Update Persian translation
This commit is contained in:
parent
eab928918d
commit
921f52dfc0
179
po/fa.po
179
po/fa.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 23:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 21:13+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 12:41+0330\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 13:24+0330\n"
|
||||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Persian\n"
|
"Language-Team: Persian\n"
|
||||||
"Language: fa\n"
|
"Language: fa\n"
|
||||||
@ -159,20 +159,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
|
|||||||
msgstr "تعویض به آخرین فضایکاری"
|
msgstr "تعویض به آخرین فضایکاری"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت چپ"
|
msgstr "تعویض به فضای کاری چپ"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت راست"
|
msgstr "تعویض به فضای کاری راست"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Switch to workspace above"
|
||||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری بالا"
|
msgstr "تعویض به فضایکاری بالا"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Switch to workspace below"
|
||||||
msgstr "جابهجایی به فضایکاری پایین"
|
msgstr "تعویض به فضایکاری زیر"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -262,57 +262,22 @@ msgstr "نمایش انشعاب در سمت راست"
|
|||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "تغییردهندهای که برای عملهای مدیریت پنجرهٔ افزوده به کار میرود"
|
msgstr "تغییردهندهای که برای عملهای مدیریت پنجرهٔ افزوده به کار میرود"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and "
|
|
||||||
"application launching system. The default is intended to be the “Windows key” on "
|
|
||||||
"PC hardware. It’s expected that this binding either the default or set to the "
|
|
||||||
"empty string."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "ضمیمهکردن محاورههای معین"
|
msgstr "ضمیمهکردن محاورههای معین"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached "
|
|
||||||
"to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent "
|
|
||||||
"window."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr "به کار انداختن کاشیکاری لبه هنگام انداختن پنچرهها روی لبههای صفحه"
|
msgstr "به کار انداختن کاشیکاری لبه هنگام انداختن پنچرهها روی لبههای صفحه"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically "
|
|
||||||
"and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping "
|
|
||||||
"windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "فضاهایکاری بصورت پویا مدیریت میشوند"
|
msgstr "فضاهایکاری بصورت پویا مدیریت میشوند"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a static "
|
|
||||||
"number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop."
|
|
||||||
"wm.preferences)."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "فضاهای کاری فقط روی نمایشگر اصلی"
|
msgstr "فضاهای کاری فقط روی نمایشگر اصلی"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors "
|
|
||||||
"or only for windows on the primary monitor."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "تأخیر تغییر تمرکز تا توقّف حرکت اشارهگر"
|
msgstr "تأخیر تغییر تمرکز تا توقّف حرکت اشارهگر"
|
||||||
@ -330,12 +295,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "پهنای مرز کشیدنی"
|
msgstr "پهنای مرز کشیدنی"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are not "
|
|
||||||
"enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr "بیشنهٔ خودکار پنجرههایی با اندازهٔ تقریباً برابر نمایشگر"
|
msgstr "بیشنهٔ خودکار پنجرههایی با اندازهٔ تقریباً برابر نمایشگر"
|
||||||
@ -363,40 +322,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "فعالسازی امکانات آزمایشی"
|
msgstr "فعالسازی امکانات آزمایشی"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the "
|
|
||||||
"feature requires restarting the compositor depends on the given feature. Any "
|
|
||||||
"experimental feature is not required to still be available, or configurable. "
|
|
||||||
"Don’t expect adding anything in this setting to be future proof. Currently "
|
|
||||||
"possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout "
|
|
||||||
"logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor "
|
|
||||||
"framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not "
|
|
||||||
"require a restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout "
|
|
||||||
"buffers with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
|
|
||||||
"• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. "
|
|
||||||
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if "
|
|
||||||
"all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "تغییردهندهٔ استفاده شده برای مکانیابی اشارهگر"
|
msgstr "تغییردهندهٔ استفاده شده برای مکانیابی اشارهگر"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "این کلید کنش «مکانیابی اشارهگر» را آغاز میکند"
|
msgstr "این کلید کنش «مکانیابی اشارهگر» را آغاز میکند."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "زمان پایان برای پینگ بررسی زنده بودن"
|
msgstr "زمان پایان برای پینگ بررسی زنده بودن"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not "
|
|
||||||
"be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "تعویض پیکربندیهای نمایشگر"
|
msgstr "تعویض پیکربندیهای نمایشگر"
|
||||||
@ -461,64 +398,18 @@ msgstr "به کار انداختن دوبارهٔ میانبرها"
|
|||||||
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||||
msgstr "اجازه به گرفتنهای X11 برای قفل تمرکز صفحهکلیید یا Xwayland"
|
msgstr "اجازه به گرفتنهای X11 برای قفل تمرکز صفحهکلیید یا Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a "
|
|
||||||
"grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an "
|
|
||||||
"“override redirect” window (which do not receive keyboard focus) and issue a "
|
|
||||||
"keyboard grab to force all keyboard events to that window. This option is seldom "
|
|
||||||
"used and has no effect on regular X11 windows which can receive keyboard focus "
|
|
||||||
"under normal circumstances. For a X11 grab to be taken into account under "
|
|
||||||
"Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the "
|
|
||||||
"root window or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-"
|
|
||||||
"rules”."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
|
||||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
msgstr "برنامههای Xwayland مجازند گرفتن صفحهکلید صادر کنند"
|
msgstr "برنامههای Xwayland مجازند گرفتن صفحهکلید صادر کنند"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not "
|
|
||||||
"allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource "
|
|
||||||
"class of a given X11 window can be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. "
|
|
||||||
"Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. Values starting with "
|
|
||||||
"“!” are denied, which has precedence over the list of values allowed, to revoke "
|
|
||||||
"applications from the default system list. The default system list includes the "
|
|
||||||
"following applications: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an "
|
|
||||||
"existing grab by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding "
|
|
||||||
"key “restore-shortcuts”."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
|
||||||
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
|
||||||
msgstr "از کار انداختن افزونهٔ X گزیده در Xwayland"
|
msgstr "از کار انداختن افزونهٔ X گزیده در Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built "
|
|
||||||
"with support for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was "
|
|
||||||
"built without support for the selected extensions. Xwayland needs to be restarted "
|
|
||||||
"for this setting to take effect."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
|
||||||
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
|
||||||
msgstr "اجازه به کارخواههای X11 با endianness متفاوت برای وصل شدن به Xwayland"
|
msgstr "اجازه به کارخواههای X11 با endianness متفاوت برای وصل شدن به Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Allow connections from clients with an endianness different to that of Xwayland. "
|
|
||||||
"The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of that code in "
|
|
||||||
"Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-swapped clients is "
|
|
||||||
"very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable this option to instruct "
|
|
||||||
"Xwayland to accept connections from X11 clients with a different endianness. This "
|
|
||||||
"option has no effect if Xwayland does not support the command line option "
|
|
||||||
"+byteswappedclients/-byteswappedclients to control that setting. Xwayland needs "
|
|
||||||
"to be restarted for this setting to take effect."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
#: src/backends/meta-monitor.c:253
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "نمایشگر توکار"
|
msgstr "نمایشگر توکار"
|
||||||
@ -566,59 +457,59 @@ msgstr "صفحهٔ محرمانگی به کار افتاده"
|
|||||||
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
msgstr "صفحهٔ محرمانگی از کار افتاده"
|
msgstr "صفحهٔ محرمانگی از کار افتاده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
#: src/core/meta-context-main.c:576
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "جایگزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا"
|
msgstr "جایگزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
#: src/core/meta-context-main.c:582
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "نمایشگر X جهت استفاده"
|
msgstr "نمایشگر X جهت استفاده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:591
|
#: src/core/meta-context-main.c:588
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست"
|
msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:597
|
#: src/core/meta-context-main.c:594
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست"
|
msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:603
|
#: src/core/meta-context-main.c:600
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره"
|
msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:609
|
#: src/core/meta-context-main.c:606
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "همگام کردن فراخوانیهای X"
|
msgstr "همگام کردن فراخوانیهای X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:617
|
#: src/core/meta-context-main.c:614
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند ویلند"
|
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند ویلند"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
#: src/core/meta-context-main.c:620
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند تو در تو"
|
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیببند تو در تو"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:629
|
#: src/core/meta-context-main.c:626
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "اجرای ترکیببند ویلند بدون شروعکردن ایکسویلند"
|
msgstr "اجرای ترکیببند ویلند بدون شروعکردن ایکسویلند"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:635
|
#: src/core/meta-context-main.c:632
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده"
|
msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:643
|
#: src/core/meta-context-main.c:640
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو"
|
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:648
|
#: src/core/meta-context-main.c:645
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بیسر"
|
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بیسر"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:653
|
#: src/core/meta-context-main.c:650
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)"
|
msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:665
|
#: src/core/meta-context-main.c:662
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11"
|
msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11"
|
||||||
|
|
||||||
@ -691,7 +582,7 @@ msgstr "شکست در گشودن نمایشگر «%s» سامانهٔ پنجره
|
|||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "صفحهٔ %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است"
|
msgstr "صفحهٔ %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481
|
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "قالب %s پشتیبانی نمیشود"
|
msgstr "قالب %s پشتیبانی نمیشود"
|
||||||
@ -701,6 +592,18 @@ msgstr "قالب %s پشتیبانی نمیشود"
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (بر روی %s)"
|
msgstr "%s (بر روی %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace on the left"
|
||||||
|
#~ msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت چپ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace on the right"
|
||||||
|
#~ msgstr "جابهجایی به فضایکاری سمت راست"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||||
|
#~ msgstr "جابهجایی به فضایکاری بالا"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||||
|
#~ msgstr "جابهجایی به فضایکاری پایین"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Mutter"
|
#~ msgid "Mutter"
|
||||||
#~ msgstr "ماتر"
|
#~ msgstr "ماتر"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1874,12 +1777,6 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
|
|||||||
#~ msgid "Switch to workspace below this one"
|
#~ msgid "Switch to workspace below this one"
|
||||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری پایینی"
|
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری پایینی"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch to workspace on the left"
|
|
||||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری چپ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Switch to workspace on the right"
|
|
||||||
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری راست"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "System Bell is Audible"
|
#~ msgid "System Bell is Audible"
|
||||||
#~ msgstr "زنگ سیستم قابل شنیدن است"
|
#~ msgstr "زنگ سیستم قابل شنیدن است"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user