器竖直距离"
#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:724
#| msgid "The trigger edge used by the action"
msgid "The vertical trigger distance used by the action"
msgstr "动作使用的竖直触发器距离"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
msgid "Left attachment" msgid "Left attachment"
msgstr "左侧附加" msgstr "左侧附加"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "将子角色的左侧附加到第几列" msgstr "将子角色的左侧附加到第几列"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
#, fuzzy
msgid "Top attachment" msgid "Top attachment"
msgstr "顶部附加" msgstr "顶部附加"
#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232 #: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "将子角色的顶部附加到第几行" msgstr "将子角色的顶部附加到第几行"
@ -1370,39 +1406,37 @@ msgstr "Clutter 选项"
msgid "Show Clutter Options" msgid "Show Clutter Options"
msgstr "显示 Clutter 选项" msgstr "显示 Clutter 选项"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:446 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:455
msgid "Pan Axis" msgid "Pan Axis"
msgstr "平移轴" msgstr "平移轴"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:447 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:456
msgid "Constraints the panning to an axis" msgid "Constraints the panning to an axis"
msgstr "将平移限制为沿坐标轴" msgstr "将平移限制为沿坐标轴"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:461 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:470
msgid "Interpolate" msgid "Interpolate"
msgstr "插入" msgstr "插入"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:462 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:471
msgid "Whether interpolated events emission is enabled." msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
msgstr "是否启用插入式(interpolated)事件发射。" msgstr "是否启用插入式(interpolated)事件发射。"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:487
msgid "Deceleration" msgid "Deceleration"
msgstr "减速" msgstr "减速"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:488
#, fuzzy
msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in" msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
msgstr "插入的平移的减速比率" msgstr "插入的平移的减速比率"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:496 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:505
msgid "Initial acceleration factor" msgid "Initial acceleration factor"
msgstr "初始加速系数" msgstr "初始加速系数"
#: ../clutter/clutter-pan-action.c:497 #: ../clutter/clutter-pan-action.c:506
#, fuzzy
msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase" msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
msgstr "开始相位插入时应用于初速的加速系数" msgstr "开始相位插入(interpolated phase)时应用于初速(momentum)的加速系数"
#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221 #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
@ -1458,100 +1492,109 @@ msgstr "滚动模式"
msgid "The scrolling direction" msgid "The scrolling direction"
msgstr "滚动方向" msgstr "滚动方向"
#: ../clutter/clutter-settings.c:448 #: ../clutter/clutter-settings.c:486
msgid "Double Click Time" msgid "Double Click Time"
msgstr "双击时间" msgstr "双击时间"
#: ../clutter/clutter-settings.c:449 #: ../clutter/clutter-settings.c:487
msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "足以将点击判断为多次点击的时间差" msgstr "足以将点击判断为多次点击的时间差"
#: ../clutter/clutter-settings.c:464 #: ../clutter/clutter-settings.c:502
msgid "Double Click Distance" msgid "Double Click Distance"
msgstr "双击距离" msgstr "双击距离"
#: ../clutter/clutter-settings.c:465 #: ../clutter/clutter-settings.c:503
msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
msgstr "足以将点击判断为多次点击的距离差" msgstr "足以将点击判断为多次点击的距离差"
#: ../clutter/clutter-settings.c:480 #: ../clutter/clutter-settings.c:518
msgid "Drag Threshold" msgid "Drag Threshold"
msgstr "拖动阈值" msgstr "拖动阈值"
#: ../clutter/clutter-settings.c:481 #: ../clutter/clutter-settings.c:519
msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
msgstr "光标移动多远距离后才开始拖动" msgstr "光标移动多远距离后才开始拖动"
#: ../clutter/clutter-settings.c:496 ../clutter/clutter-text.c:3404 #: ../clutter/clutter-settings.c:534 ../clutter/clutter-text.c:3437
msgid "Font Name" msgid "Font Name"
msgstr "字体名称" msgstr "字体名称"
#: ../clutter/clutter-settings.c:497 #: ../clutter/clutter-settings.c:535
msgid "" msgid ""
"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
msgstr "默认字体的描述,以一种 Pango 可解析的格式" msgstr "默认字体的描述,以一种 Pango 可解析的格式"
#: ../clutter/clutter-settings.c:512 #: ../clutter/clutter-settings.c:550
msgid "Font Antialias" msgid "Font Antialias"
msgstr "字体平滑" msgstr "字体平滑"
#: ../clutter/clutter-settings.c:513 #: ../clutter/clutter-settings.c:551
msgid "" msgid ""
"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
"default)" "default)"
msgstr "是否使用平滑(1 启动0 禁用,-1 使用默认设置)" msgstr "是否使用平滑(1 启动0 禁用,-1 使用默认设置)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:529 #: ../clutter/clutter-settings.c:567 ../clutter/clutter-settings.c:575
msgid "Font DPI" msgid "Font DPI"
msgstr "字体 DPI" msgstr "字体 DPI"
#: ../clutter/clutter-settings.c:530 #: ../clutter/clutter-settings.c:568 ../clutter/clutter-settings.c:576
msgid "" msgid ""
"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
msgstr "字体的分辨率,单位为 1024 * 点/英寸,或设为 -1 来使用默认设置" msgstr "字体的分辨率,单位为 1024 * 点/英寸,或设为 -1 来使用默认设置"
#: ../clutter/clutter-settings.c:546 #: ../clutter/clutter-settings.c:592
msgid "Font Hinting" msgid "Font Hinting"
msgstr "字体微调" msgstr "字体微调"
#: ../clutter/clutter-settings.c:547 #: ../clutter/clutter-settings.c:593
msgid "" msgid ""
"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
msgstr "是否使用微调(1 启用0 禁用,-1 使用默认值)" msgstr "是否使用微调(1 启用0 禁用,-1 使用默认值)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:568 #: ../clutter/clutter-settings.c:614
msgid "Font Hint Style" msgid "Font Hint Style"
msgstr "字体微调样式" msgstr "字体微调样式"
#: ../clutter/clutter-settings.c:569 #: ../clutter/clutter-settings.c:615
msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
msgstr "微调样式(hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "微调样式(hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:590 #: ../clutter/clutter-settings.c:636
msgid "Font Subpixel Order" msgid "Font Subpixel Order"
msgstr "字体次像素平滑顺序" msgstr "字体次像素平滑顺序"
#: ../clutter/clutter-settings.c:591 #: ../clutter/clutter-settings.c:637
msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
msgstr "次像素平滑的类型(无、rgb、bgr、vrgb、vbgr)" msgstr "次像素平滑的类型(无、rgb、bgr、vrgb、vbgr)"
#: ../clutter/clutter-settings.c:608 #: ../clutter/clutter-settings.c:654
msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
msgstr "识别为长按手势的最小持续时间" msgstr "识别为长按手势的最小持续时间"
#: ../clutter/clutter-settings.c:615 #: ../clutter/clutter-settings.c:661
msgid "Window Scaling Factor"
msgstr "窗口缩放系数"
#: ../clutter/clutter-settings.c:662
#| msgid "Add an effect to be applied on the actor"
msgid "The scaling factor to be applied to windows"
msgstr "添加要应用于角色(actor)的缩放系数"
#: ../clutter/clutter-settings.c:669
msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgid "Fontconfig configuration timestamp"
msgstr "Fontconfig 配置时间戳" msgstr "Fontconfig 配置时间戳"
#: ../clutter/clutter-settings.c:616 #: ../clutter/clutter-settings.c:670
msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳" msgstr "当前 fontconfig 配置的时间戳"
#: ../clutter/clutter-settings.c:633 #: ../clutter/clutter-settings.c:687
msgid "Password Hint Time" msgid "Password Hint Time"
msgstr "密码提示时长" msgstr "密码提示时长"
#: ../clutter/clutter-settings.c:634 #: ../clutter/clutter-settings.c:688
msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr "隐藏式输入的最后一个字符显示多长时间" msgstr "隐藏式输入的最后一个字符显示多长时间"
@ -1587,112 +1630,112 @@ msgstr "要吸附的源的边缘"
msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
msgstr "应用于约束的偏移量(像素)" msgstr "应用于约束的偏移量(像素)"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 #: ../clutter/clutter-stage.c:1899
msgid "Fullscreen Set" msgid "Fullscreen Set"
msgstr "全屏设置" msgstr "全屏设置"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1904 #: ../clutter/clutter-stage.c:1900
msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgid "Whether the main stage is fullscreen"
msgstr "主舞台(stage)是否全屏" msgstr "主舞台(stage)是否全屏"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1918 #: ../clutter/clutter-stage.c:1914
msgid "Offscreen" msgid "Offscreen"
msgstr "幕后" msgstr "幕后"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1919 #: ../clutter/clutter-stage.c:1915
msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
msgstr "主舞台是否应在幕后渲染(rendered offscreen)" msgstr "主舞台是否应在幕后渲染(rendered offscreen)"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 ../clutter/clutter-text.c:3518 #: ../clutter/clutter-stage.c:1927 ../clutter/clutter-text.c:3551
msgid "Cursor Visible" msgid "Cursor Visible"
msgstr "光标可见" msgstr "光标可见"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1932 #: ../clutter/clutter-stage.c:1928
msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
msgstr "鼠标指针在主舞台(stage)是否可见" msgstr "鼠标指针在主舞台(stage)是否可见"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1946 #: ../clutter/clutter-stage.c:1942
msgid "User Resizable" msgid "User Resizable"
msgstr "用户可改变大小" msgstr "用户可改变大小"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1947 #: ../clutter/clutter-stage.c:1943
msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
msgstr "舞台(stage)是否可由用户操作改变大小" msgstr "舞台(stage)是否可由用户操作改变大小"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1962 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256 #: ../clutter/clutter-stage.c:1958 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:256
#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270 #: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:270
msgid "Color" msgid "Color"
msgstr "色彩" msgstr "色彩"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1963 #: ../clutter/clutter-stage.c:1959
msgid "The color of the stage" msgid "The color of the stage"
msgstr "舞台(stage)的色彩" msgstr "舞台(stage)的色彩"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1978 #: ../clutter/clutter-stage.c:1974
msgid "Perspective" msgid "Perspective"
msgstr "透视" msgstr "透视"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1979 #: ../clutter/clutter-stage.c:1975
msgid "Perspective projection parameters" msgid "Perspective projection parameters"
msgstr "透视投射参数" msgstr "透视投射参数"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1994 #: ../clutter/clutter-stage.c:1990
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "标题" msgstr "标题"
#: ../clutter/clutter-stage.c:1995 #: ../clutter/clutter-stage.c:1991
msgid "Stage Title" msgid "Stage Title"
msgstr "舞台(stage)标题" msgstr "舞台(stage)标题"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2012 #: ../clutter/clutter-stage.c:2008
msgid "Use Fog" msgid "Use Fog"
msgstr "使用迷雾" msgstr "使用迷雾"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2013 #: ../clutter/clutter-stage.c:2009
msgid "Whether to enable depth cueing" msgid "Whether to enable depth cueing"
msgstr "是否启用景深处理(depth cueing)" msgstr "是否启用景深处理(depth cueing)"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2029 #: ../clutter/clutter-stage.c:2025
msgid "Fog" msgid "Fog"
msgstr "迷雾" msgstr "迷雾"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2030 #: ../clutter/clutter-stage.c:2026
msgid "Settings for the depth cueing" msgid "Settings for the depth cueing"
msgstr "景深处理(depth cueing)设置" msgstr "景深处理(depth cueing)设置"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2046 #: ../clutter/clutter-stage.c:2042
msgid "Use Alpha" msgid "Use Alpha"
msgstr "使用 Alpha" msgstr "使用 Alpha"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2047 #: ../clutter/clutter-stage.c:2043
msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
msgstr "是否考虑舞台(stage)色彩的 alpha 分量" msgstr "是否考虑舞台(stage)色彩的 alpha 分量"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2063 #: ../clutter/clutter-stage.c:2059
msgid "Key Focus" msgid "Key Focus"
msgstr "按键聚焦" msgstr "按键聚焦"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2064 #: ../clutter/clutter-stage.c:2060
msgid "The currently key focused actor" msgid "The currently key focused actor"
msgstr "当前按键聚焦的角色(actor)" msgstr "当前按键聚焦的角色(actor)"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2080 #: ../clutter/clutter-stage.c:2076
msgid "No Clear Hint" msgid "No Clear Hint"
msgstr "没有明确的提示" msgstr "没有明确的提示"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2081 #: ../clutter/clutter-stage.c:2077
msgid "Whether the stage should clear its contents" msgid "Whether the stage should clear its contents"
msgstr "舞台(stage)是否清除其内容" msgstr "舞台(stage)是否清除其内容"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2094 #: ../clutter/clutter-stage.c:2090
msgid "Accept Focus" msgid "Accept Focus"
msgstr "接受焦点" msgstr "接受焦点"
#: ../clutter/clutter-stage.c:2095 #: ../clutter/clutter-stage.c:2091
msgid "Whether the stage should accept focus on show" msgid "Whether the stage should accept focus on show"
msgstr "舞台(stage)显示时是否接受焦点" msgstr "舞台(stage)显示时是否接受焦点"
#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3439 #: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3472
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "文本" msgstr "文本"
@ -1716,203 +1759,203 @@ msgstr "最大长度"
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr "此输入部件的最大字符数量。0 为不限。" msgstr "此输入部件的最大字符数量。0 为不限。"
#: ../clutter/clutter-text.c:3386 #: ../clutter/clutter-text.c:3419
msgid "Buffer" msgid "Buffer"
msgstr "缓冲区" msgstr "缓冲区"
#: ../clutter/clutter-text.c:3387 #: ../clutter/clutter-text.c:3420
msgid "The buffer for the text" msgid "The buffer for the text"
msgstr "文本的缓冲区" msgstr "文本的缓冲区"
#: ../clutter/clutter-text.c:3405 #: ../clutter/clutter-text.c:3438
msgid "The font to be used by the text" msgid "The font to be used by the text"
msgstr "文本使用的字体" msgstr "文本使用的字体"
#: ../clutter/clutter-text.c:3422 #: ../clutter/clutter-text.c:3455
msgid "Font Description" msgid "Font Description"
msgstr "字体描述" msgstr "字体描述"
#: ../clutter/clutter-text.c:3423 #: ../clutter/clutter-text.c:3456
msgid "The font description to be used" msgid "The font description to be used"
msgstr "使用的字体描述" msgstr "使用的字体描述"
#: ../clutter/clutter-text.c:3440 #: ../clutter/clutter-text.c:3473
msgid "The text to render" msgid "The text to render"
msgstr "要渲染的文本" msgstr "要渲染的文本"
#: ../clutter/clutter-text.c:3454 #: ../clutter/clutter-text.c:3487
msgid "Font Color" msgid "Font Color"
msgstr "字体颜色" msgstr "字体颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3455 #: ../clutter/clutter-text.c:3488
msgid "Color of the font used by the text" msgid "Color of the font used by the text"
msgstr "文本字体使用的颜色" msgstr "文本字体使用的颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3470 #: ../clutter/clutter-text.c:3503
msgid "Editable" msgid "Editable"
msgstr "可编辑" msgstr "可编辑"
#: ../clutter/clutter-text.c:3471 #: ../clutter/clutter-text.c:3504
msgid "Whether the text is editable" msgid "Whether the text is editable"
msgstr "文本是否可以编辑" msgstr "文本是否可以编辑"
#: ../clutter/clutter-text.c:3486 #: ../clutter/clutter-text.c:3519
msgid "Selectable" msgid "Selectable"
msgstr "可选择" msgstr "可选择"
#: ../clutter/clutter-text.c:3487 #: ../clutter/clutter-text.c:3520
msgid "Whether the text is selectable" msgid "Whether the text is selectable"
msgstr "文本是否可以选择" msgstr "文本是否可以选择"
#: ../clutter/clutter-text.c:3501 #: ../clutter/clutter-text.c:3534
msgid "Activatable" msgid "Activatable"
msgstr "可激活" msgstr "可激活"
#: ../clutter/clutter-text.c:3502 #: ../clutter/clutter-text.c:3535
msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
msgstr "按下回车键时是否发射激活信号" msgstr "按下回车键时是否发射激活信号"
#: ../clutter/clutter-text.c:3519 #: ../clutter/clutter-text.c:3552
msgid "Whether the input cursor is visible" msgid "Whether the input cursor is visible"
msgstr "输入光标是否可见" msgstr "输入光标是否可见"
#: ../clutter/clutter-text.c:3533 ../clutter/clutter-text.c:3534 #: ../clutter/clutter-text.c:3566 ../clutter/clutter-text.c:3567
msgid "Cursor Color" msgid "Cursor Color"
msgstr "指针颜色" msgstr "指针颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3549 #: ../clutter/clutter-text.c:3582
msgid "Cursor Color Set" msgid "Cursor Color Set"
msgstr "光标颜色设置" msgstr "光标颜色设置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3550 #: ../clutter/clutter-text.c:3583
msgid "Whether the cursor color has been set" msgid "Whether the cursor color has been set"
msgstr "是否设置了光标颜色" msgstr "是否设置了光标颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3565 #: ../clutter/clutter-text.c:3598
msgid "Cursor Size" msgid "Cursor Size"
msgstr "指针大小" msgstr "指针大小"
#: ../clutter/clutter-text.c:3566 #: ../clutter/clutter-text.c:3599
msgid "The width of the cursor, in pixels" msgid "The width of the cursor, in pixels"
msgstr "指针的宽度,以像素计" msgstr "指针的宽度,以像素计"
#: ../clutter/clutter-text.c:3582 ../clutter/clutter-text.c:3600 #: ../clutter/clutter-text.c:3615 ../clutter/clutter-text.c:3633
msgid "Cursor Position" msgid "Cursor Position"
msgstr "光标位置" msgstr "光标位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3583 ../clutter/clutter-text.c:3601 #: ../clutter/clutter-text.c:3616 ../clutter/clutter-text.c:3634
msgid "The cursor position" msgid "The cursor position"
msgstr "光标的位置" msgstr "光标的位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3616 #: ../clutter/clutter-text.c:3649
msgid "Selection-bound" msgid "Selection-bound"
msgstr "选区边界" msgstr "选区边界"
#: ../clutter/clutter-text.c:3617 #: ../clutter/clutter-text.c:3650
msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgid "The cursor position of the other end of the selection"
msgstr "选区另一端光标的位置" msgstr "选区另一端光标的位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3632 ../clutter/clutter-text.c:3633 #: ../clutter/clutter-text.c:3665 ../clutter/clutter-text.c:3666
msgid "Selection Color" msgid "Selection Color"
msgstr "选区颜色" msgstr "选区颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3648 #: ../clutter/clutter-text.c:3681
msgid "Selection Color Set" msgid "Selection Color Set"
msgstr "选区颜色设置" msgstr "选区颜色设置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3649 #: ../clutter/clutter-text.c:3682
msgid "Whether the selection color has been set" msgid "Whether the selection color has been set"
msgstr "是否设置了选区颜色" msgstr "是否设置了选区颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3664 #: ../clutter/clutter-text.c:3697
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "属性" msgstr "属性"
#: ../clutter/clutter-text.c:3665 #: ../clutter/clutter-text.c:3698
msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
msgstr "应用到角色(actor)内容的风格属性列表" msgstr "应用到角色(actor)内容的风格属性列表"
#: ../clutter/clutter-text.c:3687 #: ../clutter/clutter-text.c:3720
msgid "Use markup" msgid "Use markup"
msgstr "使用标记" msgstr "使用标记"
#: ../clutter/clutter-text.c:3688 #: ../clutter/clutter-text.c:3721
msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
msgstr "文本是否包括 Pango 标记" msgstr "文本是否包括 Pango 标记"
#: ../clutter/clutter-text.c:3704 #: ../clutter/clutter-text.c:3737
msgid "Line wrap" msgid "Line wrap"
msgstr "换行" msgstr "换行"
#: ../clutter/clutter-text.c:3705 #: ../clutter/clutter-text.c:3738
msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
msgstr "如果设置,在文本过宽时将换行显示" msgstr "如果设置,在文本过宽时将换行显示"
#: ../clutter/clutter-text.c:3720 #: ../clutter/clutter-text.c:3753
msgid "Line wrap mode" msgid "Line wrap mode"
msgstr "换行模式" msgstr "换行模式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3721 #: ../clutter/clutter-text.c:3754
msgid "Control how line-wrapping is done" msgid "Control how line-wrapping is done"
msgstr "控制换行行为" msgstr "控制换行行为"
#: ../clutter/clutter-text.c:3736 #: ../clutter/clutter-text.c:3769
msgid "Ellipsize" msgid "Ellipsize"
msgstr "简略" msgstr "简略"
#: ../clutter/clutter-text.c:3737 #: ../clutter/clutter-text.c:3770
msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgid "The preferred place to ellipsize the string"
msgstr "简略字符串的首选位置" msgstr "简略字符串的首选位置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3753 #: ../clutter/clutter-text.c:3786
msgid "Line Alignment" msgid "Line Alignment"
msgstr "行对齐方式" msgstr "行对齐方式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3754 #: ../clutter/clutter-text.c:3787
msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
msgstr "多行文本首选的字符串对齐方式" msgstr "多行文本首选的字符串对齐方式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3770 #: ../clutter/clutter-text.c:3803
msgid "Justify" msgid "Justify"
msgstr "调整" msgstr "调整"
#: ../clutter/clutter-text.c:3771 #: ../clutter/clutter-text.c:3804
msgid "Whether the text should be justified" msgid "Whether the text should be justified"
msgstr "是否对齐文本" msgstr "是否对齐文本"
#: ../clutter/clutter-text.c:3786 #: ../clutter/clutter-text.c:3819
msgid "Password Character" msgid "Password Character"
msgstr "密码字符" msgstr "密码字符"
#: ../clutter/clutter-text.c:3787 #: ../clutter/clutter-text.c:3820
msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
msgstr "若字符非零,用此字符显示角色(actor)的内容" msgstr "若字符非零,用此字符显示角色(actor)的内容"
#: ../clutter/clutter-text.c:3801 #: ../clutter/clutter-text.c:3834
msgid "Max Length" msgid "Max Length"
msgstr "最大长度" msgstr "最大长度"
#: ../clutter/clutter-text.c:3802 #: ../clutter/clutter-text.c:3835
msgid "Maximum length of the text inside the actor" msgid "Maximum length of the text inside the actor"
msgstr "角色(actor)内部文本的最大长度" msgstr "角色(actor)内部文本的最大长度"
#: ../clutter/clutter-text.c:3825 #: ../clutter/clutter-text.c:3858
msgid "Single Line Mode" msgid "Single Line Mode"
msgstr "单行模式" msgstr "单行模式"
#: ../clutter/clutter-text.c:3826 #: ../clutter/clutter-text.c:3859
msgid "Whether the text should be a single line" msgid "Whether the text should be a single line"
msgstr "文本是否只应使用一行" msgstr "文本是否只应使用一行"
#: ../clutter/clutter-text.c:3840 ../clutter/clutter-text.c:3841 #: ../clutter/clutter-text.c:3873 ../clutter/clutter-text.c:3874
msgid "Selected Text Color" msgid "Selected Text Color"
msgstr "选中文本颜色" msgstr "选中文本颜色"
#: ../clutter/clutter-text.c:3856 #: ../clutter/clutter-text.c:3889
msgid "Selected Text Color Set" msgid "Selected Text Color Set"
msgstr "选中文本颜色设置" msgstr "选中文本颜色设置"
#: ../clutter/clutter-text.c:3857 #: ../clutter/clutter-text.c:3890
msgid "Whether the selected text color has been set" msgid "Whether the selected text color has been set"
msgstr "是否设置了选中文本颜色" msgstr "是否设置了选中文本颜色"
@ -2003,11 +2046,11 @@ msgstr "在完成时移除"
msgid "Detach the transition when completed" msgid "Detach the transition when completed"
msgstr "完成时去除过渡" msgstr "完成时去除过渡"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:355 #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
msgid "Zoom Axis" msgid "Zoom Axis"
msgstr "缩放轴" msgstr "缩放轴"
#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:356 #: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
msgid "Constraints the zoom to an axis" msgid "Constraints the zoom to an axis"
msgstr "将缩放限制为沿某个坐标轴" msgstr "将缩放限制为沿某个坐标轴"
@ -2512,12 +2555,11 @@ msgstr ""
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
msgid "Tile Waste" msgid "Tile Waste"
msgstr "" msgstr "图块留白(waste)"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
#, fuzzy
msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
msgstr "切分纹理的最大留白空间" msgstr "切分纹理的最大留白(waste)空间"
#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019 #: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
msgid "Horizontal repeat" msgid "Horizontal repeat"
@ -2628,22 +2670,6 @@ msgstr "不支持 YUV 纹理"
msgid "YUV2 textues are not supported" msgid "YUV2 textues are not supported"
msgstr "不支持 YUV2 纹理" msgstr "不支持 YUV2 纹理"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:154
msgid "sysfs Path"
msgstr "sysfs 路径"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:155
msgid "Path of the device in sysfs"
msgstr "sysfs 中设备的路径"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:170
msgid "Device Path"
msgstr "设备路径"
#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:171
msgid "Path of the device node"
msgstr "设备节点的路径"
#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289 #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:289
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
@ -2689,7 +2715,7 @@ msgstr "使 X 调用同步"
msgid "Disable XInput support" msgid "Disable XInput support"
msgstr "禁用 XInput 支持" msgstr "禁用 XInput 支持"
#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:322 #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
msgid "The Clutter backend" msgid "The Clutter backend"
msgstr "Clutter 后端" msgstr "Clutter 后端"
@ -2789,6 +2815,18 @@ msgstr "窗口覆盖重定向"
msgid "If this is an override-redirect window" msgid "If this is an override-redirect window"
msgstr "这是否为覆盖重定向窗口" msgstr "这是否为覆盖重定向窗口"
#~ msgid "sysfs Path"
#~ msgstr "sysfs 路径"
#~ msgid "Path of the device in sysfs"
#~ msgstr "sysfs 中设备的路径"
#~ msgid "Device Path"
#~ msgstr "设备路径"
#~ msgid "Path of the device node"
#~ msgstr "设备节点的路径"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Cogl debugging flags to set" #~ msgid "Cogl debugging flags to set"
#~ msgstr "要设置的 Clutter 调试标志" #~ msgstr "要设置的 Clutter 调试标志"