diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1f33daac1..d52b413bc 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-05 Mugurel Tudor + + * ro.po: Updated Romanian translation + 2006-03-05 Alexander Shopov * bg.po: Updated Bulgarian translation by diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index cb93f6c4b..1b8224fe9 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,72 +1,71 @@ -# translation of metacity.HEAD.ro.po to Romanian +# translation of metacity.HEAD.ro.po to Română # translation of metacity.HEAD.ro.po to # Romanian translation for metacity-2.4.0. # Copyright (C) 2002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Mugurel Tudor , 2002-2004, 2005. # +# Mugurel Tudor , 2002-2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-15 00:29+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-04 23:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-05 18:32+0200\n" "Last-Translator: Mugurel Tudor \n" -"Language-Team: Romanian \n" +"Language-Team: Română \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" #: ../src/tools/metacity-message.c:150 #, c-format msgid "Usage: %s\n" msgstr "Folosire: %s\n" -#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128 +#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:131 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Metacity a fost compilat fără suport pentru modul vorbăreţ\n" -#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70 +#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71 #: ../src/theme-parser.c:467 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "Nu am putut parsa „%s” ca un întreg" -#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77 +#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78 #: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "Nu am putut înţelege caracterele „%s” din şirul „%s”" -#: ../src/delete.c:128 +#: ../src/delete.c:129 #, c-format msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n" msgstr "Eşuare la parsarea mesajului „%s” din dialogul procesului\n" -#: ../src/delete.c:263 +#: ../src/delete.c:264 #, c-format msgid "Error reading from dialog display process: %s\n" msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n" -#: ../src/delete.c:344 +#: ../src/delete.c:345 #, c-format -msgid "" -"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" -msgstr "" -"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" +msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" +msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n" -#: ../src/delete.c:452 +#: ../src/delete.c:453 #, c-format msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgstr "Nu am putut încărca numele gazdei: %s\n" -#: ../src/display.c:319 +#: ../src/display.c:350 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Nu am putut deschide afişajul X Window System '%s'\n" -#: ../src/errors.c:231 +#: ../src/errors.c:269 #, c-format msgid "" "Lost connection to the display '%s';\n" @@ -77,56 +76,55 @@ msgstr "" "cel mai probabil serverul X a fost oprit sau aţi omorât/distrus\n" "managerul de ferestre.\n" -#: ../src/errors.c:238 +#: ../src/errors.c:276 #, c-format msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgstr "Eroare fatală IO %d (%s) la afişajul '%s'.\n" -#: ../src/frames.c:1125 +#: ../src/frames.c:1097 msgid "Close Window" msgstr "Închide fereastra" -#: ../src/frames.c:1128 +#: ../src/frames.c:1100 msgid "Window Menu" msgstr "Meniu fereastră" -#: ../src/frames.c:1131 +#: ../src/frames.c:1103 msgid "Minimize Window" msgstr "Minimizează fereastra" -#: ../src/frames.c:1134 +#: ../src/frames.c:1106 msgid "Maximize Window" msgstr "Maximizează fereastra" -#: ../src/frames.c:1137 +#: ../src/frames.c:1109 msgid "Unmaximize Window" msgstr "Restaurează fereastra" -#: ../src/keybindings.c:994 +#: ../src/keybindings.c:996 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "binding\n" -msgstr "" -"Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" +msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n" -#: ../src/keybindings.c:2620 +#: ../src/keybindings.c:2534 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "" "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru a afişa o eroare despre o comandă: " "%s\n" -#: ../src/keybindings.c:2725 +#: ../src/keybindings.c:2639 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă %d nu a fost definită.\n" -#: ../src/keybindings.c:3570 +#: ../src/keybindings.c:3501 msgid "No terminal command has been defined.\n" msgstr "Nici o comandă pentru terminal nu a fost definită.\n" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:70 #, c-format msgid "" "metacity %s\n" @@ -141,124 +139,126 @@ msgstr "" "Nu există NICI O garanţie; nici măcar pentru COMERCIALIZARE sau pentru " "POTRIVIREA CU UN SCOP ANUME.\n" -#: ../src/main.c:257 +#: ../src/main.c:258 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Dezactivează conexiunea la managerul de sesiune" -#: ../src/main.c:263 +#: ../src/main.c:264 msgid "Replace the running window manager with Metacity" msgstr "Înlocuieşte managerul de ferestre curent cu Metacity" -#: ../src/main.c:269 +#: ../src/main.c:270 msgid "Specify session management ID" msgstr "Specifică ID-ul gestiunii de sesiune" -#: ../src/main.c:274 +#: ../src/main.c:275 msgid "X Display to use" msgstr "Afişajul X ce va fi folosit" -#: ../src/main.c:280 +#: ../src/main.c:281 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Iniţializează sesiunea din fişierul salvat" -#: ../src/main.c:286 +#: ../src/main.c:287 msgid "Print version" msgstr "Afişează versiunea" -#: ../src/main.c:440 +#: ../src/main.c:439 #, c-format msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgstr "Nu am putut citi directorul de teme: %s\n" -#: ../src/main.c:456 +#: ../src/main.c:455 #, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." -msgstr "" -"Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale." +msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." +msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale." -#: ../src/main.c:518 +#: ../src/main.c:527 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Eşuare la restartare: %s\n" -#: ../src/menu.c:54 +#: ../src/menu.c:55 msgid "Mi_nimize" msgstr "Mi_nimizează" -#: ../src/menu.c:55 +#: ../src/menu.c:56 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizează" -#: ../src/menu.c:56 +#: ../src/menu.c:57 msgid "Unma_ximize" msgstr "_Restaurează" -#: ../src/menu.c:57 +#: ../src/menu.c:58 msgid "Roll _Up" msgstr "În_făşoară" -#: ../src/menu.c:58 +#: ../src/menu.c:59 msgid "_Unroll" msgstr "_Desfăşoară" -#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60 +#: ../src/menu.c:60 ../src/menu.c:61 msgid "On _Top" msgstr "_Deasupra" -#: ../src/menu.c:61 +#: ../src/menu.c:62 msgid "_Move" msgstr "M_ută" -#: ../src/menu.c:62 +#: ../src/menu.c:63 msgid "_Resize" msgstr "Re_dimensionează" -#. separator #: ../src/menu.c:64 +msgid "Move Titlebar On_screen" +msgstr "Mută b barde _titlu e titlu pe ecr" + +#. separator +#: ../src/menu.c:66 msgid "_Close" msgstr "_Închide" #. separator -#: ../src/menu.c:66 +#: ../src/menu.c:68 msgid "_Always on Visible Workspace" msgstr "Întotde_auna pe ecranul vizibil" -#: ../src/menu.c:67 +#: ../src/menu.c:69 msgid "_Only on This Workspace" msgstr "Doar pe _acest ecran" -#: ../src/menu.c:68 +#: ../src/menu.c:70 msgid "Move to Workspace _Left" msgstr "Mută fereastra către ecranul din _stânga" -#: ../src/menu.c:69 +#: ../src/menu.c:71 msgid "Move to Workspace R_ight" msgstr "Mută fereastra către ecranul din _dreapta" -#: ../src/menu.c:70 +#: ../src/menu.c:72 msgid "Move to Workspace _Up" msgstr "Mută fereastra către ecranul de s_us" -#: ../src/menu.c:71 +#: ../src/menu.c:73 msgid "Move to Workspace _Down" msgstr "Mută fereastra către ecranul de _jos" -#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106 +#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Ecranul %d" -#: ../src/menu.c:171 +#: ../src/menu.c:173 msgid "Workspace 1_0" msgstr "Ecranul 1_0" -#: ../src/menu.c:173 +#: ../src/menu.c:175 #, c-format msgid "Workspace %s%d" msgstr "Ecranul %s%d" -#: ../src/menu.c:368 +#: ../src/menu.c:373 msgid "Move to Another _Workspace" msgstr "Mută ferestra către un alt _ecran" @@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Mută ferestra către un alt _ecran" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:105 +#: ../src/metaaccellabel.c:103 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:111 +#: ../src/metaaccellabel.c:109 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:117 +#: ../src/metaaccellabel.c:115 msgid "Alt" msgstr "Alt" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Alt" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:123 +#: ../src/metaaccellabel.c:121 msgid "Meta" msgstr "Meta" @@ -303,7 +303,7 @@ msgstr "Meta" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:129 +#: ../src/metaaccellabel.c:127 msgid "Super" msgstr "Super" @@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Super" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:135 +#: ../src/metaaccellabel.c:133 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "Hyper" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:141 +#: ../src/metaaccellabel.c:139 msgid "Mod2" msgstr "Mod2" @@ -330,7 +330,7 @@ msgstr "Mod2" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:147 +#: ../src/metaaccellabel.c:145 msgid "Mod3" msgstr "Mod3" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Mod3" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:153 +#: ../src/metaaccellabel.c:151 msgid "Mod4" msgstr "Mod4" @@ -348,35 +348,34 @@ msgstr "Mod4" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: ../src/metaaccellabel.c:159 +#: ../src/metaaccellabel.c:157 msgid "Mod5" msgstr "Mod5" -#: ../src/metacity-dialog.c:110 +#: ../src/metacity-dialog.c:111 #, c-format msgid "The window \"%s\" is not responding." msgstr "Fereastra „%s” nu răspunde." -#: ../src/metacity-dialog.c:118 -msgid "" -"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." +#: ../src/metacity-dialog.c:119 +msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgstr "" "Forţarea închiderii acestei aplicaţii va determina pierderea datelor " "nesalvate." -#: ../src/metacity-dialog.c:129 +#: ../src/metacity-dialog.c:130 msgid "_Force Quit" msgstr "_Forţează închiderea" -#: ../src/metacity-dialog.c:226 +#: ../src/metacity-dialog.c:227 msgid "Title" msgstr "Titlu" -#: ../src/metacity-dialog.c:238 +#: ../src/metacity-dialog.c:239 msgid "Class" msgstr "Clasă" -#: ../src/metacity-dialog.c:264 +#: ../src/metacity-dialog.c:265 msgid "" "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "restarted manually next time you log in." @@ -384,7 +383,7 @@ msgstr "" "Aceste ferestre nu suportă „salvează setarea curentă” şi vor trebui " "restartate manual urmatoarea dată când vă veţi loga." -#: ../src/metacity-dialog.c:330 +#: ../src/metacity-dialog.c:331 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -470,14 +469,22 @@ msgid "Commands to run in response to keybindings" msgstr "Comanda care va fi rulată la o combinaţie de taste" #: ../src/metacity.schemas.in.h:11 +msgid "Compositing Manager" +msgstr "Manager pentru compozit." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 msgid "Current theme" msgstr "Tema curentă" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:12 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option" msgstr "Întârzierea în milisecunde pentru opţiunea de ridicare automată" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:13 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager." +msgstr "Determină dacă Metacity este un manager pentru compozit." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 msgid "" "Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; " "may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'." @@ -486,30 +493,43 @@ msgstr "" "folosit împreună cu „bip”-urile vizuale, pentru a permite „bip”-uri " "silenţioase." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:14 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" -msgstr "" -"Dezactivează facilităţile care sunt cerute de aplicaţiile vechi sau stricate" +msgstr "Dezactivează facilităţile care sunt cerute de aplicaţiile vechi sau stricate" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:15 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 msgid "Enable Visual Bell" msgstr "Activează bip vizual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:16 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 msgid "Hide all windows and focus desktop" msgstr "Ascunde toate ferestrele şi focalizează desktop-ul" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:17 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 msgid "" "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " -"specified by the auto_raise_delay key)." +"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but " +"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the " +"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window " +"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy " +"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is " +"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering " +"a window during drag and drop (because that results in the application " +"grabbing the mouse)" msgstr "" -"Dacă este adevărat, iar modul de focus este ori „leneş” ori „mouse” atunci " -"fereastra focalizată va fi ridicată automat după o întârziere (întârzierea " -"este specificată de cheia auto_raise_delay)" +"Dacă este setată la true, şi modul de focus este fie „mouse” fie „sloppy”, atunci " +"fereastra focalizată va fi ridicată cu o anumită întârziere (întârzierea este specificată " +"de cheia auto_raise_delay). Această preferinţă este denumită într-un mod nefericit, " +"dar este păstrată din motive de compatibilitate cu versiunile anterioare. Pentru a fi " +"mai clar (cel puţin pentru cei cu înclinaţii tehnice), înseamnă de fapt „ridică automat " +"fereastra după o întârziere declanşată de atingerea cu mausul, fără clic, în modul " +"de focus sloppy sau maus”. Nu are legătură cu clic-ul (adică nu este legată de " +"comportamentul ridică-la-clic/ridicat-ortogonal). Nu are legătură cu intrarea în fereastră " +"în timpul unei operaţii de tragere şi plasare (pentru că atunci aplicaţia face un grabb la " +"maus)" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:18 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 msgid "" "If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application " "font for window titles." @@ -517,7 +537,7 @@ msgstr "" "Dacă este adevărat, ignoră opţiunea titlebar_font, şi foloseşte fontul " "standard de aplicaţii pentru titlul ferestrelor." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 msgid "" "If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " @@ -534,7 +554,7 @@ msgstr "" "de wireframe este dezactivată când accesibilitatea este activată pentru " "pentru a evita generarea de efecte ciudate pe ecran." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 msgid "" "If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. " "The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is " @@ -557,144 +577,164 @@ msgstr "" "spre exemplu propagarea prin click-uri. De asemenea, modul bazat pe " "aplicaţie este implementat doar în stadiu incipient pentru moment." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 msgid "If true, trade off usability for less resource usage" -msgstr "" -"Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse" +msgstr "Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 msgid "Lower window below other windows" msgstr "Coboară fereastra sub alte ferestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +msgid "" +"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " +"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " +"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " +"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " +"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " +"move or resize operation). Special messages, such as activation requests " +"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " +"is currently disabled in click-to-focus mode." +msgstr "" +"Multe opţiuni (de exemplu clic in zona de client, mutare sau redimensionare " +"fereastră) în mod normal ridică fereastra, ca un efect secundar. Setează această " +"opţiune la false pentru a detaşa ridicarea de celelalte interacţiuni cu utilizatorul. " +"Când este false, ferestrele pot fi aduse în prim plan printr-un alt-clic-stânga oriunde " +"în fereastră sau un clic normal în bara de titlu (presupunând că astfel de clicuri nu sunt " +"folosite pentru a porni o operaţiune de mutare sau redimensionare). Mesajele speciale, " +"ca de exemplu cererile de activare de la pagere, pot de asemenea să aducă fereastra " +"în prim plan când această opţiune este setată la false. Această opţiune este dezactivată " +"în modul clic-pentru-focus." + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 msgid "Maximize window" msgstr "Maximizează ferestra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:24 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:25 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 msgid "Maximize window vertically" msgstr "Maximizează fereastra pe verticală" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 msgid "Minimize window" msgstr "Minimizează fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:27 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 msgid "Modifier to use for modified window click actions" msgstr "Modificatorul folosit pentru acţiunile speciale asupra ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:28 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgstr "Mută imediat înapoi între panouri şi desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:29 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgstr "Mută înapoi între panouri şi desktop cu popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:30 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 msgid "Move backwards between windows immediately" msgstr "Mută imediat înapoi între ferestre " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:31 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgstr "Mută imediat între panouri şi desktop" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:32 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgstr "Mută între panouri şi desktop cu popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:33 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 msgid "Move between windows immediately" msgstr "Mută imediat între ferestre " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:34 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 msgid "Move between windows with popup" msgstr "Mută între ferestre cu popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:35 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 msgid "Move focus backwards between windows using popup display" msgstr "Mută focalizarea înapoi între ferestre folosind afişare popup" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:36 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 msgid "Move window" msgstr "Mută fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:37 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 msgid "Move window one workspace down" msgstr "Mută fereastra un ecran mai jos" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:38 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "Mută fereastra un ecran la stânga" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:39 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "Mută fereastra un ecran la dreapta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:40 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 msgid "Move window one workspace up" msgstr "Mută ferestra un ecran mai sus" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:41 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "Mută fereastra către ecranul 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:42 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 msgid "Move window to workspace 10" msgstr "Mută fereastra către ecranul 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:43 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 msgid "Move window to workspace 11" msgstr "Mută fereastra către ecranul 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:44 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 msgid "Move window to workspace 12" msgstr "Mută fereastra către ecranul 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:45 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "Mută fereastra către ecranul 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:46 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "Mută fereastra către ecranul 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:47 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "Mută fereastra către ecranul 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:48 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 msgid "Move window to workspace 5" msgstr "Mută fereastra către ecranul 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:49 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 msgid "Move window to workspace 6" msgstr "Mută fereastra către ecranul 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:50 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 msgid "Move window to workspace 7" msgstr "Mută fereastra către ecranul 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:51 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 msgid "Move window to workspace 8" msgstr "Mută fereastra către ecranul 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:52 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 msgid "Move window to workspace 9" msgstr "Mută fereastra către ecranul 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:53 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 msgid "Name of workspace" msgstr "Numele spaţiului de lucru" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:54 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 msgid "Number of workspaces" msgstr "Numărul de ecrane" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:55 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 msgid "" "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " @@ -704,35 +744,35 @@ msgstr "" "(pentru a preveni distrugerea accidentală a desktopului cerând 34 de " "milioane de spaţii)." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:56 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgstr "Ridică fereastra obturată, altfel o coboară" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:57 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 msgid "Raise window above other windows" msgstr "Ridică fereastra deasupra celorlalte ferestre" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 msgid "Resize window" msgstr "Redimensionează fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 msgid "Run a defined command" msgstr "Rulează o comandă definită" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:60 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 msgid "Run a terminal" msgstr "Rulează un terminal" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:61 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 msgid "Show the panel menu" msgstr "Afişează panoul de meniu" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:62 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 msgid "Show the panel run application dialog" msgstr "Afişează dialogul pentru rulare al panoului" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:63 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 msgid "" "Some applications break specifications in ways that result in window manager " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " @@ -761,83 +801,83 @@ msgstr "" "soluţii pentru limitările specificaţiilor, aşa că uneori un bug în modul " "fără soluţii de compromis nu poate fi fixat fără a modifica o specificaţie." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:64 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Du-te la ecranul 1" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:65 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 msgid "Switch to workspace 10" msgstr "Du-te la ecranul 10" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 msgid "Switch to workspace 11" msgstr "Du-te la ecranul 11" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 msgid "Switch to workspace 12" msgstr "Du-te la ecranul 12" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:68 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Du-te la ecranul 2" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:69 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Du-te la ecranul 3" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:70 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Du-te la ecranul 4" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:71 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 msgid "Switch to workspace 5" msgstr "Du-te la ecranul 5" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:72 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 msgid "Switch to workspace 6" msgstr "Du-te la ecranul 6" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:73 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 msgid "Switch to workspace 7" msgstr "Du-te la ecranul 7" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:74 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 msgid "Switch to workspace 8" msgstr "Du-te la ecranul 8" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:75 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 msgid "Switch to workspace 9" msgstr "Du-te la ecranul 9" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:76 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 msgid "Switch to workspace above this one" msgstr "Du-te la ecranul situat deasupra acestuia" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:77 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 msgid "Switch to workspace below this one" msgstr "Du-te la ecranul situat sub acesta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:78 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "Switch to workspace on the left" msgstr "Du-te la ecranul din stânga" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:79 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 msgid "Switch to workspace on the right" msgstr "Du-te la ecranul din dreapta" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:80 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "System Bell is Audible" msgstr "Bip-ul de sistem este audio" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:81 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "Take a screenshot" msgstr "Captură ecran" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:82 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Realizează o captură a ecranului" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:83 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 msgid "" "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " @@ -854,7 +894,7 @@ msgstr "" "trimis bip-ul nu poate fi determinată (ca în cazul bip-ului de sistem), va " "clipi bara de titlu a ferestrei care are focusul în acel moment." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:84 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " @@ -864,7 +904,7 @@ msgstr "" "de taste corespunzătoare acestor comenzi. Apăsând combinaţia de taste pentru " "run_command_N se va executa command_N." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:85 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." @@ -872,7 +912,7 @@ msgstr "" "Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot defineşte " "combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:86 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " @@ -881,7 +921,7 @@ msgstr "" "Cheia /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " "defineşte combinaţia de taste corespunzătoare acestei comenzi." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:87 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 msgid "" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or " @@ -897,7 +937,7 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:88 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -913,7 +953,7 @@ msgstr "" "opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste " "pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:89 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -929,7 +969,7 @@ msgstr "" "opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste " "pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:90 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -945,7 +985,7 @@ msgstr "" "Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " "de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:91 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 msgid "" "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -961,7 +1001,7 @@ msgstr "" "Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " "de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:92 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -975,7 +1015,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:93 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -989,7 +1029,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:94 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1003,7 +1043,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:95 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1017,7 +1057,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:96 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1031,7 +1071,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:97 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1045,7 +1085,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:98 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1059,7 +1099,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:99 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1073,7 +1113,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:100 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1087,7 +1127,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:101 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1101,7 +1141,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:102 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1115,7 +1155,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:103 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 msgid "" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1129,7 +1169,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:104 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 msgid "" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1144,7 +1184,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:105 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 msgid "" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1158,7 +1198,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:106 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 msgid "" "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1174,7 +1214,7 @@ msgstr "" "Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " "de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:107 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 msgid "" "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1190,7 +1230,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o " "combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:108 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 msgid "" "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1206,7 +1246,7 @@ msgstr "" "Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o " "combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:109 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 msgid "" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1220,7 +1260,7 @@ msgstr "" "gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:110 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 msgid "" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1234,7 +1274,7 @@ msgstr "" "gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:111 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is " @@ -1250,7 +1290,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:112 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1266,7 +1306,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:113 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1282,7 +1322,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:114 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 msgid "" "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1297,7 +1337,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:115 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1312,7 +1352,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:116 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1327,7 +1367,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:117 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1342,7 +1382,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:118 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1357,7 +1397,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:119 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1372,7 +1412,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:120 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1387,7 +1427,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:121 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1402,7 +1442,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:122 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1417,7 +1457,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:123 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1432,7 +1472,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:124 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1447,7 +1487,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:125 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1462,7 +1502,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:126 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 msgid "" "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1477,7 +1517,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:127 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1493,7 +1533,7 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:128 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1509,7 +1549,7 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:129 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1527,7 +1567,7 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:130 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 msgid "" "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " @@ -1545,7 +1585,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:131 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1561,7 +1601,7 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:132 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>" @@ -1577,7 +1617,7 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:133 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1596,7 +1636,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:134 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this " @@ -1615,7 +1655,7 @@ msgstr "" "Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie " "de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:135 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " @@ -1632,7 +1672,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:136 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1647,7 +1687,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:137 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1661,7 +1701,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:138 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1676,7 +1716,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:139 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1692,7 +1732,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:140 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1706,7 +1746,7 @@ msgstr "" "gen „<Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul " "„disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:141 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1" @@ -1722,7 +1762,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:142 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1736,7 +1776,7 @@ msgstr "" "Ctl>” şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci " "nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:143 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1752,7 +1792,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:144 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The " @@ -1768,7 +1808,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:145 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1783,15 +1823,15 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:146 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "The name of a workspace." msgstr "Numele spaţiului de lucru" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:147 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "The screenshot command" msgstr "Comanda pentru captură ecran" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:148 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." @@ -1799,7 +1839,7 @@ msgstr "" "Tema determină aspectul marginilor ferestrei, a bării de titlu şi aşa mai " "departe. " -#: ../src/metacity.schemas.in.h:149 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1807,7 +1847,7 @@ msgstr "" "Întârzierea de timp după care se ridică o fereastră când auto_raise este " "setată ca adevărată. Întârzierea este dată în miimi de secundă." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:150 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1822,11 +1862,11 @@ msgstr "" "ferestrele sunt focalizate când mouse-ul se suprapune ferestrei, şi pierde " "focusul în momentul când acesta nu se mai suprapune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:151 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 msgid "The window screenshot command" msgstr "Comanda pentru captură ecran a ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:152 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1846,7 +1886,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:153 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1861,7 +1901,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:154 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly " @@ -1876,7 +1916,7 @@ msgstr "" "şirul „disabled”, atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această " "acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1892,7 +1932,7 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". " @@ -1908,37 +1948,40 @@ msgstr "" "şi „<Ctrl>”. Dacă setaţi opţiunea cu şirul „disabled”, atunci nu va " "exista o combinaţie de taste pentru această acţiune." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:157 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " -"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." +"window, 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window, " +"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do " +"anything." msgstr "" -"Această opţiune determină efectele unui dublu-click pe bara de titlu. " -"Opţiunile valide curente sunt 'toggle_shade', care va umbri/deumbri " -"fereastra, şi 'toggle_maximize' care va maximiza/demaximiza fereastra." +"Această opţiune determină efectele unui dublu-clic pe bara de titlu. " +"Opţiunile valide curente sunt „toggle_shade”, care va înfăşura/desfăşura " +"fereastra, „toggle_maximize” care va maximiza/demaximiza fereastra, " +"„minimize” care va minimiza fereastra, şi „none” care nu va face nimic." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:158 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Toggle always on top state" msgstr "Comută întotdeauna deasupra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:159 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Comută modul pe tot ecranul" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:160 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Comută starea de maximizare" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:161 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Comută starea de umbrire" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:162 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Comută fereastra pe toate spaţiile de lucru" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:163 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " @@ -1949,37 +1992,42 @@ msgstr "" "extrem de zgomotoase, ca şi pentru situaţiile în care bip-ul audio este " "dezactivat." -#: ../src/metacity.schemas.in.h:164 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 msgid "Unmaximize window" msgstr "Demaximizează fereastra" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:165 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Foloseşte fontul standard al sistemului pentru titlul ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:166 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:169 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Tipul de bip vizual" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:170 +msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions" +msgstr "Dacă aducerea în prim plan să fie un efect al altor interacţii cu utilizatorul" + +#: ../src/metacity.schemas.in.h:171 msgid "Window focus mode" msgstr "Modul de focalizare al ferestrei" -#: ../src/metacity.schemas.in.h:168 +#: ../src/metacity.schemas.in.h:172 msgid "Window title font" msgstr "Font titlu fereastră" -#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576 -#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644 -#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708 -#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773 -#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835 -#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898 +#: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615 +#: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683 +#: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747 +#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812 +#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875 +#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937 +#: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969 #, c-format msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n" -#: ../src/prefs.c:943 +#: ../src/prefs.c:1014 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " @@ -1988,17 +2036,26 @@ msgstr "" "„%s” găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru modificatorul " "butonului de mouse\n" -#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428 +#: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528 #, c-format msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgstr "Cheia GConf „%s” este setată la o valoare invalidă\n" -#: ../src/prefs.c:1145 +#: ../src/prefs.c:1161 +#, c-format +msgid "" +"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " +"range 1..128\n" +msgstr "" +"%d stocat în cheia GConf %s nu este o mărime rezonabilă pentru cursor_size, " +"trebuie să fie în intervalul 1...128\n" + +#: ../src/prefs.c:1241 #, c-format msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgstr "Nu am putut parsa descrierea fontului „%s” din cheia GConf %s\n" -#: ../src/prefs.c:1330 +#: ../src/prefs.c:1426 #, c-format msgid "" "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " @@ -2007,7 +2064,7 @@ msgstr "" "%d stocat în cheia GConf %s nu este un număr rezonabil de spaţii de lucru, " "maximul este de %d\n" -#: ../src/prefs.c:1390 +#: ../src/prefs.c:1486 msgid "" "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "behave properly.\n" @@ -2015,17 +2072,17 @@ msgstr "" "Soluţiile de compromis pentru aplicaţiile problematice sunt dezactivate. " "Există posibilitatea ca unele aplicaţii să nu se comporte corect.\n" -#: ../src/prefs.c:1455 +#: ../src/prefs.c:1555 #, c-format msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgstr "%d stocat în cheia GConf %s este în afara domeniului 0 - %d\n" -#: ../src/prefs.c:1589 +#: ../src/prefs.c:1695 #, c-format msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Eroare la setare numărului de ecrane la %d: %s\n" -#: ../src/prefs.c:1833 +#: ../src/prefs.c:2031 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -2034,7 +2091,7 @@ msgstr "" "„%s” găsită în configuraţie nu este o cheie validă pentru combinaţia de " "taste „%s”\n" -#: ../src/prefs.c:2187 +#: ../src/prefs.c:2448 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spaţiul de lucru %d la „%s”: %s\n" @@ -2044,12 +2101,12 @@ msgstr "Eroare la setarea numelui pentru spaţiul de lucru %d la „%s”: %s\n" msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/screen.c:408 +#: ../src/screen.c:403 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Ecranul %d pe afişajul „%s” este invalid\n" -#: ../src/screen.c:424 +#: ../src/screen.c:419 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -2058,88 +2115,87 @@ msgstr "" "Ecranul %d pe afişajul „%s” are deja un manager de ferestre; încercaţi să " "folosiţi opţiunea --replace pentru a înlocui managerul de ferestre actual.\n" -#: ../src/screen.c:448 +#: ../src/screen.c:443 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "" "Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d " "afişajul „%s”\n" -#: ../src/screen.c:506 +#: ../src/screen.c:501 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Ecranul %d pe afişajul „%s” are deja un manager de ferestre\n" -#: ../src/screen.c:716 +#: ../src/screen.c:705 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nu am putut elibera ecranul %d pe afişajul „%s”\n" -#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891 +#: ../src/session.c:835 ../src/session.c:842 #, c-format msgid "Could not create directory '%s': %s\n" msgstr "Nu am putut crea directorul „%s”: %s\n" -#: ../src/session.c:901 +#: ../src/session.c:852 #, c-format msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" msgstr "Nu am putut deschide fişierul de sesiune „%s” pentru scriere: %s\n" -#: ../src/session.c:1053 +#: ../src/session.c:1004 #, c-format msgid "Error writing session file '%s': %s\n" msgstr "Eroare la scrierea fişierului de sesiune „%s”: %s\n" -#: ../src/session.c:1058 +#: ../src/session.c:1009 #, c-format msgid "Error closing session file '%s': %s\n" msgstr "Eroare la închiderea fişierului de sesiune „%s”: %s\n" -#: ../src/session.c:1133 +#: ../src/session.c:1084 #, c-format msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n" msgstr "Nu am putut citi fişierul sesiunii salvate %s: %s\n" -#: ../src/session.c:1168 +#: ../src/session.c:1119 #, c-format msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" msgstr "Nu am putut parcurge fişierul sesiunii salvate: %s\n" -#: ../src/session.c:1217 +#: ../src/session.c:1168 msgid " attribute seen but we already have the session ID" msgstr "atributul a fost văzut dar avem deja ID-ul sesiunii" -#: ../src/session.c:1230 +#: ../src/session.c:1181 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " -#: ../src/session.c:1247 +#: ../src/session.c:1198 msgid "nested tag" msgstr "etichetă imbricată " -#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337 +#: ../src/session.c:1256 ../src/session.c:1288 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " -#: ../src/session.c:1409 +#: ../src/session.c:1360 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "Atribut necunoscut %s în elementul " -#: ../src/session.c:1469 +#: ../src/session.c:1420 #, c-format msgid "Unknown attribute %s on element" msgstr "atribut necunoscut %s în elementul " -#: ../src/session.c:1489 +#: ../src/session.c:1440 #, c-format msgid "Unknown element %s" msgstr "Element necunoscut %s" -#: ../src/session.c:1961 +#: ../src/session.c:1906 #, c-format msgid "" "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " @@ -2236,8 +2292,7 @@ msgstr "<%s> geometrie „%s” nu a fost definită" #: ../src/theme-parser.c:981 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "" -"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" +msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie" #: ../src/theme-parser.c:1080 #, c-format @@ -2297,10 +2352,8 @@ msgstr "Nici un atribut „value” în elementul <%s>" #: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334 #: ../src/theme-parser.c:1393 -msgid "" -"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" -msgstr "" -"Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" +msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" +msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor" #: ../src/theme-parser.c:1343 #, c-format @@ -2611,8 +2664,7 @@ msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie nu %s" #: ../src/theme-parser.c:3679 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/" "description" @@ -2624,8 +2676,7 @@ msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element " #: ../src/theme-parser.c:3696 #, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "" "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/" "aspect_ratio" @@ -2688,156 +2739,156 @@ msgstr "Nu am putut citi tema din fişierul %s: %s\n" msgid "Theme file %s did not contain a root element" msgstr "Fişierul temă %s nu conţine un element rădăcină " -#: ../src/theme-viewer.c:70 +#: ../src/theme-viewer.c:72 msgid "/_Windows" msgstr "/_Ferestre" -#: ../src/theme-viewer.c:71 +#: ../src/theme-viewer.c:73 msgid "/Windows/tearoff" msgstr "/Ferestre/tearoff" -#: ../src/theme-viewer.c:72 +#: ../src/theme-viewer.c:74 msgid "/Windows/_Dialog" msgstr "/Ferestre/_Dialog" -#: ../src/theme-viewer.c:73 +#: ../src/theme-viewer.c:75 msgid "/Windows/_Modal dialog" msgstr "/Ferestre/Dialog _modal" -#: ../src/theme-viewer.c:74 +#: ../src/theme-viewer.c:76 msgid "/Windows/_Utility" msgstr "/Ferestre/_Utilitar" -#: ../src/theme-viewer.c:75 +#: ../src/theme-viewer.c:77 msgid "/Windows/_Splashscreen" msgstr "/Ferestre/_Ecran de pornire" -#: ../src/theme-viewer.c:76 +#: ../src/theme-viewer.c:78 msgid "/Windows/_Top dock" msgstr "/Ferestre/Ataşează _sus" -#: ../src/theme-viewer.c:77 +#: ../src/theme-viewer.c:79 msgid "/Windows/_Bottom dock" msgstr "/Ferestre/Ataşare _jos" -#: ../src/theme-viewer.c:78 +#: ../src/theme-viewer.c:80 msgid "/Windows/_Left dock" msgstr "/Ferestre/Ataşare _stânga" -#: ../src/theme-viewer.c:79 +#: ../src/theme-viewer.c:81 msgid "/Windows/_Right dock" msgstr "/Ferestre/Ataşare _dreapta" -#: ../src/theme-viewer.c:80 +#: ../src/theme-viewer.c:82 msgid "/Windows/_All docks" msgstr "/Ferestre/Ataşează to_ate" -#: ../src/theme-viewer.c:81 +#: ../src/theme-viewer.c:83 msgid "/Windows/Des_ktop" msgstr "/Ferestre/Des_ktop" -#: ../src/theme-viewer.c:131 +#: ../src/theme-viewer.c:132 msgid "Open another one of these windows" msgstr "Deschide încă o fereastră" -#: ../src/theme-viewer.c:138 +#: ../src/theme-viewer.c:139 msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgstr "Acesta este un buton demo cu o iconiţă „deschide”" -#: ../src/theme-viewer.c:145 +#: ../src/theme-viewer.c:146 msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgstr "Acesta este un buton demo cu o iconiţă „renunţă”" -#: ../src/theme-viewer.c:241 +#: ../src/theme-viewer.c:239 msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgstr "Acesta este un mesaj de test într-un dialog de test" -#: ../src/theme-viewer.c:324 +#: ../src/theme-viewer.c:322 #, c-format msgid "Fake menu item %d\n" msgstr "Element fals de meniu %d\n" -#: ../src/theme-viewer.c:358 +#: ../src/theme-viewer.c:356 msgid "Border-only window" msgstr "Fereastră doar cu margine" -#: ../src/theme-viewer.c:360 +#: ../src/theme-viewer.c:358 msgid "Bar" msgstr "Bară" -#: ../src/theme-viewer.c:377 +#: ../src/theme-viewer.c:375 msgid "Normal Application Window" msgstr "Fereastră normală de aplicaţie" -#: ../src/theme-viewer.c:382 +#: ../src/theme-viewer.c:379 msgid "Dialog Box" msgstr "Fereastră de dialog" -#: ../src/theme-viewer.c:387 +#: ../src/theme-viewer.c:383 msgid "Modal Dialog Box" msgstr "Fereastră modală de dialog" -#: ../src/theme-viewer.c:392 +#: ../src/theme-viewer.c:387 msgid "Utility Palette" msgstr "Paletă utilitară" -#: ../src/theme-viewer.c:397 +#: ../src/theme-viewer.c:391 msgid "Torn-off Menu" msgstr "Meniu Torn-off" -#: ../src/theme-viewer.c:402 +#: ../src/theme-viewer.c:395 msgid "Border" msgstr "Margine" -#: ../src/theme-viewer.c:731 +#: ../src/theme-viewer.c:723 #, c-format msgid "Button layout test %d" msgstr "Layout de test pentru buton %d" -#: ../src/theme-viewer.c:760 +#: ../src/theme-viewer.c:752 #, c-format msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgstr "%g milisecunde pentru a afişa un cadru de fereastră" -#: ../src/theme-viewer.c:803 +#: ../src/theme-viewer.c:795 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgstr "Utilizare: metacity-theme-viewer [NUME TEMĂ]\n" -#: ../src/theme-viewer.c:810 +#: ../src/theme-viewer.c:802 #, c-format msgid "Error loading theme: %s\n" msgstr "Eroare la încărcarea temei: %s\n" -#: ../src/theme-viewer.c:816 +#: ../src/theme-viewer.c:808 #, c-format msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgstr "Am încărcat tema „%s“ în %g secunde\n" -#: ../src/theme-viewer.c:839 +#: ../src/theme-viewer.c:831 msgid "Normal Title Font" msgstr "Font pentru titlu normal" -#: ../src/theme-viewer.c:845 +#: ../src/theme-viewer.c:837 msgid "Small Title Font" msgstr "Font pentru titlu mic" -#: ../src/theme-viewer.c:851 +#: ../src/theme-viewer.c:843 msgid "Large Title Font" msgstr "Font pentru titlu mare" -#: ../src/theme-viewer.c:856 +#: ../src/theme-viewer.c:848 msgid "Button Layouts" msgstr "Layout butoane" -#: ../src/theme-viewer.c:861 +#: ../src/theme-viewer.c:853 msgid "Benchmark" msgstr "Test de performanţă" -#: ../src/theme-viewer.c:908 +#: ../src/theme-viewer.c:900 msgid "Window Title Goes Here" msgstr "Titlul de ferestră vine aici" -#: ../src/theme-viewer.c:1012 +#: ../src/theme-viewer.c:1004 #, c-format msgid "" "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " @@ -2848,39 +2899,39 @@ msgstr "" "şi %g secunde consumate de proces incluzând resursele serverului X (%g " "milisecunde pe cadru)\n" -#: ../src/theme-viewer.c:1227 +#: ../src/theme-viewer.c:1219 msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgstr "testul de poziţie a returnat TRUE dar a setat eroare" -#: ../src/theme-viewer.c:1229 +#: ../src/theme-viewer.c:1221 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgstr "testul de poziţie a returnat FALSE dar nu a setat eroarea" -#: ../src/theme-viewer.c:1233 +#: ../src/theme-viewer.c:1225 msgid "Error was expected but none given" msgstr "A fost aşteptată o eroare, dar nu a fost furnizată" -#: ../src/theme-viewer.c:1235 +#: ../src/theme-viewer.c:1227 #, c-format msgid "Error %d was expected but %d given" msgstr "Eroarea %d a fost aşteptată dar a fost furnizată %d" -#: ../src/theme-viewer.c:1241 +#: ../src/theme-viewer.c:1233 #, c-format msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgstr "Eroare neaşteptată a fost returnată: %s" -#: ../src/theme-viewer.c:1245 +#: ../src/theme-viewer.c:1237 #, c-format msgid "x value was %d, %d was expected" msgstr "valoarea x a fost %d, %d fiind aşteptată" -#: ../src/theme-viewer.c:1248 +#: ../src/theme-viewer.c:1240 #, c-format msgid "y value was %d, %d was expected" msgstr "valoarea y a fost %d, %d fiind aşteptată" -#: ../src/theme-viewer.c:1310 +#: ../src/theme-viewer.c:1303 #, c-format msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgstr "" @@ -2922,11 +2973,11 @@ msgstr "Proporţia butonul %g nu este rezonabilă" msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "Geometria cadrului nu specifică mărimea butoanelor" -#: ../src/theme.c:843 +#: ../src/theme.c:842 msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "Gradientul ar trebui să aibă cel puţin două culori" -#: ../src/theme.c:969 +#: ../src/theme.c:968 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -2935,7 +2986,7 @@ msgstr "" "Specificaţia culorilor GTK trebuie să aibă starea între paranteze drepte, de " "exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu am putut parsa „%s”" -#: ../src/theme.c:983 +#: ../src/theme.c:982 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" @@ -2945,17 +2996,17 @@ msgstr "" "stare, de exemplu gtk:fg[NORMAL], unde starea este NORMAL; nu am putut parsa " "„%s”" -#: ../src/theme.c:994 +#: ../src/theme.c:993 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "Nu am putut înţelege starea „%s” în specificarea culorilor" -#: ../src/theme.c:1007 +#: ../src/theme.c:1006 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "Nu am putut înţelege componenta color „%s” în specificarea culorilor" -#: ../src/theme.c:1037 +#: ../src/theme.c:1036 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -2964,45 +3015,44 @@ msgstr "" "Formatul blend este „blend/bg_color/fg_color/alpha”, unde„%s” nu se " "potriveşte formatului" -#: ../src/theme.c:1048 +#: ../src/theme.c:1047 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "Nu am putut parsa valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată" -#: ../src/theme.c:1058 +#: ../src/theme.c:1057 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "Valoarea alfa „%s” în culoarea blend-ată nu este între 0.0 şi 1.0" -#: ../src/theme.c:1105 +#: ../src/theme.c:1104 #, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" +msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "Formatul de umbră este „shade/base_color/factor”, „%s” nu se potriveşte " "formatului" -#: ../src/theme.c:1116 +#: ../src/theme.c:1115 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "Nu am putut parsa factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită" -#: ../src/theme.c:1126 +#: ../src/theme.c:1125 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "Factorul de umbrire „%s” în culoarea umbrită este negativ" -#: ../src/theme.c:1155 +#: ../src/theme.c:1154 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "Nu am putut parsa culoarea „%s”" -#: ../src/theme.c:1417 +#: ../src/theme.c:1416 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "Expresia coordonatelor conţine caracterul nepermis „%s” " -#: ../src/theme.c:1444 +#: ../src/theme.c:1443 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -3011,12 +3061,12 @@ msgstr "" "Expresia coordonatelor conţine numărul în virgulă mobilă „%s” care nu a " "putut fi parsat." -#: ../src/theme.c:1458 +#: ../src/theme.c:1457 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "Expresia coordonatelor conţine întregul „%s” care nu a putut fi parsat" -#: ../src/theme.c:1525 +#: ../src/theme.c:1524 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " @@ -3025,37 +3075,34 @@ msgstr "" "Expresia coordonatelor conţine operatorul necunoscut la începutul acestui " "text: „%s”" -#: ../src/theme.c:1582 +#: ../src/theme.c:1581 msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "Expresia coordonatelor a fost goală sau neînţeleasă" -#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769 +#: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768 msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero" -#: ../src/theme.c:1777 -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#: ../src/theme.c:1776 +msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgstr "" "Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui " "număr în virgulă mobilă" -#: ../src/theme.c:1834 +#: ../src/theme.c:1832 #, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgstr "Expresia coordonatelor are un operator „%s” care aşteaptă un operand" -#: ../src/theme.c:1843 +#: ../src/theme.c:1841 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era aşteptat" -#: ../src/theme.c:1851 +#: ../src/theme.c:1849 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" +msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului" -#: ../src/theme.c:1861 +#: ../src/theme.c:1859 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -3064,7 +3111,7 @@ msgstr "" "Expresia coordonatelor are un operator „%c” urmând operatorului „%c” fără un " "operand între ele" -#: ../src/theme.c:1980 +#: ../src/theme.c:1978 msgid "" "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" @@ -3072,30 +3119,29 @@ msgstr "" "Parsarea expresiei coordonatelor a depăşit memoria tampon, acesta este un " "bug Metacity, dar chiar este nevoie de o asemenea expresie uriaşă ?" -#: ../src/theme.c:2009 +#: ../src/theme.c:2007 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" +msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă" -#: ../src/theme.c:2072 +#: ../src/theme.c:2069 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "Expresia coordonatelor are variabila necunscută sau constanta „%s”" -#: ../src/theme.c:2129 +#: ../src/theme.c:2126 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză deschisă şi nici una închisă" -#: ../src/theme.c:2140 +#: ../src/theme.c:2137 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "Expresia coordonatelor nu are nici un operator şi operand" -#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427 +#: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424 #, c-format msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n" msgstr "Tema conţine o expresie „%s” care a dus la o eroare: %s\n" -#: ../src/theme.c:3913 +#: ../src/theme.c:3910 #, c-format msgid "" "