From 8ff2a10c96e3a2671f9b92b9bfd25d156d724250 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pablo Gonzalo del Campo Date: Wed, 27 Aug 2003 20:09:49 +0000 Subject: [PATCH] Revision of Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador 2003-08-27 Pablo Gonzalo del Campo * es.po: Revision of Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador . --- po/ChangeLog | 5 + po/es.po | 649 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 328 insertions(+), 326 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 253d238a0..1cdc11be8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2003-08-27 Pablo Gonzalo del Campo + + * es.po: Revision of Spanish translation by + Francisco Javier F. Serrador . + 2003-08-26 Guntupalli Karunakar * hi.po: Added Hindi translation. diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 17474df68..f80c342b9 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -1,21 +1,23 @@ +# translation of metacity.HEAD.po to Spanish # Metacity's Spanish translation. # Copyright © 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the metacity package. # Héctor García Álvarez , 2001. # Pablo Gonzalo del Campo ,2002,2003. +# Francisco Javier F. Serrador , 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Metacity\n" +"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-05 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-05 11:01-0300\n" -"Last-Translator: Pablo G. del Campo \n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-27 04:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-27 10:45+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format @@ -26,44 +28,42 @@ msgstr "Uso: %s\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity fue compilado sin soporte para modo verboso\n" -#: src/delete.c:60 src/delete.c:87 src/metacity-dialog.c:46 +#: src/delete.c:61 src/delete.c:88 src/metacity-dialog.c:46 #: src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "No se ha podido analizar «%s» como un entero" -#: src/delete.c:67 src/delete.c:94 src/metacity-dialog.c:53 +#: src/delete.c:68 src/delete.c:95 src/metacity-dialog.c:53 #: src/theme-parser.c:476 src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "No se comprenden los caracteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»" +msgstr "No se comprenden los carácteres sobrantes «%s» en la cadena «%s»" -#: src/delete.c:125 +#: src/delete.c:126 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" -msgstr "Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de dialogo\n" +msgstr "Ocurrió un error al analizar el mensaje «%s» desde el proceso de diálogo\n" -#: src/delete.c:260 +#: src/delete.c:261 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de muestra de dialogo: %s\n" +msgstr "Ocurrió un error leyendo desde el proceso de diálogo de pantalla: %s\n" -#: src/delete.c:331 +#: src/delete.c:332 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error ejecutando metacity-dialog para preguntar acerca de " -"eliminar una aplicación: %s\n" +msgstr "Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para preguntar acerca de matar una aplicación: %s\n" -#: src/delete.c:429 +#: src/delete.c:431 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" -msgstr "Ocurrió un error al obtener el nombre del equipo: %s\n" +msgstr "Ocurrió un error al obtener el nombre del host: %s\n" #: src/display.c:286 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla del Sistema de Ventanas X «%s»\n" +msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla del X Window System «%s»\n" #: src/errors.c:231 #, c-format @@ -73,31 +73,31 @@ msgid "" "the window manager.\n" msgstr "" "Se ha perdido la conexión con la pantalla «%s»; \n" -"parecería que el servidor X fue dado de baja o que usted ha matado o " -"destruido el manejador de ventanas.\n" +"parece que el servidor X fue apagado o que usted ha matado o " +"destruido el gestor de ventanas.\n" #: src/errors.c:238 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Error fatal de E/S %d (%s) en la pantalla «%s».\n" -#: src/frames.c:998 +#: src/frames.c:1015 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar la ventana" -#: src/frames.c:1001 +#: src/frames.c:1018 msgid "Window Menu" msgstr "Menú de la ventana" -#: src/frames.c:1004 +#: src/frames.c:1021 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizar la ventana" -#: src/frames.c:1007 +#: src/frames.c:1024 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizar la ventana" -#: src/frames.c:1010 +#: src/frames.c:1027 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurar la ventana" @@ -107,14 +107,14 @@ msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" msgstr "" -"Algún otro programa está usando la clave %s con el modificador %x como una " -"referencia\n" +"Algún otro programa ya está usando la clave %s con el modificador %x como una " +"vinculación\n" #: src/keybindings.c:2413 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" -"Ocurrió un error al ejecutar metacity-dialog para imprimir un error acerca " +"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para imprimir un error acerca " "de un comando: %s\n" #: src/keybindings.c:2444 @@ -140,9 +140,9 @@ msgid "" "PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" "metacity %s\n" -"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n" +"Copyright © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., y otros\n" "Este programa es software libre ; vea el código fuente para obtener las " -"condiciones de copia. NO se provee ninguna garantía ; ni de MERCANTIBILIDAD " +"condiciones de copia. NO se proporciona ninguna garantía ; ni de MERCANTIBILIDAD " "O DE CUMPLIMIENTO PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n" #: src/main.c:348 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Mover al %s" #. #: src/metaaccellabel.c:105 msgid "Shift" -msgstr "Shift" +msgstr "Mayús." #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -313,38 +313,38 @@ msgstr "Mod4" msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: src/metacity-dialog.c:84 +#: src/metacity-dialog.c:85 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "La ventana «%s» no está respondiendo." -#: src/metacity-dialog.c:92 +#: src/metacity-dialog.c:93 msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Al forzar esta aplicación a terminar perderá cualquier cambio que no haya " "guardado." -#: src/metacity-dialog.c:102 +#: src/metacity-dialog.c:103 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forzar la salida" -#: src/metacity-dialog.c:196 +#: src/metacity-dialog.c:197 msgid "Title" msgstr "Título" -#: src/metacity-dialog.c:208 +#: src/metacity-dialog.c:209 msgid "Class" msgstr "Clase" -#: src/metacity-dialog.c:232 +#: src/metacity-dialog.c:233 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." msgstr "" "Estas ventanas no soportan «guardar la configuración actual» y tendrán que " -"ser restauradas manualmente la próxima vez que inicie una sesión." +"ser reiniciadas manualmente la próxima vez que inicie una sesión." -#: src/metacity-dialog.c:287 +#: src/metacity-dialog.c:288 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -374,15 +374,15 @@ msgid "" msgstr "" "Una cadena de descripción de tipografía describiendo una tipografía para los " "títulos de las ventanas. El tamaño de una descripción sólo será usado si la " -"opción titlebar_font_size esta configurada como 0, de la misma manera, esta " -"opción también es deshabilitada si la opción titlebar_uses_desktop_font esta " +"opción titlebar_font_size está configurada como 0, de la misma manera, esta " +"opción también está deshabilitada si la opción titlebar_uses_desktop_font está " "configurada como verdadera. Por omisión titlebar_font no esta configurada " "causando que Metacity utilice la tipografía del escritorio aún si " -"titlebar_uses_desktop esta configurada como falsa." +"titlebar_uses_desktop está configurada como falsa." #: src/metacity.schemas.in.h:3 msgid "Action on title bar double-click" -msgstr "Acción al hacer doble clic en la barra de títulos" +msgstr "Acción al pulsar dos veces en la barra de títulos" #: src/metacity.schemas.in.h:4 msgid "Activate window menu" @@ -402,12 +402,12 @@ msgid "" "older versions." msgstr "" "Distribución de botones en la barra de títulos. El valor debe ser una " -"cadena, como «menu:minimize,maximize,close» ; la coma separa la esquina " +"cadena, como »menu:minimize,maximize,close» ; la coma separa la esquina " "izquierda de la ventana de la esquina derecha, y los nombres de los botones " -"están separados por comas. No se permites botones duplicados. Los nombres " +"están separados por comas. No se permiten botones duplicados. Los nombres " "desconocidos de botones son ignorados sin aviso de este modo esos botones " -"pueden ser agregados en las versiones futuras de metacity sin problemas con " -"las versiones mas viejas." +"puedan ser añadidos en las versiones futuras de metacity sin problemas con " +"las versiones mas antiguas." #: src/metacity.schemas.in.h:7 msgid "Automatically raises the focused window" @@ -420,14 +420,14 @@ msgid "" "(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" " "for example." msgstr "" -"Al hacer clic sobre una ventana manteniendo presionado esta tecla " -"modificadora moverá la ventana (clic izquierdo), redimensionará la ventana " -"(clic central), o mostrará el menú de la ventana (botón derecho). El " -"modificador se expresa por ejemplo como «<Alt>» o «<Super>»" +"Al pulsar sobre una ventana manteniendo presionada esta tecla " +"modificadora se moverá la ventana (botón izquierdo), se redimensionará la ventana " +"(botón central), o se mostrará el menú de la ventana (botón derecho). El " +"modificador se expresa por ejemplo como »<Alt>» o »<Super>»" #: src/metacity.schemas.in.h:9 msgid "Close a window" -msgstr "Cerrar ventana" +msgstr "Cerrar una ventana" #: src/metacity.schemas.in.h:10 msgid "Commands to run in response to keybindings" @@ -446,14 +446,14 @@ msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." msgstr "" -"Determina y las aplicaciones o el sistema pueden generar «beeps» audibles ; " -"podría ser usado en conjunto con «visual bell» para permitir «beeps» " +"Determina si las aplicaciones o el sistema pueden generar «bips» audibles ; " +"podría ser usado en conjunto con «la campana visual» para permitir «bips» " "silenciosos." #: src/metacity.schemas.in.h:14 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgstr "" -"Deshabilitar características viejas que son requeridas por aplicaciones " +"Deshabilitar carácterísticas antiguas que son requeridas por aplicaciones " "antiguas o rotas" #: src/metacity.schemas.in.h:15 @@ -470,8 +470,8 @@ msgid "" "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "specified by the auto_raise_delay key)." msgstr "" -"Si es verdadero y el modo del foco es «sloppy» o «mouse» entonces la ventana " -"con el foco será automáticamente desplegada luego de un retardo (el retardo " +"Si es verdadero y el modo del foco es «sloppy» o «ratón» entonces la ventana " +"con el foco será elevada automáticamente tras un retardo (el retardo " "se especifica en la clave auto_raise_delay)." #: src/metacity.schemas.in.h:18 @@ -495,20 +495,20 @@ msgid "" "clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment." msgstr "" "Si es verdadero, entonces Metacity funciona en términos de aplicaciones en " -"vez de en ventanas. El concepto es un poco abstracto, pero en general un " -"configuración basada en aplicaciones es mas parecida a una Mac y menos a un " -"Windows. Cuando hace foco en una ventana en el modo basado en aplicación " -"todas las ventanas en la aplicación serán desplegadas. También en el modo " -"basado en aplicación los clics de foco no son pasados a través de las " +"vez de en ventanas. El concepto es un poco abstracto, pero en general una " +"configuración basada en aplicaciones es más parecida a un Mac y menos a un " +"Windows. Cuando enfoca a una ventana en el modo basado en aplicación " +"todas las ventanas en la aplicación serán elevadas. También en el modo " +"basado en aplicación las pulsaciones del foco no son pasadas a través de las " "ventanas en otras aplicaciones. La existencia de esta configuración es un " "poco cuestionable. Pero es mejor que tener configuraciones para todos los " -"detalles específicos de de basado en aplicación versus basado en ventanas. " -"Por ejemplo cuando decida a través de clics. Además en este momento el modo " -"basado en aplicaciones no esta en absoluto implementado." +"detalles específicos de «basado en aplicación» frente a «basado en ventanas». " +"Por ejemplo cuando decida pasar a través de pulsaciones. Además este modo " +"basado en aplicaciones no esta en absoluto implementado en este momento." #: src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "Lower window below other windows" -msgstr "Colocar ventana debajo de otras ventanas" +msgstr "Bajar ventana debajo de otras ventanas" #: src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "Maximize a window" @@ -524,15 +524,15 @@ msgstr "Maximizar la ventana verticalmente" #: src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Minimize a window" -msgstr "Minimizar ventana" +msgstr "Minimizar una ventana" #: src/metacity.schemas.in.h:25 msgid "Modifier to use for modified window click actions" -msgstr "Modificador a usar para las acciones de clic modificadas de ventana" +msgstr "Modificador a usar para las acciones de pulsación modificadas de ventana" #: src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Move a window" -msgstr "Mover ventana" +msgstr "Mover una ventana" #: src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" @@ -572,7 +572,7 @@ msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia abajo" #: src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move window one workspace to the left" -msgstr "Mover la ventana una espacio de trabajo hacia la izquierda" +msgstr "Mover la ventana un espacio de trabajo hacia la izquierda" #: src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move window one workspace to the right" @@ -645,12 +645,12 @@ msgid "" "workspaces)." msgstr "" "Cantidad de espacios de trabajo. Debe ser mayor que cero y tener un máximo " -"predeterminado (para prevenir la destrucción accidental de su escritorio al " +"fijo (para prevenir la destrucción accidental de su escritorio al " "configurarlo con 34 millones de espacios de trabajo)." #: src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" -msgstr "Desplegar ventana enrollada, de otro modo enrollarla" +msgstr "Desplegar la ventana enrollada, de otro modo la baja" #: src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Raise window above other windows" @@ -688,7 +688,7 @@ msgid "" "workarounds mode won't be fixable without amending a spec." msgstr "" "Algunas aplicaciones rompen las especificaciones de formas que resultan en " -"un manejador de ventanas desconfigurado. Por ejemplo, normalmente Metacity " +"un gestor de ventanas desconfigurado. Por ejemplo, normalmente Metacity " "colocará todos los diálogos en posiciones consistentes con respecto a su " "ventana padre. Esto requiere ignorar las posiciones especificadas por la " "aplicación para los diálogos, Por eso Metacity tiene que deshabilitar el " @@ -696,10 +696,10 @@ msgstr "" "de Java rotas. Hay muchos otros ejemplos como este. Esta opción pone a " "Metacity en un modo de corrección completa, el cual quizás le dará una " "interfaz de usuarios moderadamente linda si usted no necesita ejecutar " -"ninguna aplicación rota. Lamentablemente los workarounds (NT:arreglos) deben " +"ninguna aplicación rota. Lamentablemente los arreglos deben " "estar habilitados por omisión; el mundo real es un lugar rudo. Algunos de " -"los workarounds son workarounds para limitaciones en las especificaciones " -"mismas, así que algunas veces un error en el modo no-workarounds no podrá " +"los arreglos sonpara limitaciones en las especificaciones " +"mismas, así que algunas veces un error en el modo «no-workarounds» no podrá " "arreglarse sin fastidiar una especificación." #: src/metacity.schemas.in.h:61 @@ -752,11 +752,11 @@ msgstr "Cambiar al espacio de trabajo 9" #: src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace above this one" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo por encima de este" +msgstr "Cambiar al espacio de trabajo por encima de éste" #: src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace below this one" -msgstr "Cambiar al espacio de trabajo por debajo de este" +msgstr "Cambiar al espacio de trabajo por debajo de éste" #: src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace on the left" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "La campana del sistema es audible" #: src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Take a screenshot" -msgstr "Toma una captura de pantalla" +msgstr "Capturar pantalla" #: src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Take a screenshot of a window" @@ -789,12 +789,12 @@ msgid "" "currently focused window's titlebar is flashed." msgstr "" "Le dice a Metacity como implementar la indicación visual de que la campana " -"del sistema u la campana de indicación de otra aplicación han sido tocadas. " -"Actualmente hay dos valores válidos, «fullscreen», que causa un parpadero en " +"del sistema o la campana de indicación de otra aplicación han sido tañidas. " +"Actualmente hay dos valores válidos, «fullscreen», que causa un parpadeo en " "blanco y negro en toda la pantalla y «frame_flash» que causa que la barra " "de títulos de la ventana de la aplicación que ha enviado la señal de campana " "parpadee. Si la aplicación que ha enviado la campana es desconocida (como es " -"usualmente el caso para el «beep del sistema» predeterminado). la barra de " +"usualmente el caso para el «bip del sistema» predeterminado). la barra de " "títulos de la ventana actual que tenga el foco parpadeará." #: src/metacity.schemas.in.h:81 @@ -813,7 +813,7 @@ msgid "" "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." msgstr "" "La clave /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot define una " -"combinación de teclas que produce que el comando especificado por esta " +"combinación de teclas que hace que el comando especificado por esta " "configuración sea invocado." #: src/metacity.schemas.in.h:83 @@ -836,10 +836,10 @@ msgid "" "there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que ejecuta el comando numerado correspondiente en /" -"apps/metacity/keybinding_commands. El formato se ve como «<Control>a» " -"o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite " -"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo " -"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " +"apps/metacity/keybinding_commands. El formato se ve como »<Control>a» " +"o »<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite " +"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " +"»<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa acción." #: src/metacity.schemas.in.h:85 @@ -852,9 +852,9 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo por encima del " -"actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>" +"actual. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>" "F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " -"minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<" +"minúsculas además de abreviacturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -868,9 +868,9 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo por debajo del " -"actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>" +"actual. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>" "F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " -"minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<" +"minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -884,10 +884,10 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo hacia la izquierda " -"del actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"del actual. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:88 @@ -900,10 +900,10 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo hacia la derecha " -"del actual. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"del actual. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:89 @@ -915,9 +915,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 1. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -930,9 +930,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 10. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -945,9 +945,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 11. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -960,9 +960,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 12. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -975,9 +975,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 2. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -990,9 +990,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 3. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1005,9 +1005,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 4. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1020,9 +1020,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 5. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1035,9 +1035,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 6. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1050,9 +1050,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 7. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1065,9 +1065,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 8. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1080,9 +1080,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que cambia al espacio de trabajo 9. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1095,9 +1095,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usado para activar el menu de la ventana. El " -"formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El " +"formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El " "parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " -"minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<" +"minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1110,9 +1110,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usado para cerrar una ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr "" "La combinación de teclas usada para activar el «modo mover» y poder mover " "una ventana utilizando el teclado. El formato se ve como «<Control>a» " "o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite " -"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo " +"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " "«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "" "La combinación de teclas usada para activar el «modo redimensionar» y poder " "redimensionar una ventana utilizando el teclado. El formato se ve como «<" "Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante " -"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones " +"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas " "como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción " "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." @@ -1159,10 +1159,10 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para ocultar todas las ventanas y darle el " -"foco al fondo del escritorio. El formato se ve como «<Control>a» o " -"«<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite " -"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo " -"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " +"foco al fondo del escritorio. El formato se ve como »<Control>a» o " +"»<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite " +"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " +"»<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:106 @@ -1174,9 +1174,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para maximizar una ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es " +"como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El analizador es " "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -"abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " +"abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." @@ -1189,9 +1189,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para minimizar una ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es " +"como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El analizador es " "bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " -"abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura " +"abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura " "esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " "de teclas para esta acción." @@ -1205,10 +1205,10 @@ msgid "" "action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " -"hacia abajo. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"hacia abajo. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:109 @@ -1221,10 +1221,10 @@ msgid "" "action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " -"hacia la izquierda. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift>" +"hacia la izquierda. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift>" "<Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:110 @@ -1237,10 +1237,10 @@ msgid "" "action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " -"hacia la derecha. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift>" +"hacia la derecha. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift>" "<Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:111 @@ -1252,10 +1252,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana un espacio de trabajo " -"hacia arriba. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"hacia arriba. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:112 @@ -1267,10 +1267,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 1. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 1. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:113 @@ -1282,10 +1282,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 10. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 10. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:114 @@ -1297,10 +1297,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 11. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 11. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:115 @@ -1312,10 +1312,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 12. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 12. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:116 @@ -1327,10 +1327,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 2. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 2. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:117 @@ -1342,10 +1342,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 3. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 3. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:118 @@ -1357,10 +1357,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 4. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 4. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:119 @@ -1372,10 +1372,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 5. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 5. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:120 @@ -1387,10 +1387,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 6. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 6. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:121 @@ -1402,10 +1402,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 7. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 7. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:122 @@ -1417,10 +1417,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 8. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 8. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:123 @@ -1432,10 +1432,10 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover una ventana hacia el espacio de " -"trabajo 9. El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" +"trabajo 9. El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><" "Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas " -"como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y " -"«<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " +"como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y " +"»<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:124 @@ -1448,10 +1448,10 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el " -"escritorio usando una ventana emergente. El formato se ve como «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante " -"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones " -"como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción " +"escritorio usando una ventana emergente. El formato se ve como »<" +"Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante " +"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas " +"como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción " "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." @@ -1465,10 +1465,10 @@ msgid "" "will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el " -"escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como «<Control>" -"a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y " -"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como por " -"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " +"escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como »<Control>" +"a» o »<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y " +"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " +"ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la " "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa " "acción." @@ -1484,9 +1484,9 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas sin una " "ventana emergente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). El formato se ve como " -"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante " -"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones " -"como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción " +"»<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante " +"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas " +"como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción " "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." @@ -1502,9 +1502,9 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando una " "ventana emergente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). El formato se ve como " -"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"»<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1518,10 +1518,10 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el " -"escritorio usando una ventana emergente El formato se ve como «<" -"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante " -"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones " -"como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción " +"escritorio usando una ventana emergente El formato se ve como »<" +"Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante " +"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas " +"como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción " "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." @@ -1535,10 +1535,10 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre los paneles y el " -"escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como «<Control>" -"a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y " -"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como por " -"ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la " +"escritorio, sin una ventana emergente. El formato se ve como »<Control>" +"a» o »<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y " +"permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por " +"ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la " "cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esa " "acción." @@ -1554,9 +1554,9 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas sin una " "ventana emergente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). El formato se ve como " -"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante " -"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones " -"como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción " +"»<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante " +"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas " +"como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción " "con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas " "para esta acción." @@ -1572,9 +1572,9 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas usada para mover el foco entre ventanas, usando una " "ventana emergente. (Tradicionalmente <Alt>Tab). El formato se ve como " -"«<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"»<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1588,10 +1588,11 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para activar siempre encima. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante " -"liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como " -"por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " -"especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." +"como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El analizador es " +"bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas además de " +"abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura " +"esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá combinación " +"de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" @@ -1602,9 +1603,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para activar el modo de pantalla completa. El " -"formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El " +"formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El " "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1617,9 +1618,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para maximizar la ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1632,9 +1633,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para enrollar o desenrollar la ventana. El " -"formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El " +"formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El " "parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " -"minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<" +"minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1648,10 +1649,10 @@ msgid "" "keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para activar una ventana en todos los " -"espacios de trabajo o sólo en uno. El formato se ve como «<Control>a» " -"o «<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite " -"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo " -"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " +"espacios de trabajo o sólo en uno. El formato se ve como »<Control>a» " +"o »<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite " +"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " +"»<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:137 @@ -1663,9 +1664,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para restaurar una ventana. El formato se ve " -"como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1681,7 +1682,7 @@ msgstr "" "La combinación de teclas que muestra el diálogo del panel «Ejecutar el " "programa». El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><" "Alt>F1». El parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto " -"mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<" +"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo «<" "Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1696,9 +1697,9 @@ msgid "" msgstr "" "La combinación de teclas que invoca la utilidad del panel de captura de " "pantalla para obtener una captura de pantalla de una ventana. El formato se " -"ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1712,10 +1713,10 @@ msgid "" "action." msgstr "" "La combinación de teclas que invoca a la utilidad de captura de pantalla del " -"panel.El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>" +"panel.El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>" "F1». El parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto " -"mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<" -"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<" +"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:141 @@ -1727,9 +1728,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas que muestra el menú principal del panel.El formato " -"se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " +"se ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El parser (NT: " "analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1754,8 +1755,8 @@ msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." msgstr "" -"El retardo antes de desplegar una ventana si auto_rise esta configurada como " -"verdadera. El retardo esta especificado en milésimas de segundo." +"El retardo antes de desplegar una ventana si »auto_rise» está configurado como " +"verdadero. El retardo está especificado en milésimas de segundo." #: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" @@ -1765,12 +1766,12 @@ msgid "" "and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and " "unfocused when the mouse leaves the window." msgstr "" -"El modo de foco de la ventana indica como son activadas las ventanas. Tiene " -"tres valores posibles; «clic» significa que la ventana debe ser seleccionada " -"para obtener el foco, luego «sloppy» significa que ventanas obtienen el foco " -"cuando el ratón entra en la ventana y «mouse» significa que la ventanas " +"El modo de foco de la ventana indica cómo son activadas las ventanas. Tiene " +"tres valores posibles; »clic» significa que la ventana debe ser seleccionada " +"para obtener el foco, luego »sloppy» significa que ventanas obtienen el foco " +"cuando el ratón entra en la ventana y »ratón» significa que la ventanas " "obtienen el foco cuando el ratón entra en la ventana y lo pierden cuando el " -"mouse deja la ventana." +"ratón deja la ventana." #: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The window screenshot command" @@ -1787,13 +1788,13 @@ msgid "" "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "keybinding for this action." msgstr "" -"Esta combinación de teclas cambia entre una ventana cuando esta debajo o " -"encima de otras ventanas. Si la ventana esta tapada por otras ventanas este " -"despliega la ventana por encima de ellas. Si la ventana ya esta " -"completamente visible este coloca la ventana debajo de las otras ventanas. " -"El formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El " +"Esta combinación de teclas cambia entre una ventana cuando está debajo o " +"encima de otras ventanas. Si la ventana está tapada por otras ventanas éste " +"despliega la ventana por encima de ellas. Si la ventana ya está " +"completamente visible éste coloca la ventana debajo de las otras ventanas. " +"El formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El " "parser (NT: analizador) es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como " -"minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<" +"minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<" "Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial «disabled» " "entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." @@ -1806,9 +1807,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para colocar una ventana detrás de otra. El " -"formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El " +"formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El " "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1821,9 +1822,9 @@ msgid "" "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." msgstr "" "La combinación de teclas usada para desplegar una ventana encima de otra. El " -"formato se ve como «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El " +"formato se ve como »<Control>a» o »<Shift><Alt>F1». El " "analizador es bastante liberal y permite tanto mayúsculas como minúsculas " -"además de abreviaciones como por ejemplo «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si " +"además de abreviaturas como por ejemplo »<Ctl>» y »<Ctrl>». Si " "configura esta opción con la cadena especial «disabled» entonces no habrá " "combinación de teclas para esta acción." @@ -1837,10 +1838,10 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo el " -"espacio horizontal disponible. El formato se ve como «<Control>a» o " -"«<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite " -"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo " -"«<Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " +"espacio horizontal disponible. El formato se ve como »<Control>a» o " +"»<Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite " +"tanto mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo " +"»<Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena " "especial «disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:152 @@ -1853,10 +1854,10 @@ msgid "" "for this action." msgstr "" "Esta combinación de teclas redimensiona una ventana para que rellene todo el " -"espacio vertical disponible. El formato se ve como «<Control>a» o «<" +"espacio vertical disponible. El formato se ve como »<Control>a» o »<" "Shift><Alt>F1». El analizador es bastante liberal y permite tanto " -"mayúsculas como minúsculas además de abreviaciones como por ejemplo «<" -"Ctl>» y «<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " +"mayúsculas como minúsculas además de abreviaturas como por ejemplo »<" +"Ctl>» y »<Ctrl>». Si configura esta opción con la cadena especial " "«disabled» entonces no habrá combinación de teclas para esta acción." #: src/metacity.schemas.in.h:153 @@ -1865,7 +1866,7 @@ msgid "" "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." msgstr "" -"Esta opción determina los efectos del doble clic en la barra de títulos. Las " +"Esta opción determina los efectos de la pulsación doble en la barra de títulos. Las " "opciones válidas actualmente son «toggle_shade», que enrolla/desenrolla la " "ventana, y «toggle_maximized» que maximiza o minimiza la ventana." @@ -1896,8 +1897,8 @@ msgid "" "environments, or when 'audible bell' is off." msgstr "" "Activa una indicación visual cuando una aplicación o el sistema emiten una " -"«campanada» o un «beep» ; es muy útil para los ambientes ruidosos o donde es " -"difícil escuchar, o cuando «audible bell» esta desactivado." +"«campanada» o un «bip» ; es muy útil para los ambientes ruidosos o donde es " +"difícil escuchar, o cuando la «campana sonora» está desactivada." #: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" @@ -1926,7 +1927,7 @@ msgstr "Tipografía del título de la ventana" #: src/prefs.c:727 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" -msgstr "La clave GConf «%s» esta configurada con un tipo inválido\n" +msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un tipo inválido\n" #: src/prefs.c:771 #, c-format @@ -1935,12 +1936,12 @@ msgid "" "modifier\n" msgstr "" "«%s» encontrado en la base de datos de configuración no es un valor válido " -"para el modificador del botón del ratón\n" +"para el modificador del botón del ratón\n" #: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" -msgstr "La clave GConf «%s» esta configurada con un valor inválido\n" +msgstr "La clave GConf «%s» está configurada con un valor inválido\n" #: src/prefs.c:922 #, c-format @@ -1963,20 +1964,18 @@ msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" msgstr "" -"Workarounds (NT:arreglos) para aplicaciones rotas deshabilitado. Algunas " +"Los arreglos para aplicaciones rotas deshabilitados. Algunas " "aplicaciones podrían no comportarse correctamente.\n" #: src/prefs.c:1232 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" -msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s esta fuera de rango 0 hasta %d\n" +msgstr "%d almacenado en la clave GConf %s está fuera de rango 0 hasta %d\n" #: src/prefs.c:1336 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error configurando la cantidad de espacios de trabajo para %d: %" -"s\n" +msgstr "Ocurrió un error configurando la cantidad de espacios de trabajo para %d: %s\n" #: src/prefs.c:1579 #, c-format @@ -1990,9 +1989,7 @@ msgstr "" #: src/prefs.c:1896 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"Ocurrió un error al establecer el nombre del espacio de trabajo %d como «%" -"s»: %s \n" +msgstr "Ocurrió un error al establecer el nombre del espacio de trabajo %d como «%s»: %s \n" #: src/resizepopup.c:126 #, c-format @@ -2010,25 +2007,25 @@ msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "replace option to replace the current window manager.\n" msgstr "" -"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un manejador de ventanas, intente " -"usar la opción «--replace» para reemplazar el manejador de ventanas actual.\n" +"La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas, intente " +"usar la opción »--replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo.\n" #: src/screen.c:449 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" -"No se ha podido obtener la selección del manejador de ventanas en la ventana " +"No se ha podido obtener la selección del gestor de ventanas en la ventana " "%d en la pantalla «%s»\n" -#: src/screen.c:505 +#: src/screen.c:504 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» ya tiene un gestor de ventanas\n" -#: src/screen.c:675 +#: src/screen.c:674 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "No se ha podido liberar la ventana %d en la pantalla «%s»\n" +msgstr "No se ha podido liberar el monitor %d en la pantalla «%s»\n" #: src/session.c:274 #, c-format @@ -2036,8 +2033,8 @@ msgid "" "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "not be saved: %s\n" msgstr "" -"Hubo una falla al abrir una conexión con el manejador de sesiones, por esto " -"las posiciones de las ventanas no podrás se guardadas: %s\n" +"Hubo un fallo al abrir una conexión con el gestor de sesiones, por esto " +"las posiciones de las ventanas no podrás ser guardadas: %s\n" #: src/session.c:881 src/session.c:888 #, c-format @@ -2110,13 +2107,13 @@ msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "session management: %s\n" msgstr "" -"Ocurrió un error al ejecutar metacity-dialog para advertir acerca de las " -"aplicaciones que no soportan manejo de sesión: %s\n" +"Ocurrió un error al lanzar metacity-dialog para advertir acerca de las " +"aplicaciones que no soportan gestión de sesión: %s\n" #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "Línea %d caracter %d: %s" +msgstr "Línea %d carácter %d: %s" #: src/theme-parser.c:396 #, c-format @@ -2157,7 +2154,7 @@ msgstr "El ángulo debe estar entre 0.0 y 360.9, fue %g\n" #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" -"El valor Alpha debe estar entre 0.0 (invisible) y 1.0 (completamente opaco), " +"El valor Alfa debe estar entre 0.0 (invisible) y 1.0 (completamente opaco), " "fue %g\n" #: src/theme-parser.c:684 @@ -2259,7 +2256,7 @@ msgstr "No hay atributo «value» en el elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgstr "" -"No se debe especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» " +"No se puede especificar ambos «button_width/button_height» y «aspect ratio» " "para los botones" #: src/theme-parser.c:1343 @@ -2270,7 +2267,7 @@ msgstr "La distancia «%s» es desconocida" #: src/theme-parser.c:1402 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "El tamaño de aspecto «%s» es desconocido" +msgstr "La proporción «%s» es desconocido" #: src/theme-parser.c:1446 #, c-format @@ -2366,7 +2363,7 @@ msgstr "No hay atributo «extent_angle» en el elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2090 #, c-format msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>" -msgstr "No hay atributo «alpha» en el elemento <%s>" +msgstr "No hay atributo «alfa» en el elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2161 #, c-format @@ -2376,7 +2373,7 @@ msgstr "No hay atributo «type» en el elemento <%s>" #: src/theme-parser.c:2209 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "No se entendió el valor «%s» para el tipo de gradiente" +msgstr "No se entendió el valor «%s» para el tipo de degradado" #: src/theme-parser.c:2294 #, c-format @@ -2426,7 +2423,7 @@ msgstr "No se ha definido una llamada «%s»" #: src/theme-parser.c:2974 src/theme-parser.c:3090 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "Incluir el draw_ops «%s» acá podría crear una referencia circular" +msgstr "Incluir el draw_ops «%s» aquí podría crear una referencia circular" #: src/theme-parser.c:3153 #, c-format @@ -2639,11 +2636,11 @@ msgstr "El archivo de tema %s no contiene un elemento raíz " #: src/theme.c:202 msgid "top" -msgstr "arriba" +msgstr "superior" #: src/theme.c:204 msgid "bottom" -msgstr "abajo" +msgstr "inferior" #: src/theme.c:206 msgid "left" @@ -2666,7 +2663,7 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica la dimensión «%s» para el borde #: src/theme.c:278 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "El tamaño del aspecto del botón %g no es razonable" +msgstr "La proporción del botón %g no es razonable" #: src/theme.c:290 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" @@ -2674,7 +2671,7 @@ msgstr "La geometría del marco no especifica el tamaño de los botones" #: src/theme.c:849 msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Los degradados debe tener al menos dos colores" +msgstr "Los degradados deben tener al menos dos colores" #: src/theme.c:975 #, c-format @@ -2682,7 +2679,7 @@ msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " "where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"La especificación de color GTK debe tener el estado entre llave, ejemplo. " +"La especificación de color GTK debe tener el estado entre corchetes, ejemplo. " "gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido analizar «%s»" #: src/theme.c:989 @@ -2691,7 +2688,7 @@ msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" -"La especificación de color GTK debe tener una llave cerrada luego del " +"La especificación de color GTK debe tener un corchete cerrado después del " "estado, ejemplo. gtk:fg[NORMAL] donde NORMAL es el estado ; no se ha podido " "analizar «%s»" @@ -2711,35 +2708,35 @@ msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "format" msgstr "" -"El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alpha», «%s» no cumple con " +"El formato de blend es «blend/bg_color/fg_color/alfa», «%s» no cumple con " "el formato" #: src/theme.c:1054 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "No se ha podido analizar el valor alpha «%s» en el color blended" +msgstr "No se ha podido analizar el valor alfa «%s» en el color mezclado" #: src/theme.c:1064 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "El valor alpha «%s» en el color blended no esta entre 0.0 y 1.0" +msgstr "El valor alfa «%s» en el color mezclado no está entre 0.0 y 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" -"El formato de shade es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el " +"El formato de sombreado es «shade/base_color/factor», «%s» no coincide con el " "formato" #: src/theme.c:1122 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "No se ha podido analizar el valor shade «%s» en el color del sombreado" +msgstr "No se ha podido analizar el factor de sombreado «%s» en el color del sombreado" #: src/theme.c:1132 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "El factor Shade «%s» en el color del sombreado es negativo" +msgstr "El factor de sombreado «%s» en el color sombreado es negativo" #: src/theme.c:1161 #, c-format @@ -2750,7 +2747,7 @@ msgstr "No se ha podido analizar el color «%s»" #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "" -"La expresión de coordenadas contenía un caracter «%s» en cual no esta " +"La expresión de coordenadas contenía un carácter «%s» en cual no estaá" "permitido" #: src/theme.c:1450 @@ -2778,7 +2775,7 @@ msgstr "" #: src/theme.c:1588 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "La expresión de coordenadas estuvo vacía o no fue entendida" +msgstr "La expresión de coordenadas estaba vacía o no fue entendida" #: src/theme.c:1727 src/theme.c:1737 src/theme.c:1771 msgid "Coordinate expression results in division by zero" @@ -2787,8 +2784,8 @@ msgstr "La expresión de coordenadas resultó en un error de división por cero" #: src/theme.c:1779 msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" -"La expresión de coordenadas intentó usar una operador mod con un número de " -"punto flotante" +"La expresión de coordenadas intentó usar un operador mod con un número de " +"coma flotante" #: src/theme.c:1836 #, c-format @@ -2819,14 +2816,14 @@ msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" msgstr "" -"El analizador de expresión de coordenadas ha sobrepasado su buffer. Esto " +"El analizador de expresión de coordenadas ha saturado su búfer. Esto " "realmente es un error de Metacity pero ¿está seguro que necesita una " "expresión tan grande como esa?" #: src/theme.c:2011 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" -"La expresión de coordenadas tiene un parentesis cerrado sin un parentesis " +"La expresión de coordenadas tiene un paréntesis cerrado sin un paréntesis " "abierto" #: src/theme.c:2074 @@ -2837,7 +2834,7 @@ msgstr "La expresión de coordenadas tiene una variable o constante desconocida #: src/theme.c:2131 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" -"La expresión de coordenadas tiene un parentesis abierto sin un parentesis " +"La expresión de coordenadas tiene un paréntesis abierto sin un paréntesis " "cerrado" #: src/theme.c:2142 @@ -2855,13 +2852,13 @@ msgid "" "