Update Persian translation

This commit is contained in:
Danial Behzadi 2023-05-09 09:55:13 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent eab928918d
commit 921f52dfc0

179
po/fa.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-06 23:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 12:41+0330\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-09 13:24+0330\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa\n"
@ -159,20 +159,20 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "تعویض به آخرین فضای‌کاری"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت چپ"
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "تعویض به فضای کاری چپ"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت راست"
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "تعویض به فضای کاری راست"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری بالا"
msgid "Switch to workspace above"
msgstr "تعویض به فضای‌کاری بالا"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری پایین"
msgid "Switch to workspace below"
msgstr "تعویض به فضای‌کاری زیر"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
@ -262,57 +262,22 @@ msgstr "نمایش انشعاب در سمت راست"
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "تغییردهنده‌ای که برای عمل‌های مدیریت پنجرهٔ افزوده به کار می‌رود"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview and "
"application launching system. The default is intended to be the “Windows key” on "
"PC hardware. Its expected that this binding either the default or set to the "
"empty string."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "ضمیمه‌کردن محاوره‌های معین"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear attached "
"to the titlebar of the parent window and are moved together with the parent "
"window."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "به کار انداختن کاشی‌کاری لبه هنگام انداختن پنچره‌ها روی لبه‌های صفحه"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them vertically "
"and resizes them horizontally to cover half of the available area. Dropping "
"windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "فضاهای‌کاری بصورت پویا مدیریت می‌شوند"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a static "
"number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org.gnome.desktop."
"wm.preferences)."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "فضاهای کاری فقط روی نمایشگر اصلی"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all monitors "
"or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "تأخیر تغییر تمرکز تا توقّف حرکت اشاره‌گر"
@ -330,12 +295,6 @@ msgstr ""
msgid "Draggable border width"
msgstr "پهنای مرز کشیدنی"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are not "
"enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "بیشنهٔ خودکار پنجره‌هایی با اندازهٔ تقریباً برابر نمایشگر"
@ -363,40 +322,18 @@ msgstr ""
msgid "Enable experimental features"
msgstr "فعال‌سازی امکانات آزمایشی"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. Whether the "
"feature requires restarting the compositor depends on the given feature. Any "
"experimental feature is not required to still be available, or configurable. "
"Dont expect adding anything in this setting to be future proof. Currently "
"possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes mutter default to layout "
"logical monitors in a logical pixel coordinate space, while scaling monitor "
"framebuffers instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not "
"require a restart. • “kms-modifiers” — makes mutter always allocate scanout "
"buffers with explicit modifiers, if supported by the driver. Requires a restart. "
"• “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. "
"Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if "
"all relevant X11 clients are gone. Requires a restart."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "تغییردهندهٔ استفاده شده برای مکان‌یابی اشاره‌گر"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "این کلید کنش «مکان‌یابی اشاره‌گر» را آغاز می‌کند"
msgstr "این کلید کنش «مکان‌یابی اشاره‌گر» را آغاز می‌کند."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "زمان پایان برای پینگ بررسی زنده بودن"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to not "
"be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "تعویض پیکربندی‌های نمایشگر"
@ -461,64 +398,18 @@ msgstr "به کار انداختن دوبارهٔ میان‌برها"
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "اجازه به گرفتن‌های X11 برای قفل تمرکز صفحه‌کلیید یا Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows with a "
"grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients which map an "
"“override redirect” window (which do not receive keyboard focus) and issue a "
"keyboard grab to force all keyboard events to that window. This option is seldom "
"used and has no effect on regular X11 windows which can receive keyboard focus "
"under normal circumstances. For a X11 grab to be taken into account under "
"Wayland, the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the "
"root window or be among the applications allowed in key “xwayland-grab-access-"
"rules”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "برنامه‌های Xwayland مجازند گرفتن صفحه‌کلید صادر کنند"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or not "
"allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or resource "
"class of a given X11 window can be obtained using the command “xprop WM_CLASS”. "
"Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. Values starting with "
"“!” are denied, which has precedence over the list of values allowed, to revoke "
"applications from the default system list. The default system list includes the "
"following applications: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an "
"existing grab by using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding "
"key “restore-shortcuts”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "از کار انداختن افزونهٔ X گزیده در Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was built "
"with support for those X extensions. This option has no effect if Xwayland was "
"built without support for the selected extensions. Xwayland needs to be restarted "
"for this setting to take effect."
msgstr ""
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "اجازه به کارخواه‌های X11 با endianness متفاوت برای وصل شدن به Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of Xwayland. "
"The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of that code in "
"Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-swapped clients is "
"very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable this option to instruct "
"Xwayland to accept connections from X11 clients with a different endianness. This "
"option has no effect if Xwayland does not support the command line option "
"+byteswappedclients/-byteswappedclients to control that setting. Xwayland needs "
"to be restarted for this setting to take effect."
msgstr ""
#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display"
msgstr "نمایشگر توکار"
@ -566,59 +457,59 @@ msgstr "صفحهٔ محرمانگی به کار افتاده"
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "صفحهٔ محرمانگی از کار افتاده"
#: src/core/meta-context-main.c:579
#: src/core/meta-context-main.c:576
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "جای‌گزینی مدیر پنجرهٔ در حال اجرا"
#: src/core/meta-context-main.c:585
#: src/core/meta-context-main.c:582
msgid "X Display to use"
msgstr "نمایشگر X جهت استفاده"
#: src/core/meta-context-main.c:591
#: src/core/meta-context-main.c:588
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "غیرفعال کردن اتّصال به مدیر نشست"
#: src/core/meta-context-main.c:597
#: src/core/meta-context-main.c:594
msgid "Specify session management ID"
msgstr "مشخص کردن شناسهٔ مدیریت نشست"
#: src/core/meta-context-main.c:603
#: src/core/meta-context-main.c:600
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "مقداردهی اولیهٔ نشست از پرونده ذخیره"
#: src/core/meta-context-main.c:609
#: src/core/meta-context-main.c:606
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "همگام کردن فراخوانی‌های X"
#: src/core/meta-context-main.c:617
#: src/core/meta-context-main.c:614
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند ویلند"
#: src/core/meta-context-main.c:623
#: src/core/meta-context-main.c:620
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "اجرا به عنوان یک ترکیب‌بند تو در تو"
#: src/core/meta-context-main.c:629
#: src/core/meta-context-main.c:626
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "اجرای ترکیب‌بند ویلند بدون شروع‌کردن ایکس‌ویلند"
#: src/core/meta-context-main.c:635
#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "مشخص کردن نام نمایشگر ویلند جهت استفاده"
#: src/core/meta-context-main.c:643
#: src/core/meta-context-main.c:640
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش کامل، به جای تودرتو"
#: src/core/meta-context-main.c:648
#: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "اجرا به عنوان یک کارساز نمایش بی‌سر"
#: src/core/meta-context-main.c:653
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "افزودن نمایشگر مجازی ثابت (WxHیا WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:665
#: src/core/meta-context-main.c:662
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "اجرا به همراه پسانهٔ X11"
@ -691,7 +582,7 @@ msgstr "شکست در گشودن نمایشگر «%s» سامانهٔ پنجره
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "صفحهٔ %Id روی نمایشگر «%s» نامعتبر است"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "قالب %s پشتیبانی نمی‌شود"
@ -701,6 +592,18 @@ msgstr "قالب %s پشتیبانی نمی‌شود"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (بر روی %s)"
#~ msgid "Move to workspace on the left"
#~ msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت چپ"
#~ msgid "Move to workspace on the right"
#~ msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری سمت راست"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری بالا"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "جابه‌جایی به فضای‌کاری پایین"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "ماتر"
@ -1874,12 +1777,6 @@ msgstr "%s (بر روی %s)"
#~ msgid "Switch to workspace below this one"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری پایینی"
#~ msgid "Switch to workspace on the left"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری چپ"
#~ msgid "Switch to workspace on the right"
#~ msgstr "تعویض به فضای کاری راست"
#~ msgid "System Bell is Audible"
#~ msgstr "زنگ سیستم قابل شنیدن است"