Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2023-05-09 09:55:13 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent eab928918d
commit 921f52dfc0

179
po/fa.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 23:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-08 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 12:41+0330\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-09 13:24+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n" "Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n" "Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n" "Language: fa\n"
@ -159,20 +159,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "تعویض به آخرین فضای‌کاری" msgstr "تعویض به آخرین فضای‌کاری"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131 #: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left" msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت چپ" msgstr "تعویض به فضای کاری چپ"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134 #: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right" msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت راست" msgstr "تعویض به فضای کاری راست"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138 #: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above" msgid "Switch to workspace above"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری بالا" msgstr "تعویض به فضای‌کاری بالا"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142 #: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below" msgid "Switch to workspace below"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری پایین" msgstr "تعویض به فضای‌کاری زیر"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -262,57 +262,22 @@ msgstr "نمایش انشعاب در سمت راست"
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "تغییردهنده‌ای که برای عمل‌های مدیریت پنجرهٔ افزوده به کار می‌رود" msgstr "تغییردهنده‌ای که برای عمل‌های مدیریت پنجرهٔ افزوده به کار می‌رود"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and "
"application launching system. The default is intended to be the “Windows key” on "
"PC hardware. Its expected that this binding either the default or set to the "
"empty string."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "ضمیمه‌کردن محاوره‌های معین" msgstr "ضمیمه‌کردن محاوره‌های معین"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached "
"to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent "
"window."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "به کار انداختن کاشی‌کاری لبه هنگام انداختن پنچره‌ها روی لبه‌های صفحه" msgstr "به کار انداختن کاشی‌کاری لبه هنگام انداختن پنچره‌ها روی لبه‌های صفحه"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically "
"and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping "
"windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "فضاهای‌کاری بصورت پویا مدیریت می‌شوند" msgstr "فضاهای‌کاری بصورت پویا مدیریت می‌شوند"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a static "
"number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop."
"wm.preferences)."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "فضاهای کاری فقط روی نمایشگر اصلی" msgstr "فضاهای کاری فقط روی نمایشگر اصلی"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors "
"or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "تأخیر تغییر تمرکز تا توقّف حرکت اشاره‌گر" msgstr "تأخیر تغییر تمرکز تا توقّف حرکت اشاره‌گر"
@ -330,12 +295,6 @@ msgstr ""
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "پهنای مرز کشیدنی" msgstr "پهنای مرز کشیدنی"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are not "
"enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "بیشنهٔ خودکار پنجره‌هایی با اندازهٔ تقریباً برابر نمایشگر" msgstr "بیشنهٔ خودکار پنجره‌هایی با اندازهٔ تقریباً برابر نمایشگر"
@ -363,40 +322,18 @@ msgstr ""
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "فعال‌سازی امکانات آزمایشی" msgstr "فعال‌سازی امکانات آزمایشی"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the "
"feature requires restarting the compositor depends on the given feature. Any "
"experimental feature is not required to still be available, or configurable. "
"Dont expect adding anything in this setting to be future proof. Currently "
"possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout "
"logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor "
"framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not "
"require a restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout "
"buffers with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
"• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. "
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if "
"all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "تغییردهندهٔ استفاده شده برای مکان‌یابی اشاره‌گر" msgstr "تغییردهندهٔ استفاده شده برای مکان‌یابی اشاره‌گر"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "این کلید کنش «مکان‌یابی اشاره‌گر» را آغاز می‌کند" msgstr "این کلید کنش «مکان‌یابی اشاره‌گر» را آغاز می‌کند."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "زمان پایان برای پینگ بررسی زنده بودن" msgstr "زمان پایان برای پینگ بررسی زنده بودن"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not "
"be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "تعویض پیکربندی‌های نمایشگر" msgstr "تعویض پیکربندی‌های نمایشگر"
@ -461,64 +398,18 @@ msgstr "به کار انداختن دوبارهٔ میان‌برها"
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland" msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "اجازه به گرفتن‌های X11 برای قفل تمرکز صفحه‌کلیید یا Xwayland" msgstr "اجازه به گرفتن‌های X11 برای قفل تمرکز صفحه‌کلیید یا Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a "
"grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an "
"“override redirect” window (which do not receive keyboard focus) and issue a "
"keyboard grab to force all keyboard events to that window. This option is seldom "
"used and has no effect on regular X11 windows which can receive keyboard focus "
"under normal circumstances. For a X11 grab to be taken into account under "
"Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the "
"root window or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-"
"rules”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs" msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "برنامه‌های Xwayland مجازند گرفتن صفحه‌کلید صادر کنند" msgstr "برنامه‌های Xwayland مجازند گرفتن صفحه‌کلید صادر کنند"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not "
"allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource "
"class of a given X11 window can be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. "
"Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. Values starting with "
"“!” are denied, which has precedence over the list of values allowed, to revoke "
"applications from the default system list. The default system list includes the "
"following applications: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an "
"existing grab by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding "
"key “restore-shortcuts”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland" msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "از کار انداختن افزونهٔ X گزیده در Xwayland" msgstr "از کار انداختن افزونهٔ X گزیده در Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built "
"with support for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was "
"built without support for the selected extensions. Xwayland needs to be restarted "
"for this setting to take effect."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130 #: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland" msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "اجازه به کارخواه‌های X11 با endianness متفاوت برای وصل شدن به Xwayland" msgstr "اجازه به کارخواه‌های X11 با endianness متفاوت برای وصل شدن به Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of Xwayland. "
"The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of that code in "
"Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-swapped clients is "
"very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable this option to instruct "
"Xwayland to accept connections from X11 clients with a different endianness. This "
"option has no effect if Xwayland does not support the command line option "
"+byteswappedclients/-byteswappedclients to control that setting. Xwayland needs "
"to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
#: src/backends/meta-monitor.c:253 #: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "نمایشگر توکار" msgstr "نمایشگر توکار"
@ -566,59 +457,59 @@ msgstr "صفحهٔ محرمانگی به کار افتاده"
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "صفحهٔ محرمانگی از کار افتاده" msgstr "صفحهٔ محرمانگی از کار افتاده"
#: src/core/meta-context-main.c:579 #: src/core/meta-context-main.c:576
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "جای‌گزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا" msgstr "جای‌گزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا"
#: src/core/meta-context-main.c:585 #: src/core/meta-context-main.c:582
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "نمایشگر X جهت استفاده" msgstr "نمایشگر X جهت استفاده"
#: src/core/meta-context-main.c:591 #: src/core/meta-context-main.c:588
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست" msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست"
#: src/core/meta-context-main.c:597 #: src/core/meta-context-main.c:594
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست" msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست"
#: src/core/meta-context-main.c:603 #: src/core/meta-context-main.c:600
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره" msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره"
#: src/core/meta-context-main.c:609 #: src/core/meta-context-main.c:606
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "همگام کردن فراخوانی‌های X" msgstr "همگام کردن فراخوانی‌های X"
#: src/core/meta-context-main.c:617 #: src/core/meta-context-main.c:614
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند ویلند" msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند ویلند"
#: src/core/meta-context-main.c:623 #: src/core/meta-context-main.c:620
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند تو در تو" msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند تو در تو"
#: src/core/meta-context-main.c:629 #: src/core/meta-context-main.c:626
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "اجرای ترکیب‌بند ویلند بدون شروع‌کردن ایکس‌ویلند" msgstr "اجرای ترکیب‌بند ویلند بدون شروع‌کردن ایکس‌ویلند"
#: src/core/meta-context-main.c:635 #: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده" msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده"
#: src/core/meta-context-main.c:643 #: src/core/meta-context-main.c:640
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو" msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو"
#: src/core/meta-context-main.c:648 #: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بی‌سر" msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بی‌سر"
#: src/core/meta-context-main.c:653 #: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)" msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:665 #: src/core/meta-context-main.c:662
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11" msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11"
@ -691,7 +582,7 @@ msgstr "شکست در گشودن نمایشگر «%s» سامانهٔ پنجره
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "صفحهٔ %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است" msgstr "صفحهٔ %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "قالب %s پشتیبانی نمی‌شود" msgstr "قالب %s پشتیبانی نمی‌شود"
@ -701,6 +592,18 @@ msgstr "قالب %s پشتیبانی نمی‌شود"
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (بر روی %s)" msgstr "%s (بر روی %s)"
#~ msgid "Move to workspace on the left"
#~ msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت چپ"
#~ msgid "Move to workspace on the right"
#~ msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت راست"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری بالا"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری پایین"
#~ msgid "Mutter" #~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "ماتر" #~ msgstr "ماتر"
@ -1874,12 +1777,6 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
#~ msgid "Switch to workspace below this one" #~ msgid "Switch to workspace below this one"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری پایینی" #~ msgstr "تعویض به فضای کاری پایینی"
#~ msgid "Switch to workspace on the left"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری چپ"
#~ msgid "Switch to workspace on the right"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری راست"
#~ msgid "System Bell is Audible" #~ msgid "System Bell is Audible"
#~ msgstr "زنگ سیستم قابل شنیدن است" #~ msgstr "زنگ سیستم قابل شنیدن است"