From 90e6198401bcf0e8d760929b19f9e3ad1891e6a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Artur Flinta Date: Tue, 20 Feb 2007 22:59:55 +0000 Subject: [PATCH] Updated Polish translation by GNOME PL Team. 2007-02-21 Artur Flinta * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=3065 --- po/ChangeLog | 4 + po/pl.po | 1651 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 2 files changed, 1047 insertions(+), 608 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e4afae9b5..6fdcad91c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-02-21 Artur Flinta + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2007-02-20 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 243b2415d..3e6d9e616 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-30 09:13+0100\n" -"Last-Translator: Gnome PL Team \n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-21 00:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-17 22:25+0100\n" +"Last-Translator: Marek Stepien \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,35 +23,35 @@ msgstr "" msgid "Usage: %s\n" msgstr "Użycie: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:133 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "" "Program Metacity został skompilowany bez obsługi trybu z informowaniem o " "przebiegu\n" -#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 -#: ../src/theme-parser.c:467 +#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50 +#: ../src/theme-parser.c:484 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nie można przetworzyć \"%s\" jako liczby całkowitej (int)" -#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 -#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 +#: ../src/delete.c:74 ../src/delete.c:101 ../src/metacity-dialog.c:57 +#: ../src/theme-parser.c:493 ../src/theme-parser.c:548 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nie można rozpoznać końcowych znaków \"%s\" w napisie \"%s\"" -#: ../src/delete.c:128 +#: ../src/delete.c:132 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Nie można przetworzyć komunikatu \"%s\" od procesu okna\n" -#: ../src/delete.c:263 +#: ../src/delete.c:267 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Błąd przy odczycie z procesu obsługującego okno: %s\n" -#: ../src/delete.c:344 +#: ../src/delete.c:348 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" @@ -59,17 +59,17 @@ msgstr "" "Przy uruchamianiu metacity-dialog (pytającego o zniszczenie okna) wystąpił " "błąd: %s\n" -#: ../src/delete.c:452 +#: ../src/delete.c:456 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nie można uzyskać nazwy komputera: %s\n" -#: ../src/display.c:319 +#: ../src/display.c:346 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nie można otworzyć połączenia z ekranem \"%s\" systemu X Window\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:271 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -80,32 +80,60 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie przestał funkcjonować serwer X lub przerwano działanie " "menedżera okien.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:278 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Poważny błąd we/wy %d (%s) na ekranie \"%s\".\n" -#: ../src/frames.c:1125 +#: ../src/frames.c:1062 msgid "Close Window" msgstr "Zamyka okno" -#: ../src/frames.c:1128 +#: ../src/frames.c:1065 msgid "Window Menu" msgstr "Menu okna" -#: ../src/frames.c:1131 +#: ../src/frames.c:1068 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimalizuje okno" -#: ../src/frames.c:1134 +#: ../src/frames.c:1071 msgid "Maximize Window" msgstr "Maksymalizuje okno" -#: ../src/frames.c:1137 +#: ../src/frames.c:1074 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Przywraca zmaksymalizowane okno" -#: ../src/keybindings.c:994 +#: ../src/frames.c:1077 +#, fuzzy +msgid "Roll Up Window" +msgstr "_Zwiń" + +#: ../src/frames.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Unroll Window" +msgstr "Zamyka okno" + +#: ../src/frames.c:1083 +msgid "Keep Window On Top" +msgstr "" + +#: ../src/frames.c:1086 +msgid "Remove Window From Top" +msgstr "" + +#: ../src/frames.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Always On Visible Workspace" +msgstr "_Zawsze na widocznym obszarze roboczym" + +#: ../src/frames.c:1092 +#, fuzzy +msgid "Put Window On Only One Workspace" +msgstr "Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych" + +#: ../src/keybindings.c:1081 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -114,23 +142,23 @@ msgstr "" "Skrótu klawiszowego z klawiszem %s i modyfikatorami %x używa już inny " "program\n" -#: ../src/keybindings.c:2620 +#: ../src/keybindings.c:2713 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Przy uruchamianiu metacity-dialog (informującego o błędzie dotyczącym " "polecenia) wystąpił błąd: %s\n" -#: ../src/keybindings.c:2725 +#: ../src/keybindings.c:2818 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nie zdefiniowano polecenia %d.\n" -#: ../src/keybindings.c:3570 +#: ../src/keybindings.c:3845 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nie zdefiniowano polecenia terminala.\n" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:67 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -146,125 +174,145 @@ msgstr "" "Na program nie udziela się ŻADNYCH GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n" "PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:171 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: ../src/main.c:263 +#: ../src/main.c:177 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Podmienia uruchomionego menedżera okien na Metacity" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:183 msgid "Specify session management ID" msgstr "Określa ID zarządzania sesji" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:188 msgid "X Display to use" msgstr "Używany wyświetlacz X" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:194 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Inicjowanie sesji z zapisanego pliku" -#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:200 msgid "Print version" msgstr "Wyświetla wersję" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:352 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nie można przejrzeć katalogu z motywami: %s\n" -#: ../src/main.c:456 -#, c-format +#: ../src/main.c:368 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" msgstr "" "Nie można odnaleźć żadnego motywu! Upewnij się, że istnieje katalog \"%s\" i " "zawiera standardowe motywy." -#: ../src/main.c:518 +#: ../src/main.c:428 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s\n" -#: ../src/menu.c:54 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:68 msgid "Mi_nimize" msgstr "Zm_inimalizuj" -#: ../src/menu.c:55 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:70 msgid "Ma_ximize" msgstr "Zm_aksymalizuj" -#: ../src/menu.c:56 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:72 msgid "Unma_ximize" msgstr "Przywróć zm_aksymalizowane" -#: ../src/menu.c:57 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:74 msgid "Roll _Up" msgstr "_Zwiń" -#: ../src/menu.c:58 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:76 msgid "_Unroll" msgstr "Ro_zwiń" -#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 -msgid "On _Top" -msgstr "Na wierzc_hu" - -#: ../src/menu.c:61 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:78 msgid "_Move" msgstr "Prz_esuń" -#: ../src/menu.c:62 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:80 msgid "_Resize" msgstr "Zmień _rozmiar" +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:82 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Przeno_szenie paska tytułowego na ekranie" + #. separator -#: ../src/menu.c:64 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:85 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" #. separator -#: ../src/menu.c:66 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:88 +msgid "Always on _Top" +msgstr "" + +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:90 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "_Zawsze na widocznym obszarze roboczym" -#: ../src/menu.c:67 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:92 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "_Tylko na tym obszarze roboczym" -#: ../src/menu.c:68 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:94 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Przenieś na _lewy obszar roboczy" -#: ../src/menu.c:69 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:96 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Przen_ieś na prawy obszar roboczy" -#: ../src/menu.c:70 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:98 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "_Przenieś na górny obszar roboczy" -#: ../src/menu.c:71 +#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! +#: ../src/menu.c:100 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Przenieś na _dolny obszar roboczy" -#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 +#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2197 ../src/prefs.c:2732 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Obszar roboczy %d" -#: ../src/menu.c:171 +#: ../src/menu.c:200 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Obszar roboczy 1_0" -#: ../src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:202 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Obszar roboczy %s%d" -#: ../src/menu.c:368 +#: ../src/menu.c:407 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Przeniesienie na inny _obszar roboczy" @@ -358,30 +406,34 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:110 -#, c-format -msgid "The window \"%s\" is not responding." +#: ../src/metacity-dialog.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "\"%s\" is not responding." msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada." -#: ../src/metacity-dialog.c:118 +#: ../src/metacity-dialog.c:97 msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." msgstr "" -"Wymuszenie zakończenia tej aplikacji spowoduje utratę niezapisanych zmian." -#: ../src/metacity-dialog.c:129 +#: ../src/metacity-dialog.c:107 +msgid "_Wait" +msgstr "" + +#: ../src/metacity-dialog.c:109 msgid "_Force Quit" msgstr "_Wymuś zakończenie" -#: ../src/metacity-dialog.c:226 +#: ../src/metacity-dialog.c:206 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/metacity-dialog.c:238 +#: ../src/metacity-dialog.c:218 msgid "Class" msgstr "Klasa" -#: ../src/metacity-dialog.c:264 +#: ../src/metacity-dialog.c:244 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -389,7 +441,7 @@ msgstr "" "Te okna nie obsługują opcji zapisu aktualnego stanu (\"save current setup" "\"), więc przy następnym zalogowaniu będą musiały być uruchomione ręcznie." -#: ../src/metacity-dialog.c:330 +#: ../src/metacity-dialog.c:310 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -411,17 +463,13 @@ msgstr "" msgid "" "A font description string describing a font for window titlebars. The size " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " -"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " -"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " -"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if " -"titlebar_uses_desktop_font is false." +"set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font " +"option is set to true." msgstr "" "Napis opisujący czcionkę używaną na paskach tytułowych okien. Rozmiar z tego " "opisu będzie jednak użyty tylko, jeśli opcja titlebar_font_size ma wartość " -"0. Opcja ta jest w całości ignorowana, jeśli ustawiona jest opcja " -"titlebar_uses_desktop_font. Domyślnie opcja ta nie jest ustawiona, co " -"powoduje wybór domyślnej czcionki środowiska, nawet, jeśli nie jest " -"ustawione titlebar_uses_desktop_font." +"0. Opcja ta jest wyłączona, jeśli opcja titlebar_uses_desktop_font jest " +"ustawiona na wartość true. " #: ../src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" @@ -476,15 +524,27 @@ msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Polecenia uruchamiane w odpowiedzi na użycia skrótów klawiszowych" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Menedżer kompozycji" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +msgid "Control how new windows get focus" +msgstr "Określa, jak skupienie przekazywane jest do nowych okien" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Current theme" msgstr "Bieżący motyw" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "" "Opóźnienie w milisekundach używane przez opcję automatycznego wysuwania" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Określa, czy Metacity ma być menedżerem kompozycji." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -493,32 +553,33 @@ msgstr "" "dźwiękowe; opcja może być używana razem z opcją \"widoczne sygnały dźwiękowe" "\", zezwalającą na ciche \"bipnięcia\"." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" "Wyłącza własności, które wymagane są przez stare i niewłaściwie " "zaimplementowane aplikacje." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Włączone widoczne sygnały dźwiękowe" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Ukrycie wszystkich okien i przekazanie skupienia do biurka" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" -"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " -"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -"specified by the auto_raise_delay key)." +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focused window will be automatically raised after a delay specified by " +"the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to " +"raise it, nor to entering a window during drag-and-drop." msgstr "" "Jeśli właściwość ta jest ustawiona i sposób przełączania skupienia ustawiono " "jako \"sloppy\" lub \"mouse\" (ang. mysz), okno uzyskujące skupienie będzie " -"automatycznie wysuwane po upływie opóźnienia (opóźnienie określane jest " -"przez klucz auto_raise_delay)." +"automatycznie wysuwane po upływie opóźnienia określanego przez klucz " +"auto_raise_delay, ani z przechodzeniem do okna podczas przesuwania." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -527,35 +588,31 @@ msgstr "" "tego na paskach tytułowych standardowej czcionki systemowej używanej przez " "aplikacje." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" -"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " -"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " -"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " -"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " -"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " -"accessibility is on to avoid weird desktop breakages." +"If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, " +"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in " +"usability for many users, but may allow legacy applications to continue " +"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, " +"the wireframe feature is disabled when accessibility is on." msgstr "" "Ustawienie tej opcji powoduje, że menedżer Metacity ogranicza użytkownikowi " "sprzężenie zwrotne i czucie \"bezpośredniej manipulacji\", poprzez użycie " "ramek przy skalowaniu okien, wyłączenie animacji i podobne. Dla wielu " "użytkowników może być to znaczące ograniczenie funkcjonalności, ale może " -"pozwolić starszym serwerom aplikacji i terminalom na normalną pracę, która w " -"innym wypadku była by nierealna.Mimo to, ramki skalowania okien zostaną " -"wyłączone gdy zostaną włączone technologie wspierające, zapobiegając dziwnym " -"problemom pulpitu." +"pozwolić starszym aplikacjom i terminalom na normalną pracę, która w innym " +"wypadku była by nierealna. Mimo to, ramki skalowania okien zostaną " +"wyłączone, gdy włączone zostaną technologie wspierające." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " -"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " -"questionable. But it's better than having settings for all the specific " -"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through " -"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." +"windows in other applications. Application-based mode is, however, largely " +"unimplemented at the moment." msgstr "" "Ustawienie tej opcji powoduje, że menedżer Metacity pracuje w kategoriach " "aplikacji, nie okien. Pojęcie to jest nieco abstrakcyjne, ale ogólnie " @@ -563,299 +620,351 @@ msgstr "" "OS niż systemu Windows. Gdy menedżer pracuje w trybie aplikacji, po " "skupieniu uwagi na oknie wszystkie okna danej aplikacji zostaną wysunięte. W " "trybie aplikacji kliknięcia przełączające skupienie nie są przekazywane do " -"okien innych aplikacji. Istnienie tego ustawienia jest w pewnym stopniu " -"wątpliwe. Jest ono jednak lepsze niż osobne ustawienia dla wszystkich " -"szczegółów składających się na różnice pomiędzy trybem opartym na oknach i " -"opartym na aplikacjach, np. czy przekazywać kliknięcia. Co więcej, tryb " -"aplikacji jest w chwili obecnej w znacznej mierze niezaimplementowany." +"okien innych aplikacji. Tryb aplikacji jest w chwili obecnej w znacznej " +"mierze niezaimplementowany." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgstr "Jeżeli ustawione, zmniejsza zużycie zasobów kosztem funkcjonalności" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Odsunięcie okna pod pozostałe" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " +"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, " +"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a " +"normal click on the window decorations, or by special messages, such as " +"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-" +"to-focus mode." +msgstr "" +"Wiele czynności (np. kliknięcie obszaru klienckiego, przenoszenie lub zmiana " +"rozmiaru okna) zwykle ma skutek uboczny w postaci przeniesienia okna na " +"wierzch. Ustawienie tej opcji na wartość false sprawia, że przenoszenie na " +"wierzch nie będzie powiązane z innymi działaniami. Nawet kiedy ta opcja ma " +"wartość false, okna można przenieść na wierzch klikając je lewym przyciskiem " +"myszy z wciśniętym klawiszem Alt, kliknięciem dekoracji okna albo w wyniku " +"specjalnego komunikatu, jak żądanie aktywacji. Opcja ta jest obecnie " +"wyłączona w trybie \"kliknij, by przekazać skupienie\"." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window" msgstr "Maksymalizacja okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Pozioma maksymalizacja okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Pionowa maksymalizacja okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Minimize window" msgstr "Minimalizacja okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modyfikator używany do wykonywania operacji poprzez kliknięcie okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Przejście wstecz pomiędzy panelami i biurkiem" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "" "Przejście wstecz pomiędzy panelami i biurkiem z użyciem wyskakującego okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Natychmiastowe przejście wstecz pomiędzy oknami" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +msgid "Move backwards between windows of an application immediately" +msgstr "Natychmiastowe przejście wstecz pomiędzy oknami aplikacji" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +msgid "Move backwards between windows of an application with popup" +msgstr "" +"Przejście wstecz pomiędzy oknami aplikacji z użyciem wyskakującego okna" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Natychmiastowe przejście pomiędzy panelami i biurkiem" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Przejście pomiędzy panelami i biurkiem z użyciem wyskakującego okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Natychmiastowe przejście pomiędzy oknami" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +msgid "Move between windows of an application immediately" +msgstr "Natychmiastowe przejście pomiędzy oknami aplikacji" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +msgid "Move between windows of an application with popup" +msgstr "Przejście pomiędzy oknami aplikacji z użyciem wyskakującego okna" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Przejście pomiędzy oknami z użyciem wyskakującego okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "" "Przeniesienie skupienia wstecz pomiędzy oknami z użyciem wyskakującego okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window" msgstr "Przeniesienie okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w dół" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w lewo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w prawo" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Przeniesienie okna o obszar roboczy w górę" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Move window to east side of screen" +msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Move window to north side of screen" +msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-east corner" +msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "Move window to north-west corner" +msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "Move window to south side of screen" +msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Move window to south-east corner" +msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Move window to south-west corner" +msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Move window to west side of screen" +msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Przeniesienie okna na 1. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Przeniesienie okna na 10. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Przeniesienie okna na 11. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Przeniesienie okna na 12. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Przeniesienie okna na 2. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Przeniesienie okna na 3. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Przeniesienie okna na 4. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Przeniesienie okna na 5. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Przeniesienie okna na 6. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Przeniesienie okna na 7. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Przeniesienie okna na 8. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Przeniesienie okna na 9. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Name of workspace" msgstr "Nazwa obszaru roboczego" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Number of workspaces" msgstr "Liczba obszarów roboczych" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "" -"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " -"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " -"workspaces)." +"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to " +"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many " +"workspaces." msgstr "" "Liczba obszarów roboczych. Musi być większa od zera i ma ustalone maksimum " -"(aby zapobiec przypadkowemu zatkaniu środowiska przez zażądanie 34 milionów " +"(aby zapobiec przypadkowemu zatkaniu środowiska przez zażądanie zbyt wielu " "obszarów roboczych)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "" "Wysunięcie okna, jeśli jest zasłonięte, odsunięcie w przeciwnym wypadku." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Wysunięcie okna przed pozostałe" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Resize window" msgstr "Zmiana rozmiaru okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Run a defined command" msgstr "Uruchomienie zdefiniowanego polecenia" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Run a terminal" msgstr "Uruchomienie terminala" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Show the panel menu" msgstr "Wyświetlenie menu panelu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Wyświetlanie okna uruchamiania panelu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "" -"Some applications break specifications in ways that result in window manager " -"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " -"consistent position with respect to their parent window. This requires " -"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " -"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable " -"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There " -"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on " -"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to " -"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real " -"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for " -"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" -"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." +"Some applications disregard specifications in ways that result in window " +"manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, " +"which gives a more consistent user interface, provided one does not need to " +"run any misbehaving applications." msgstr "" -"Niektóre aplikacje naruszają specyfikacje, czego wynikiem jest błędna " -"obsługa ich okien przez menedżera okien. Na przykład, w przypadku idealnym " -"menedżer Metacity umieszczałby wszystkie okna dialogowe zawsze w jednakowym " -"położeniu w stosunku do ich okien nadrzędnych. Wymaga to zignorowania " -"położenia okien dialogowych określanego przez aplikacje. Niektóre wersje " -"języka Java z biblioteką Swing oznaczają jednak swoje menu podręczne jako " -"okna dialogowe, więc menedżer Metacity musi wyłączyć pozycjonowanie okien " -"dialogowych, aby umożliwić działanie menu w błędnych aplikacjach napisanych " -"w języku Java. Istnieje jeszcze kilka innych przykładów podobnych do " -"powyższego. Opcja ta powoduje przejście menedżera Metacity w tryb pełnej " -"poprawności, dzięki czemu uzyskuje się nieco ładniejszy interfejs " -"użytkownika, o ile nie ma potrzeby uruchamiania żadnych błędnych aplikacji. " -"Niestety, tryb naprawiania błędów musi być domyślnie włączony; świat " -"rzeczywisty jest okropnym miejscem. Niektóre obejścia błędów są tak naprawdę " -"obejściami ograniczeń samej specyfikacji, czasem więc błąd w trybie bez " -"naprawiania błędów aplikacji nie będzie możliwy do poprawienia bez " -"poprawiania samej specyfikacji." +"Niektóre aplikacje nie stosują się do specyfikacji, co może powodować " +"nieprawidłowe zachowanie menedżera okien. Ta opcja przestawia Metacity w " +"tryb ściśle prawidłowy, w którym interfejs użytkownika jest bardziej spójny, " +"o ile nie są uruchamiane żadne aplikacje łamiące specyfikacje." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Przełączenie na 1. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Przełączenie na 10. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Przełączenie na 11. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Przełączenie na 12. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Przełączenie na 2. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Przełączenie na 3. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Przełączenie na 4. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Przełączenie na 5. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Przełączenie na 6. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Przełączenie na 7. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Przełączenie na 8. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Przełączenie na 9. obszar roboczy" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy powyżej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy poniżej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy po lewej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Przełączenie na obszar roboczy po prawej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Brzęczyk systemowy jest słyszalny" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "Take a screenshot" msgstr "Pobierz zrzut ekranu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Pobiera zrzut ekranu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -874,7 +983,7 @@ msgstr "" "miejsce zazwyczaj przy domyślnym \"bipnięciu systemowym\") mignie pasek " "tytułowy okna, na którym znajduje się aktualnie skupienie." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -884,7 +993,7 @@ msgstr "" "klawiszowe, które odpowiadają tym poleceniom. Użycie skrótu zapisanego w " "run_command_N spowoduje wykonanie polecenia zapisanego w command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -892,7 +1001,7 @@ msgstr "" "Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definiuje " "skrót klawiszowy wywołujący polecenie określone przez to ustawienie." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -902,7 +1011,7 @@ msgstr "" "definiuje skrót klawiszowy wywołujący polecenia określone przez to " "ustawienie." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -920,7 +1029,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -937,7 +1046,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -954,7 +1063,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -971,7 +1080,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -988,7 +1097,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1003,7 +1112,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1018,7 +1127,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1033,7 +1142,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1048,7 +1157,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1063,7 +1172,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1078,7 +1187,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1093,7 +1202,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1108,7 +1217,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1123,7 +1232,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1138,7 +1247,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1153,7 +1262,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1168,7 +1277,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1183,7 +1292,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1198,7 +1307,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1215,7 +1324,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1233,7 +1342,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1250,7 +1359,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1265,7 +1374,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1280,7 +1389,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1297,7 +1406,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1314,7 +1423,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1331,7 +1440,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1347,7 +1456,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1363,7 +1472,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1379,7 +1488,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1395,7 +1504,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1411,7 +1520,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1427,7 +1536,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1443,7 +1552,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1459,7 +1568,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1475,7 +1584,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1491,7 +1600,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1507,7 +1616,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1523,7 +1632,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1539,7 +1648,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1556,7 +1665,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1573,7 +1682,45 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiędzy oknami " +"aplikacji, bez używania przy tym wyskakującego okna. Przytrzymanie przy tym " +"klawisza \"shift\" powoduje przywrócenie porządku okien. Przykładowy zapis " +"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " +"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +msgid "" +"The keybinding used to move focus backwards between windows of an " +"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this " +"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"<" +"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie wstecz pomiędzy oknami " +"aplikacji, używając przy tym wyskakującego okna. Przytrzymanie przy tym " +"klawisza \"shift\" powoduje przywrócenie porządku okien. Przykładowy zapis " +"skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. " +"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych " +"i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1592,7 +1739,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1611,7 +1758,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1628,7 +1775,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1645,7 +1792,46 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application without " +"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses " +"the direction of movement. The format looks like \"<Control>a\" or " +"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows " +"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and " +"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", " +"then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami aplikacji, bez " +"używania przy tym wyskakującego okna. Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift" +"\" powoduje odwrócenie porządku okien. Przykładowy zapis skrótu ma postać " +"\"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza składniowa " +"jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter " +"oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji " +"zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " +"z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +msgid "" +"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a " +"popup window. (Traditionally <Alt>F6) Holding the \"shift\" key while " +"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, który przekazuje skupienie pomiędzy oknami aplikacji, " +"używając przy tym wyskakującego okna (tradycyjnie jest to <Alt>F6). " +"Przytrzymanie przy tym klawisza \"shift\" powoduje odwrócenie porządku " +"okien. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"<Control>a\" lub \"<" +"Shift><Alt>F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - " +"pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak " +"\"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>\". Jeśli opcji zostanie przypisany " +"specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " +"powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1665,7 +1851,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1685,7 +1871,7 @@ msgstr "" "\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót " "klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1703,7 +1889,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1718,7 +1904,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1733,7 +1919,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1748,7 +1934,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1765,7 +1951,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1780,7 +1966,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1797,7 +1983,7 @@ msgstr "" "\"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden " "skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1812,7 +1998,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1829,7 +2015,7 @@ msgstr "" "zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas " "z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1846,7 +2032,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1861,21 +2047,21 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "The name of a workspace." msgstr "Nazwa obszaru roboczego." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "The screenshot command" msgstr "Polecenie pobrania zrzutu ekranu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Motyw określa wygląd krawędzi okien, pasków tytułowych, itp." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1884,7 +2070,7 @@ msgstr "" "wysuwania (auto_rise) jest ustawiona. Opóźnienie jest podane w tysięcznych " "częściach sekundy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1900,20 +2086,20 @@ msgstr "" "skupienie, gdy wskaźnik myszy przesunięty zostanie na jego obszar, a po " "opuszczeniu tego obszaru skupienie jest odbierane." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "The window screenshot command" msgstr "Polecenie pobrania zrzutu okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " -"the window is covered by another window, it raises the window above other " -"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " -"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" -"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " -"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". " -"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " -"no keybinding for this action." +"the window is covered by another one, it raises the window above all others, " +"and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." msgstr "" "Skrót klawiszowy, który przełącza pomiędzy wyświetlaniem okna ponad innymi " "oknami lub poniżej ich. Jeśli okno jest przykryte przez inne, zostaje " @@ -1925,7 +2111,7 @@ msgstr "" "specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie " "powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:173 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1940,7 +2126,143 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:174 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window against the north (top) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " +"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " +"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:175 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the east (right) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " +"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " +"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:176 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-east (top right) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " +"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " +"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:177 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the north-west (top left) corner of the " +"screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " +"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " +"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:178 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south (bottom) side of the screen. " +"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" +"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " +"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " +"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:179 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-east (bottom right) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " +"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " +"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:180 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the south-west (bottom left) corner of " +"the screen. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" +"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, " +"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you " +"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " +"keybinding for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " +"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " +"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:181 +#, fuzzy +msgid "" +"This keybinding moves a window into the west (left) side of the screen. The " +"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " +"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " +"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " +"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " +"for this action." +msgstr "" +"Skrót klawiszowy, odsuwa okno za pozostałe. Przykładowy zapis skrótu ma " +"postać \"<Control>a\" lub \"<Shift><Alt>F1. Analiza " +"składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i " +"wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"<Ctl>\" oraz \"<Ctrl>" +"\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " +"nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:182 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1955,7 +2277,7 @@ msgstr "" "\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. " "nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:183 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1972,7 +2294,7 @@ msgstr "" "przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją " "nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:184 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1989,77 +2311,99 @@ msgstr "" "przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją " "nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:185 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." msgstr "" "Ta opcja określa skutek dwukrotnego kliknięcia paska tytułowego okna. " "Aktualnie poprawnymi opcjami są: \"toggle_shade\" (zwija/rozwija okno) oraz " -"\"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna)." +"\"toggle_maximize\" (maksymalizuje/przywraca rozmiar okna), \"minimize" +"\" (minimalizuje okno) i \"none\" (brak jakiegokolwiek skutku)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:186 +msgid "" +"This option provides additional control over how newly created windows get " +"focus. It has two possible values; \"smart\" applies the user's normal focus " +"mode, and \"strict\" results in windows started from a terminal not being " +"given focus." +msgstr "" +"Ta opcja daje dodatkowe możliwości konfiguracji sposobu, w jaki nowo " +"utworzone okna uzyskują skupienie. Dostępne są dwie wartości: \"smart\" - " +"typowy tryb przekazywania skupienia wg ustawień użytkownika i \"strict\" - " +"oknom otwartym z poziomu terminala nie zostanie przekazane skupienie." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:187 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Przełączenie trybu zawsze na wierzchu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Przełączenie trybu pełnoekranowego" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Przełączenie trybu maksymalizacji" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Przełączenie trybu zwinięcia" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:191 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Przełączenie obecności okna na wszystkich obszarach roboczych" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:192 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " -"environments, or when 'audible bell' is off." +"environments." msgstr "" "Opcja ta włącza widoczne wskazanie gdy aplikacja lub system powoduje " -"\"brzęczenie\" lub \"bipnięcie\"; jest ona użyteczna w hałaśliwych " +"\"brzęczenie\" lub \"piknięcie\"; jest ona użyteczna w hałaśliwych " "środowiskach lub też gdy \"słyszalne sygnały dźwiękowe\" są wyłączone." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:193 msgid "Unmaximize window" msgstr "Przywrócenie zmaksymalizowanego okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:194 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Użycie w paskach tytułowych okien standardowej czcionki systemowej" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:195 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Typ widzialnego sygnału dźwiękowego" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:196 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "" +"Określa, czy przenoszenie okna powinno być skukiem ubocznym innych działań" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:197 msgid "Window focus mode" msgstr "Tryb skupienia okna" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:198 msgid "Window title font" msgstr "Czcionka tytułu okna" -#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 -#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 -#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 -#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 -#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#: ../src/prefs.c:575 ../src/prefs.c:591 ../src/prefs.c:607 ../src/prefs.c:623 +#: ../src/prefs.c:639 ../src/prefs.c:655 ../src/prefs.c:671 ../src/prefs.c:691 +#: ../src/prefs.c:707 ../src/prefs.c:723 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 +#: ../src/prefs.c:776 ../src/prefs.c:792 ../src/prefs.c:809 ../src/prefs.c:825 +#: ../src/prefs.c:841 ../src/prefs.c:858 ../src/prefs.c:874 ../src/prefs.c:890 +#: ../src/prefs.c:906 ../src/prefs.c:922 ../src/prefs.c:937 ../src/prefs.c:952 +#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:983 ../src/prefs.c:999 +#: ../src/prefs.c:1015 ../src/prefs.c:1031 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Klucz GConfa \"%s\" jest niewłaściwego typu\n" -#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:1076 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -2068,17 +2412,26 @@ msgstr "" "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje " "poprawnie modyfikatora przycisku myszy\n" -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#: ../src/prefs.c:1100 ../src/prefs.c:1121 ../src/prefs.c:1663 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Kluczowi GConfa \"%s\" jest przypisana niepoprawna wartość\n" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:1250 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest rozsądną wartością dla " +"cursor_size, musi się ona zawierać w przedziale 1...128\n" + +#: ../src/prefs.c:1330 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć opisu \"%s\", powiązanego z kluczem GConfa %s\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1557 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2087,7 +2440,7 @@ msgstr "" "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s nie jest poprawną liczbą biurek; " "aktualne maksimum wynosi %d\n" -#: ../src/prefs.c:1390 +#: ../src/prefs.c:1617 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2095,17 +2448,17 @@ msgstr "" "Obejścia dla niepoprawnie działających aplikacji są nieaktywne. Niektóre z " "nich mogą się więc zachowywać niezgodnie z oczekiwaniami.\n" -#: ../src/prefs.c:1455 +#: ../src/prefs.c:1690 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "Wartość %d zapisana w kluczu GConfa %s jest poza zakresem od 0 do %d\n" -#: ../src/prefs.c:1589 +#: ../src/prefs.c:1833 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1833 +#: ../src/prefs.c:2227 ../src/prefs.c:2397 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2114,22 +2467,22 @@ msgstr "" "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje " "poprawnie skrótu klawiszowego \"%s\"\n" -#: ../src/prefs.c:2187 +#: ../src/prefs.c:2813 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Błąd przy ustawianiu nazwy obszaru roboczego %d na \"%s\": %s\n" -#: ../src/resizepopup.c:126 +#: ../src/resizepopup.c:113 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:408 +#: ../src/screen.c:406 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest niepoprawny\n" -#: ../src/screen.c:424 +#: ../src/screen.c:422 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2138,7 +2491,7 @@ msgstr "" "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić " "działającego menedżera okien, spróbuj użyć opcji --replace.\n" -#: ../src/screen.c:448 +#: ../src/screen.c:446 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" @@ -2146,81 +2499,81 @@ msgstr "" "Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s" "\"\n" -#: ../src/screen.c:506 +#: ../src/screen.c:504 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n" -#: ../src/screen.c:716 +#: ../src/screen.c:709 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n" -#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 +#: ../src/session.c:837 ../src/session.c:844 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:901 +#: ../src/session.c:854 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nie można otworzyć pliku sesji \"%s\" do zapisu: %s\n" -#: ../src/session.c:1053 +#: ../src/session.c:1006 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Błąd przy zapisie do pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:1058 +#: ../src/session.c:1011 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Błąd przy zamykaniu pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:1133 +#: ../src/session.c:1086 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nie można odczytać zapisanego pliku sesji \"%s\": %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1121 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nie można przetworzyć zapisanego pliku sesji: %s\n" -#: ../src/session.c:1217 +#: ../src/session.c:1170 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "" "Odnaleziono atrybut , kiedy ID sesji został już ustawiony" -#: ../src/session.c:1230 +#: ../src/session.c:1183 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu " -#: ../src/session.c:1247 +#: ../src/session.c:1200 msgid "nested tag" msgstr "zagnieżdżony znacznik " -#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 +#: ../src/session.c:1258 ../src/session.c:1290 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu " -#: ../src/session.c:1409 +#: ../src/session.c:1362 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu " -#: ../src/session.c:1469 +#: ../src/session.c:1422 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Nieznany atrybut %s wewnątrz elementu " -#: ../src/session.c:1489 +#: ../src/session.c:1442 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Nieznany element %s" -#: ../src/session.c:1961 +#: ../src/session.c:1908 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2229,56 +2582,55 @@ msgstr "" "Przy uruchamianiu metacity-dialog (z ostrzeżeniem na temat aplikacji bez " "obsługi sesji) wystąpił błąd: %s\n" -#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242 +#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "Wiersz %d, znak %d: %s" -#: ../src/theme-parser.c:396 +#: ../src/theme-parser.c:399 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atrybut \"%s\" wystąpił dwukrotnie wewnątrz jednego elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439 +#: ../src/theme-parser.c:417 ../src/theme-parser.c:442 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "" "Atrybut \"%s\" jest niepoprawny wewnątrz elementu <%s> w tym kontekście" -#: ../src/theme-parser.c:485 +#: ../src/theme-parser.c:503 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "Liczba całkowita %ld musi być dodatnia" -#: ../src/theme-parser.c:493 +#: ../src/theme-parser.c:511 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "Liczba całkowita %ld jest zbyt duża, obecne maksimum to %d" -#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602 -#: ../src/theme-parser.c:626 +#: ../src/theme-parser.c:539 ../src/theme-parser.c:655 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "Napis \"%s\" nie jest zapisem liczby zmiennoprzecinkowej" -#: ../src/theme-parser.c:552 +#: ../src/theme-parser.c:570 ../src/theme-parser.c:598 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "Wartościami logicznymi są \"true\" i \"false\", a nie \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:572 +#: ../src/theme-parser.c:625 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "Wartość kąta musi się mieścić pomiędzy 0,0 i 360,0, odczytano %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:638 +#: ../src/theme-parser.c:688 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "Wartość alfa musi się mieścić pomiędzy 0,0 (niewidoczne) i 1,0 (w pełni " "przezroczyste), odczytano %g\n" -#: ../src/theme-parser.c:684 +#: ../src/theme-parser.c:753 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -2287,363 +2639,373 @@ msgstr "" "Niewłaściwy rozmiar tytułu \"%s\" (musi on być jedną z wartości: xx-small, x-" "small, small, medium, large, x-large, xx-large)\n" -#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737 -#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897 -#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012 -#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070 -#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134 -#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025 -#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039 +#: ../src/theme-parser.c:798 ../src/theme-parser.c:806 +#: ../src/theme-parser.c:888 ../src/theme-parser.c:985 +#: ../src/theme-parser.c:1027 ../src/theme-parser.c:1138 +#: ../src/theme-parser.c:1188 ../src/theme-parser.c:1196 +#: ../src/theme-parser.c:3074 ../src/theme-parser.c:3163 +#: ../src/theme-parser.c:3170 ../src/theme-parser.c:3177 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905 -#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020 +#: ../src/theme-parser.c:922 ../src/theme-parser.c:993 +#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s>: użyto nazwy \"%s\" po raz drugi" -#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955 -#: ../src/theme-parser.c:1032 +#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047 +#: ../src/theme-parser.c:1158 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>: nie zdefiniowano elementu nadrzędnego o nazwie \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:968 +#: ../src/theme-parser.c:1060 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s>: nie zdefiniowano geometrii o nazwie \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:981 +#: ../src/theme-parser.c:1073 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> musi albo określać geometrię albo element nadrzędny z geometrią" -#: ../src/theme-parser.c:1080 +#: ../src/theme-parser.c:1115 +msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +msgstr "" + +#: ../src/theme-parser.c:1206 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nieznany typ \"%s\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1091 +#: ../src/theme-parser.c:1217 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "Nieznana wartość atrybutu \"style_set\" (%s) wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1099 +#: ../src/theme-parser.c:1225 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "Z typem okna \"%s\" powiązano już zbiór stylów" -#: ../src/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" -msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" związana z ikoną menu" +#: ../src/theme-parser.c:1261 +msgid "Theme already has a fallback icon" +msgstr "" -#: ../src/theme-parser.c:1152 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" -msgstr "Nieznany stan \"%s\" związany z ikoną menu" +#: ../src/theme-parser.c:1273 +msgid "Theme already has a fallback mini_icon" +msgstr "" -#: ../src/theme-parser.c:1160 -#, c-format -msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" -msgstr "W temacie określono już ikonę menu, związaną z funkcją %s i stanem %s" - -#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244 -#: ../src/theme-parser.c:3323 -#, c-format -msgid "No with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Nie zdefiniowano elementu o nazwie \"%s\"" - -#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256 -#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124 -#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338 -#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553 -#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629 +#: ../src/theme-parser.c:1286 ../src/theme-parser.c:1350 +#: ../src/theme-parser.c:1639 ../src/theme-parser.c:3262 +#: ../src/theme-parser.c:3316 ../src/theme-parser.c:3488 +#: ../src/theme-parser.c:3704 ../src/theme-parser.c:3742 +#: ../src/theme-parser.c:3780 ../src/theme-parser.c:3818 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369 -#: ../src/theme-parser.c:1439 +#: ../src/theme-parser.c:1376 ../src/theme-parser.c:1463 +#: ../src/theme-parser.c:1533 #, c-format msgid "No \"name\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"name\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376 +#: ../src/theme-parser.c:1383 ../src/theme-parser.c:1470 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 -#: ../src/theme-parser.c:1393 +#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428 +#: ../src/theme-parser.c:1487 msgid "" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" "Nie można jednocześnie określać dla przycisku jego szerokości i wysokości " "oraz współczynnika proporcji" -#: ../src/theme-parser.c:1343 +#: ../src/theme-parser.c:1437 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "Odległość \"%s\" jest nieznana" -#: ../src/theme-parser.c:1402 +#: ../src/theme-parser.c:1496 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "Współczynnik proporcji \"%s\" jest nieznany" -#: ../src/theme-parser.c:1446 +#: ../src/theme-parser.c:1540 #, c-format msgid "No \"top\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"top\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1453 +#: ../src/theme-parser.c:1547 #, c-format msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"bottom\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1460 +#: ../src/theme-parser.c:1554 #, c-format msgid "No \"left\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"left\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1467 +#: ../src/theme-parser.c:1561 #, c-format msgid "No \"right\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"right\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1499 +#: ../src/theme-parser.c:1593 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "Krawędź \"%s\" jest nieznana" -#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765 -#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055 -#: ../src/theme-parser.c:2869 +#: ../src/theme-parser.c:1746 ../src/theme-parser.c:1856 +#: ../src/theme-parser.c:1963 ../src/theme-parser.c:2190 +#: ../src/theme-parser.c:3007 #, c-format msgid "No \"color\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"color\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1662 +#: ../src/theme-parser.c:1753 #, c-format msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"x1\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714 +#: ../src/theme-parser.c:1760 ../src/theme-parser.c:2852 #, c-format msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"y1\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1676 +#: ../src/theme-parser.c:1767 #, c-format msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"x2\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721 +#: ../src/theme-parser.c:1774 ../src/theme-parser.c:2859 #, c-format msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"y2\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875 -#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062 -#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266 -#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609 -#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781 -#: ../src/theme-parser.c:2876 +#: ../src/theme-parser.c:1863 ../src/theme-parser.c:1970 +#: ../src/theme-parser.c:2116 ../src/theme-parser.c:2197 +#: ../src/theme-parser.c:2303 ../src/theme-parser.c:2401 +#: ../src/theme-parser.c:2621 ../src/theme-parser.c:2747 +#: ../src/theme-parser.c:2845 ../src/theme-parser.c:2919 +#: ../src/theme-parser.c:3014 #, c-format msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"x\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882 -#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069 -#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273 -#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616 -#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883 +#: ../src/theme-parser.c:1870 ../src/theme-parser.c:1977 +#: ../src/theme-parser.c:2123 ../src/theme-parser.c:2204 +#: ../src/theme-parser.c:2310 ../src/theme-parser.c:2408 +#: ../src/theme-parser.c:2628 ../src/theme-parser.c:2754 +#: ../src/theme-parser.c:2926 ../src/theme-parser.c:3021 #, c-format msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"y\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889 -#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076 -#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280 -#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623 -#: ../src/theme-parser.c:2795 +#: ../src/theme-parser.c:1877 ../src/theme-parser.c:1984 +#: ../src/theme-parser.c:2130 ../src/theme-parser.c:2211 +#: ../src/theme-parser.c:2317 ../src/theme-parser.c:2415 +#: ../src/theme-parser.c:2635 ../src/theme-parser.c:2761 +#: ../src/theme-parser.c:2933 #, c-format msgid "No \"width\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"width\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896 -#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083 -#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287 -#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630 -#: ../src/theme-parser.c:2802 +#: ../src/theme-parser.c:1884 ../src/theme-parser.c:1991 +#: ../src/theme-parser.c:2137 ../src/theme-parser.c:2218 +#: ../src/theme-parser.c:2324 ../src/theme-parser.c:2422 +#: ../src/theme-parser.c:2642 ../src/theme-parser.c:2768 +#: ../src/theme-parser.c:2940 #, c-format msgid "No \"height\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"height\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1903 +#: ../src/theme-parser.c:2000 +#, fuzzy, c-format +msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2007 +#, fuzzy, c-format +msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>" + +#: ../src/theme-parser.c:2016 #, c-format msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"start_angle\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:1910 +#: ../src/theme-parser.c:2023 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"extent_angle\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2090 +#: ../src/theme-parser.c:2225 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"alpha\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2161 +#: ../src/theme-parser.c:2296 #, c-format msgid "No \"type\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"type\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2209 +#: ../src/theme-parser.c:2344 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "Niezrozumiała wartość \"%s\" typu gradientu" -#: ../src/theme-parser.c:2294 +#: ../src/theme-parser.c:2429 #, c-format msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"filename\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827 +#: ../src/theme-parser.c:2454 ../src/theme-parser.c:2965 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrozumiały typ wypełnienia \"%s\" elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595 -#: ../src/theme-parser.c:2700 +#: ../src/theme-parser.c:2600 ../src/theme-parser.c:2733 +#: ../src/theme-parser.c:2838 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602 +#: ../src/theme-parser.c:2607 ../src/theme-parser.c:2740 #, c-format msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"shadow\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2476 +#: ../src/theme-parser.c:2614 #, c-format msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>" msgstr "Brak atrybutu \"array\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651 -#: ../src/theme-parser.c:2739 +#: ../src/theme-parser.c:2667 ../src/theme-parser.c:2789 +#: ../src/theme-parser.c:2877 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrozumiały stan \"%s\" (atrybut state) elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661 +#: ../src/theme-parser.c:2677 ../src/theme-parser.c:2799 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrozumiały cień \"%s\" (atrybut shadow) elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2549 +#: ../src/theme-parser.c:2687 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "Niezrozumiała strzałka \"%s\" (atrybut arrow) elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078 +#: ../src/theme-parser.c:3100 ../src/theme-parser.c:3216 #, c-format msgid "No called \"%s\" has been defined" msgstr "Nie zdefiniowano elementu o nazwie \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090 +#: ../src/theme-parser.c:3112 ../src/theme-parser.c:3228 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "" "Włączenie tutaj elementu draw_ops o nazwie \"%s\" spowodowałoby zapętlone " "odwołanie" -#: ../src/theme-parser.c:3153 +#: ../src/theme-parser.c:3291 #, c-format msgid "No \"value\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"value\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3210 +#: ../src/theme-parser.c:3348 #, c-format msgid "No \"position\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"position\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3219 +#: ../src/theme-parser.c:3357 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "Nieznane położenie \"%s\" elementu ramki" -#: ../src/theme-parser.c:3227 +#: ../src/theme-parser.c:3365 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "Styl ramki zawiera już element o położeniu %s" -#: ../src/theme-parser.c:3272 +#: ../src/theme-parser.c:3382 ../src/theme-parser.c:3473 +#, c-format +msgid "No with the name \"%s\" has been defined" +msgstr "Nie zdefiniowano elementu o nazwie \"%s\"" + +#: ../src/theme-parser.c:3410 #, c-format msgid "No \"function\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"function\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384 +#: ../src/theme-parser.c:3418 ../src/theme-parser.c:3534 #, c-format msgid "No \"state\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"state\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3289 +#: ../src/theme-parser.c:3427 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "Nieznana funkcja \"%s\" powiązana z przyciskiem" -#: ../src/theme-parser.c:3298 +#: ../src/theme-parser.c:3436 +#, c-format +msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +msgstr "" + +#: ../src/theme-parser.c:3448 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "Nieznany stan \"%s\" powiązany z przyciskiem" -#: ../src/theme-parser.c:3306 +#: ../src/theme-parser.c:3456 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "" "Dla stylu ramki określono już przycisk, związany z funkcją %s i stanem %s" -#: ../src/theme-parser.c:3376 +#: ../src/theme-parser.c:3526 #, c-format msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"focus\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3392 +#: ../src/theme-parser.c:3542 #, c-format msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"style\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3401 +#: ../src/theme-parser.c:3551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"focus\"" -#: ../src/theme-parser.c:3410 +#: ../src/theme-parser.c:3560 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"state\"" -#: ../src/theme-parser.c:3420 +#: ../src/theme-parser.c:3570 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "Nie zdefiniowano stylu o nazwie \"%s\"" -#: ../src/theme-parser.c:3430 +#: ../src/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element" msgstr "Brak atrybutu \"resize\" wewnątrz elementu <%s>" -#: ../src/theme-parser.c:3440 +#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3614 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością atrybutu \"resize\"" -#: ../src/theme-parser.c:3450 +#: ../src/theme-parser.c:3625 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -2652,18 +3014,25 @@ msgstr "" "Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie " "zmaksymalizowanym lub zwiniętym" -#: ../src/theme-parser.c:3464 +#: ../src/theme-parser.c:3639 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +msgstr "" +"Element <%s> nie powinien zawierać atrybutu \"resize\" przy stanie " +"zmaksymalizowanym lub zwiniętym" + +#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s, rozmiaru %s i skupienia %s" -#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486 -#: ../src/theme-parser.c:3497 +#: ../src/theme-parser.c:3664 ../src/theme-parser.c:3686 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "Zdefiniowano już styl dla stanu %s i skupienia %s" -#: ../src/theme-parser.c:3536 +#: ../src/theme-parser.c:3725 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a element, or specified two elements)" @@ -2671,7 +3040,7 @@ msgstr "" "Element nie może zawierać dwóch draw_ops (motyw zawiera atrybut " "draw_ops i element lub dwa elementy)" -#: ../src/theme-parser.c:3574 +#: ../src/theme-parser.c:3763 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a