From 952e883456d144723e880d88568e56f4fac10722 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ilkka Tuohela Date: Mon, 6 Aug 2007 13:29:36 +0000 Subject: [PATCH] Updated Finnish translation svn path=/trunk/; revision=3286 --- po/ChangeLog | 4 ++ po/fi.po | 192 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 100 insertions(+), 96 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a0ec2c097..a324b69e8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-08-06 Ilkka Tuohela + + * fi.po: Updated Finnish translation. + 2007-08-05 Inaki Laranaga Murgoitio * eu.po: Updated Basque translation. diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index d9a6696d8..f10c551b5 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-15 20:21+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-06 16:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-16 20:03+0300\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Valintaikkunaprosessilta tullut viesti \"%s\" ei jäsenny\n" msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Virhe valintaikkunan näyttämisprosessilta lukemisessa: %s\n" -#: ../src/delete.c:348 +#: ../src/delete.c:350 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "" "Virhe metacity-dialogin käynnistämisessä sovelluksen tappamisesta kysymistä " "varten: %s\n" -#: ../src/delete.c:456 +#: ../src/delete.c:459 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Verkkonimen haku epäonnistui: %s\n" @@ -202,12 +202,12 @@ msgstr "Alusta sessio tiedostosta" msgid "Print version" msgstr "Näytä versio" -#: ../src/main.c:352 +#: ../src/main.c:353 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Teemakansion lukeminen epäonnistui: %s\n" -#: ../src/main.c:368 +#: ../src/main.c:369 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" @@ -215,108 +215,108 @@ msgstr "" "Teemaa ei löydy! Varmista, että %s on olemassa, ja sisältää tavalliset " "teemat.\n" -#: ../src/main.c:428 +#: ../src/main.c:429 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Uudelleenkäynnistys epäonnistui: %s\n" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:69 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Mi_nimize" msgstr "_Pienennä" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:71 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Ma_ximize" msgstr "S_uurenna" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:73 +#: ../src/menu.c:74 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Palauta koko" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:75 +#: ../src/menu.c:76 msgid "Roll _Up" msgstr "_Rullaa ylös" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:77 +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Unroll" msgstr "_Rullaa alas" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:79 +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Move" msgstr "S_iirrä" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:81 +#: ../src/menu.c:82 msgid "_Resize" msgstr "_Muuta kokoa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:83 +#: ../src/menu.c:84 msgid "Move Titlebar On_screen" msgstr "Siirrä otsikkopalkkia _näytöllä" #. separator #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:86 -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:89 ../src/menu.c:91 +#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89 msgid "Always on _Top" msgstr "Aina _päällimmäisenä" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:93 +#: ../src/menu.c:91 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Näytä _aina tässä työtilassa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:95 +#: ../src/menu.c:93 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Näytä vain _tässä työtilassa" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:97 +#: ../src/menu.c:95 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Siirrä _vasempaan työtilaan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:99 +#: ../src/menu.c:97 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Siirrä _oikeaan työtilaan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:101 +#: ../src/menu.c:99 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Siirry _ylläolevaan työtilaan" #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/menu.c:103 +#: ../src/menu.c:101 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Siirrä _allaolevaan työtilaan" -#: ../src/menu.c:197 ../src/prefs.c:2238 ../src/prefs.c:2773 +#. separator +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:105 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2243 ../src/prefs.c:2778 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Työtila %d" -#: ../src/menu.c:206 +#: ../src/menu.c:208 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Työtila 1_0" -#: ../src/menu.c:208 +#: ../src/menu.c:210 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Työtila %s%d" -#: ../src/menu.c:411 +#: ../src/menu.c:390 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Siirrä toiseen t_yötilaan" @@ -2211,10 +2211,10 @@ msgid "" "anything." msgstr "" "Tämä valinta määrittelee otsikkopalkin keskinapilla napsautuksen toiminnon. " -"Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", joka rullaa ikkunan " -"ylös tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka suurentaa tai palauttaa " -"ikkunan, \"minimize\", joka pienentää ikkunan tai \"none\" joka ei tee " -"mitään." +"Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", joka rullaa " +"ikkunan ylös tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka suurentaa tai " +"palauttaa ikkunan, \"minimize\", joka pienentää ikkunan tai \"none\" joka ei " +"tee mitään." #: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "" @@ -2224,11 +2224,11 @@ msgid "" "'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " "anything." msgstr "" -"Tämä valinta määrittelee otsikkopalkin oikealla napilla napsautuksen toiminnon. " -"Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", joka rullaa ikkunan " -"ylös tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka suurentaa tai palauttaa " -"ikkunan, \"minimize\", joka pienentää ikkunan tai \"none\" joka ei tee " -"mitään." +"Tämä valinta määrittelee otsikkopalkin oikealla napilla napsautuksen " +"toiminnon. Tällä hetkellä mahdolliset toiminnot ovat \"toggle_shade\", joka " +"rullaa ikkunan ylös tai avaa rullauksen, \"toggle_maximize\", joka suurentaa " +"tai palauttaa ikkunan, \"minimize\", joka pienentää ikkunan tai \"none\" " +"joka ei tee mitään." #: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "" @@ -2295,19 +2295,19 @@ msgstr "Windows-tyylinen kohdistus" msgid "Window title font" msgstr "Ikkunan otsikon kirjasin" -#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623 ../src/prefs.c:639 -#: ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:687 ../src/prefs.c:703 -#: ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:739 ../src/prefs.c:755 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 ../src/prefs.c:859 -#: ../src/prefs.c:875 ../src/prefs.c:892 ../src/prefs.c:908 ../src/prefs.c:924 -#: ../src/prefs.c:940 ../src/prefs.c:956 ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:986 -#: ../src/prefs.c:1001 ../src/prefs.c:1017 ../src/prefs.c:1033 -#: ../src/prefs.c:1049 ../src/prefs.c:1065 +#: ../src/prefs.c:569 ../src/prefs.c:597 ../src/prefs.c:613 ../src/prefs.c:629 +#: ../src/prefs.c:645 ../src/prefs.c:661 ../src/prefs.c:677 ../src/prefs.c:693 +#: ../src/prefs.c:713 ../src/prefs.c:729 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:763 +#: ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:798 ../src/prefs.c:814 ../src/prefs.c:849 +#: ../src/prefs.c:865 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 ../src/prefs.c:914 +#: ../src/prefs.c:930 ../src/prefs.c:946 ../src/prefs.c:961 ../src/prefs.c:976 +#: ../src/prefs.c:991 ../src/prefs.c:1007 ../src/prefs.c:1023 +#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1055 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu väärän tyyppiseksi\n" -#: ../src/prefs.c:1110 +#: ../src/prefs.c:1100 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2315,12 +2315,12 @@ msgid "" msgstr "" "Asetustietokannassa oleva \"%s\" ei ole kelvollinen hiiren muunnosnäppäin\n" -#: ../src/prefs.c:1134 ../src/prefs.c:1155 ../src/prefs.c:1697 +#: ../src/prefs.c:1124 ../src/prefs.c:1145 ../src/prefs.c:1702 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "GConf-avain \"%s\" on asetettu arvoltaan vääräksi\n" -#: ../src/prefs.c:1284 +#: ../src/prefs.c:1274 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " @@ -2329,12 +2329,12 @@ msgstr "" "GConf-avaimeen %2$s tallennettu arvo %1$d ei ole järkevä kohdistimen koko. " "Sallitut arvot ovat välilä 1-128\n" -#: ../src/prefs.c:1364 +#: ../src/prefs.c:1354 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "GConf-avaimesta %2$s saatu kirjasinkuvaus \"%1$s\" ei jäsenny\n" -#: ../src/prefs.c:1591 +#: ../src/prefs.c:1596 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "" "GConf-avaimeen %2$s tallennettu %1$d ei ole järkevä työtilojen määrä. " "Nykyinen raja on %3$d\n" -#: ../src/prefs.c:1651 +#: ../src/prefs.c:1656 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2351,17 +2351,17 @@ msgstr "" "Rikkinäisten sovellusten kiertotiet eivät ole käytössä. Jotkin sovellukset " "eivät välttämättä käyttäydy kunnolla.\n" -#: ../src/prefs.c:1724 +#: ../src/prefs.c:1729 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d, joka on GConf-avaimessa %s, ei ole välillä 0 - %d\n" -#: ../src/prefs.c:1873 +#: ../src/prefs.c:1878 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Virhe työtilojen määrän asettamisessa arvoon %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:2268 ../src/prefs.c:2438 +#: ../src/prefs.c:2273 ../src/prefs.c:2443 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2370,7 +2370,7 @@ msgstr "" "\"%s\", joka on asetustietokannassa, ei ole kelvollinen näppäinsidonnan \"%s" "\" arvo\n" -#: ../src/prefs.c:2854 +#: ../src/prefs.c:2859 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Virhe työtilan %d nimen asettamisessa nimeksi \"%s\": %s\n" @@ -3267,11 +3267,11 @@ msgstr "Painikkeen sivusuhde %g ei ole järkevä" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Kehyksen mitat eivät määrittele painikkeiden kokoa" -#: ../src/theme.c:928 +#: ../src/theme.c:925 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Väriliu'uissa täytyy olla vähintään kaksi väriä" -#: ../src/theme.c:1054 +#: ../src/theme.c:1051 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -3280,7 +3280,7 @@ msgstr "" "GTK-värimääritteessä täytyy olla tila hakasuluissa. Esimerkiksi gtk:fg" "[NORMAL], jossa NORMAL on tila. \"%s\" ei jäsentynyt." -#: ../src/theme.c:1068 +#: ../src/theme.c:1065 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -3289,17 +3289,17 @@ msgstr "" "GTK-värimääritteessä täytyy olla loppuhakasulku tilan jälkeen. Esimerkiksi " "gtk:fg[NORMAL], jossa NORMAL on tila. \"%s\" ei jäsenny." -#: ../src/theme.c:1079 +#: ../src/theme.c:1076 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Tila \"%s\" ei ole värimääritteessä järkevä" -#: ../src/theme.c:1092 +#: ../src/theme.c:1089 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Värikomponentti \"%s\" ei ole värimääritteessä järkevä" -#: ../src/theme.c:1122 +#: ../src/theme.c:1119 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -3308,56 +3308,56 @@ msgstr "" "Sekoitusmuoto on \"blend/taustaväri/edustaväri/alfa\". \"%s\" ei ole tätä " "muotoa." -#: ../src/theme.c:1133 +#: ../src/theme.c:1130 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Alfa-arvo \"%s\" sekoitusvärissä ei jäsenny" -#: ../src/theme.c:1143 +#: ../src/theme.c:1140 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Alfa-arvo \"%s\" sekoitusvärissä ei ole välillä 0.0 - 1.0" -#: ../src/theme.c:1190 +#: ../src/theme.c:1187 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Varjostusmuoto on \"shade/perusväri/kerroin\". \"%s\" ei ole tämän muotoinen." -#: ../src/theme.c:1201 +#: ../src/theme.c:1198 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Varjostuskerroin \"%s\" varjostetussa värissä ei jäsenny" -#: ../src/theme.c:1211 +#: ../src/theme.c:1208 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Varjostuskerroin \"%s\" varjostetussa värissä on negatiivinen" -#: ../src/theme.c:1240 +#: ../src/theme.c:1237 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Värin \"%s\" jäsentäminen ei onnistunut" -#: ../src/theme.c:1499 +#: ../src/theme.c:1496 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Koordinaattilauseke sisältää merkin \"%s\", joka ei ole sallittu" -#: ../src/theme.c:1526 +#: ../src/theme.c:1523 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "parsed" msgstr "Koordinaattilauseke sisältää liukuluvun \"%s\", joka ei jäsentynyt" -#: ../src/theme.c:1540 +#: ../src/theme.c:1537 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Koordinaattilauseke sisältää kokonaisluvun \"%s\", joka ei jäsentynyt" -#: ../src/theme.c:1607 +#: ../src/theme.c:1604 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3366,20 +3366,20 @@ msgstr "" "Koordinaattilauseke sisälsi tuntemattoman operaattorin seuraavan tekstin " "alussa: \"%s\"" -#: ../src/theme.c:1664 +#: ../src/theme.c:1661 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Koordinaattilauseke oli tyhjä tai ei järkevä" -#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845 +#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Koordinaattilauseke johtaa nollalla jakamiseen" -#: ../src/theme.c:1853 +#: ../src/theme.c:1850 msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "Koordinaattilauseke yrittää soveltaa mod-operaattoria liukulukuun" -#: ../src/theme.c:1909 +#: ../src/theme.c:1906 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -3387,16 +3387,16 @@ msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa on operaattori \"%s\", jonka paikalla pitäisi olla " "operandi" -#: ../src/theme.c:1918 +#: ../src/theme.c:1915 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "Koordinaattilauseke sisälsi operandin kohdassa, johon kuuluisi operaattori" -#: ../src/theme.c:1926 +#: ../src/theme.c:1923 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "Koordinaattilauseke päättyi operaattoriin, ei operandiin" -#: ../src/theme.c:1936 +#: ../src/theme.c:1933 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3405,35 +3405,35 @@ msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa on operaattori \"%c\" operaattorin \"%c\" perässä " "ilman operandia välissä" -#: ../src/theme.c:2054 +#: ../src/theme.c:2051 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "Koordinaattilausekkeen tulkitsijan puskuri ylitettiin." -#: ../src/theme.c:2083 +#: ../src/theme.c:2080 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa oli lopetussulje ilman vastaavaa aloitussuljetta" -#: ../src/theme.c:2145 +#: ../src/theme.c:2142 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Koordinaattilausekkessa oli tuntematon muuttuja tai vakio \"%s\"" -#: ../src/theme.c:2200 +#: ../src/theme.c:2197 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Koordinaattilauseke oli aloitussulje ilman vastaavaa lopetussuljetta" -#: ../src/theme.c:2211 +#: ../src/theme.c:2208 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "Koordinaattilausekkeessa ei vaikuta olevan operaattoreita eikä operandeja" -#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495 +#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Teema sisälsi lausekkeen \"%s\" josta seurasi virhe: %s\n" -#: ../src/theme.c:3949 +#: ../src/theme.c:3946 #, c-format msgid "" "