From 8b47ddbce6ac10e4f06f7b5e865492f022e5f54e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chao-Hsiung Liao Date: Sun, 29 Jan 2012 22:52:55 +0800 Subject: [PATCH] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan) --- po/zh_HK.po | 1753 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ po/zh_TW.po | 1745 ++++++++++++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 1854 insertions(+), 1644 deletions(-) diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 9a4e15d45..f2f196b61 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -5,425 +5,516 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 16:15+0800\n" +"Project-Id-Version: clutter 1.9.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" +"product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 22:52+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 22:52+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3875 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4780 msgid "X coordinate" msgstr "X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3876 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4781 msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "演員的 X 座標" +msgstr "參與者的 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3891 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4795 msgid "Y coordinate" msgstr "Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3892 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4796 msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "演員的 Y 座標" +msgstr "參與者的 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3907 -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4810 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3908 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4811 msgid "Width of the actor" -msgstr "演員的闊度" +msgstr "參與者的闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3922 -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4825 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3923 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4826 msgid "Height of the actor" -msgstr "演員的高度" +msgstr "參與者的高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3941 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4843 msgid "Fixed X" msgstr "固定 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3942 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4844 msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "演員的強制 X 位置" +msgstr "參與者的強制 X 位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3960 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4861 msgid "Fixed Y" msgstr "固定 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3961 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4862 msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "演員的強制 Y 位置" +msgstr "參與者的強制 Y 位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3977 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4877 msgid "Fixed position set" msgstr "固定的位置設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3978 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4878 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "演員是否要使用固定的位置" +msgstr "參與者是否要使用固定的位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4000 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4896 msgid "Min Width" msgstr "最小闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4001 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4897 msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "演員要求強制最小闊度" +msgstr "參與者要求強制最小闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4020 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4915 msgid "Min Height" msgstr "最小高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4021 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4916 msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "演員要求強制最小高度" +msgstr "參與者要求強制最小高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4040 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4934 msgid "Natural Width" msgstr "自然闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4041 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4935 msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "演員要求強制自然闊度" +msgstr "參與者要求強制自然闊度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4060 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4953 msgid "Natural Height" msgstr "自然高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4061 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4954 msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "演員要求強制自然高度" +msgstr "參與者要求強制自然高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4077 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4969 msgid "Minimum width set" msgstr "最小闊度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4078 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4970 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "是否使用最小闊度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4093 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4984 msgid "Minimum height set" msgstr "最小高度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4094 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4985 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "是否使用最小高度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4109 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4999 msgid "Natural width set" msgstr "自然闊度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4110 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5000 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "是否使用自然闊度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4127 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5014 msgid "Natural height set" msgstr "自然高度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4128 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5015 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "是否使用自然高度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4147 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5031 msgid "Allocation" msgstr "定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4148 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5032 msgid "The actor's allocation" -msgstr "演員的定位" +msgstr "參與者的定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4204 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5087 msgid "Request Mode" msgstr "請求模式" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4205 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5088 msgid "The actor's request mode" -msgstr "演員的要求模式" +msgstr "參與者的要求模式" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4220 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5102 msgid "Depth" msgstr "色深" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4221 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5103 msgid "Position on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4235 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5116 msgid "Opacity" msgstr "濁度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4236 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5117 msgid "Opacity of an actor" -msgstr "演員的濁度" +msgstr "參與者的濁度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4255 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-actor.c:5135 msgid "Offscreen redirect" -msgstr "無效的重新導向 URI:%s" +msgstr "螢幕外重新導向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4256 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-actor.c:5136 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "文字是否只應使用一列" +msgstr "控制何時將參與者扁平化為單一影像的旗標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4274 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5150 msgid "Visible" msgstr "可見度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4275 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5151 msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "是否演員為可見" +msgstr "是否參與者為可見" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4290 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5165 msgid "Mapped" msgstr "映射" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4291 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5166 msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "是否演員將被繪製" +msgstr "是否參與者將被繪製" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4305 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5179 msgid "Realized" msgstr "實現" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4306 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5180 msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "是否演員已被實現" +msgstr "是否參與者已被實現" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4322 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5195 msgid "Reactive" msgstr "重新活躍" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4323 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5196 msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "是否演員對於事件重新活躍" +msgstr "是否參與者對於事件重新活躍" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4335 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5207 msgid "Has Clip" msgstr "具有裁剪" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4336 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5208 msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "是否演員有裁剪設定" +msgstr "是否參與者有裁剪設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4351 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5222 msgid "Clip" msgstr "裁剪" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4352 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5223 msgid "The clip region for the actor" -msgstr "演員的裁剪區域" +msgstr "參與者的裁剪區域" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4366 -#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 -#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 -#: ../clutter/clutter-input-device.c:236 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5236 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4367 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5237 msgid "Name of the actor" -msgstr "演員的名稱" +msgstr "參與者的名稱" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4381 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5250 msgid "Scale X" msgstr "伸縮 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4382 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5251 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "在 X 軸上的伸縮比值" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4397 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5265 msgid "Scale Y" msgstr "伸縮 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4398 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5266 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的伸縮比值" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4413 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5280 msgid "Scale Center X" msgstr "伸縮中心 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4414 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5281 msgid "Horizontal scale center" msgstr "水平伸縮中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4429 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5295 msgid "Scale Center Y" msgstr "伸縮中心 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4430 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5296 msgid "Vertical scale center" msgstr "垂直伸縮中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4445 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5310 msgid "Scale Gravity" msgstr "伸縮引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4446 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5311 msgid "The center of scaling" msgstr "伸縮的中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4463 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5325 msgid "Rotation Angle X" msgstr "旋轉角度 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4464 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5326 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "在 X 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4479 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5340 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "旋轉角度 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4480 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5341 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4495 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5355 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "旋轉角度 Z 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4496 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5356 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4511 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5370 msgid "Rotation Center X" msgstr "旋轉中心 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4512 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5371 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "在 X 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4528 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5384 msgid "Rotation Center Y" msgstr "旋轉中心 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4529 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5385 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4545 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5398 msgid "Rotation Center Z" msgstr "旋轉中心 Z 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4546 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5399 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4562 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5412 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "旋轉中心 Z 引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4563 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5413 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "圍繞 Z 軸旋轉的中心點" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4581 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5428 msgid "Anchor X" msgstr "錨點 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4582 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5429 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "錨點的 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4598 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5444 msgid "Anchor Y" msgstr "錨點 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4599 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5445 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "錨點的 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4614 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5459 msgid "Anchor Gravity" msgstr "錨點引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4615 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5460 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "錨點做為 ClutterGravity" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4634 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5477 msgid "Show on set parent" msgstr "設定為上層時顯示" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4635 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5478 msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "演員設定為上層時是否顯示" +msgstr "參與者設定為上層時是否顯示" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4655 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5495 msgid "Clip to Allocation" msgstr "裁剪到定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4656 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5496 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" -msgstr "設定裁剪區域以追蹤演員的定位" +msgstr "設定裁剪區域以追蹤參與者的定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4666 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5509 msgid "Text Direction" msgstr "文字方向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4667 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5510 msgid "Direction of the text" msgstr "文字的方向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4685 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5525 msgid "Has Pointer" msgstr "具有指標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4686 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5526 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "是否演員含有輸入裝置的指標" +msgstr "是否參與者含有輸入裝置的指標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4703 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5539 msgid "Actions" msgstr "動作" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4704 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5540 msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "加入一項動作給演員" +msgstr "加入一項動作給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4718 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5553 msgid "Constraints" msgstr "條件約束" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4719 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5554 msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "加入條件約束給演員" +msgstr "加入條件約束給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 -#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5567 +msgid "Effect" +msgstr "效果" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5568 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "加入一項效果給參與者" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5582 +msgid "Layout Manager" +msgstr "版面配置管理員" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5583 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "用來控制動作者子項配置的物件" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5598 +msgid "X Alignment" +msgstr "X 對齊" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5599 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "在 X 軸的配置之內參與者的垂直對齊" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5614 +msgid "Y Alignment" +msgstr "Y 對齊" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5615 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "在 Y 軸的配置之內參與者的垂直對齊" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5632 +msgid "Margin Top" +msgstr "頂端邊界" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5633 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "頂端額外的空間" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5650 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "底部邊界" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5651 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "底部額外的空間" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5668 +msgid "Margin Left" +msgstr "左邊邊界" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5669 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "左側額外的空間" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5686 +msgid "Margin Right" +msgstr "右邊邊界" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5687 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "右側額外的空間" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5701 +msgid "Background Color Set" +msgstr "背景顏色設定" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "是否已設定背景顏色" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5716 +msgid "Background color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5717 +msgid "The actor's background color" +msgstr "參與者的背景顏色" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5730 +msgid "First Child" +msgstr "第一個子項目" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5731 +msgid "The actor's first child" +msgstr "參與者的第一個子項目" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5744 +msgid "Last Child" +msgstr "最後一個子項目" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5745 +msgid "The actor's last child" +msgstr "參與者的最後一個子項目" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" -msgstr "演員" +msgstr "參與者" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "演員附加到中繼物件" +msgstr "參與者附加到中繼物件" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "中繼物件的名稱" -#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 -#: ../clutter/clutter-input-device.c:315 -#: ../clutter/clutter-shader.c:307 +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" @@ -431,36 +522,34 @@ msgstr "已啟用" msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "是否中繼物件已被啟用" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:270 -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 -#: ../clutter/clutter-clone.c:340 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "源頭" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:271 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 msgid "The source of the alignment" msgstr "對齊的源頭" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:284 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 msgid "Align Axis" msgstr "對齊軸線" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:285 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 msgid "The axis to align the position to" msgstr "用來對齊位置的軸線" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:304 -#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297 msgid "Factor" msgstr "因子" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:305 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 -#: ../clutter/clutter-animation.c:538 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "時間軸" @@ -477,8 +566,7 @@ msgstr "Alpha 值" msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "由 alpha 所計算的 Alpha 值" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 -#: ../clutter/clutter-animation.c:494 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494 msgid "Mode" msgstr "模式" @@ -498,11 +586,9 @@ msgstr "套用動畫的物件" msgid "The mode of the animation" msgstr "動畫的模式" -#: ../clutter/clutter-animation.c:509 -#: ../clutter/clutter-animator.c:1786 -#: ../clutter/clutter-media.c:194 -#: ../clutter/clutter-state.c:1486 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:294 +#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786 +#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:516 msgid "Duration" msgstr "持續時間" @@ -510,8 +596,7 @@ msgstr "持續時間" msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計" -#: ../clutter/clutter-animation.c:524 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:263 +#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:485 msgid "Loop" msgstr "循環" @@ -524,7 +609,7 @@ msgid "The timeline used by the animation" msgstr "動畫使用的時間軸" #: ../clutter/clutter-animation.c:552 -#: ../clutter/clutter-behaviour.c:304 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -540,191 +625,14 @@ msgstr "動畫的持續時間" msgid "The timeline of the animation" msgstr "動畫的時間軸" -#: ../clutter/clutter-behaviour.c:305 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "驅動行為的 Alpha 物件" +#: ../clutter/clutter-backend.c:354 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "無法初始化 Clutter 後端" -#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178 -msgid "Start Depth" -msgstr "起始色深" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "套用的初始色深" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194 -msgid "End Depth" -msgstr "結束色深" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "套用的結束色深" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397 -msgid "Start Angle" -msgstr "起始角度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398 -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280 -msgid "Initial angle" -msgstr "初始的角度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413 -msgid "End Angle" -msgstr "結束角度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414 -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298 -msgid "Final angle" -msgstr "最後的角度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "角度 X 斜度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "圍繞 X 軸的橢圓斜度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "角度 Y 斜度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "圍繞 Y 軸的橢圓斜度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "角度 Z 斜度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "圍繞 Z 軸的橢圓斜度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "橢圓的闊度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "橢圓的高度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509 -msgid "Center" -msgstr "中心" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "橢圓的中心" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524 -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:310 -msgid "Direction" -msgstr "方向" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525 -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "旋轉的方向" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181 -msgid "Opacity Start" -msgstr "濁度起始" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "初始濁度等級" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199 -msgid "Opacity End" -msgstr "濁度結束" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200 -msgid "Final opacity level" -msgstr "最後的濁度等級" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222 -#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 -msgid "Path" -msgstr "路徑" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "ClutterPath 物件表述動畫所經過的路徑" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279 -msgid "Angle Begin" -msgstr "角度起始" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297 -msgid "Angle End" -msgstr "角度結束" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315 -msgid "Axis" -msgstr "軸線" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "旋轉的軸線" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351 -msgid "Center X" -msgstr "中心 X 座標" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "旋轉中心的 X 座標" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369 -msgid "Center Y" -msgstr "中心 Y 座標" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "旋轉中心的 Y 座標" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387 -msgid "Center Z" -msgstr "中心 Z 座標" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "旋轉中心的 Z 座標" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222 -msgid "X Start Scale" -msgstr "X 軸起始伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "在 X 軸上的初始伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241 -msgid "X End Scale" -msgstr "X 軸結束伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "在 X 軸上的最後伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Y 軸起始伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "在 Y 軸上的初始伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Y 軸結束伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮" +#: ../clutter/clutter-backend.c:428 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "類型「%s」的後端不支援建立多重階段" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350 msgid "The source of the binding" @@ -752,187 +660,148 @@ msgstr "套用到連結的像素偏移值" msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "連結池的獨一名稱" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:585 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:652 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:655 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "用於版面管理器之內演員的水平對齊" +msgstr "用於版面管理器之內參與者的水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:602 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:667 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:670 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "用於版面管理器之內演員的垂直對齊" +msgstr "用於版面管理器之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "用於版面配置管理員之內演員的預設水平對齊" +msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "用於版面配置管理員之內演員的預設垂直對齊" +msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-box.c:544 -msgid "Layout Manager" -msgstr "版面配置管理員" - -#: ../clutter/clutter-box.c:545 -msgid "The layout manager used by the box" -msgstr "方框所使用的版面配置管理員" - -#: ../clutter/clutter-box.c:564 -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:267 -#: ../clutter/clutter-stage.c:1778 -msgid "Color" -msgstr "顏色" - -#: ../clutter/clutter-box.c:565 -msgid "The background color of the box" -msgstr "方框的背景顏色" - -#: ../clutter/clutter-box.c:579 -msgid "Color Set" -msgstr "顏色集" - -#: ../clutter/clutter-box.c:580 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "是否已設定背景顏色" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 msgid "Expand" msgstr "展開" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:631 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:634 msgid "Horizontal Fill" msgstr "水平填充" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:632 -msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:635 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" msgstr "當容器正在水平軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:638 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:641 msgid "Vertical Fill" msgstr "垂直填充" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:639 -msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" msgstr "當容器正在垂直軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:653 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:656 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "在方格之內演員的水平對齊" +msgstr "在方格之內參與者的水平對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:668 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:671 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "在方格之內演員的垂直對齊" +msgstr "在方格之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1294 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1295 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "版面配置是否應該是垂直而非水平" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321 -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:901 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1310 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "同質的" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322 -msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "版面配置是否應該是同質的,也就是所有子物件都具有相同的大小" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1326 msgid "Pack Start" msgstr "包裝開始" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "是否要從方框的起始去包裝各個項目" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1340 msgid "Spacing" msgstr "間隔" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 msgid "Spacing between children" msgstr "子物件之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1742 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1355 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775 msgid "Use Animations" msgstr "使用動畫" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1743 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1356 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "是否版面配置的更改應該以動畫顯示" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1764 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797 msgid "Easing Mode" msgstr "簡易模式" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1765 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "簡易模式的動畫" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1782 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815 msgid "Easing Duration" msgstr "簡易持續時間" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816 msgid "The duration of the animations" msgstr "動畫的持續時間" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588 msgid "Surface Width" msgstr "表面闊度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Cairo 表面的闊度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "表面高度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Cairo 表面的高度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621 msgid "Auto Resize" msgstr "自動調整大小" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622 msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置" +msgstr "表面是否應符合配置" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" @@ -944,78 +813,77 @@ msgstr "用以建立此資料的容器" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "由此資料所換列的演員" +msgstr "由此資料所換列的參與者" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:542 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "已按下" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:543 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "可點選者是否應該處於已按下狀態" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:556 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "持有" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:557 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "可點選者是否可抓取" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:574 -#: ../clutter/clutter-settings.c:573 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Long Press Duration" msgstr "長時間按壓期間" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:575 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "長時間按壓辨識為手勢的最小持續時間" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:593 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "長時間按壓界限" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:594 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "取消長時間按壓前的最大界限" -#: ../clutter/clutter-clone.c:341 +#: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "指定用來製做仿本的演員" +msgstr "指定用來製做仿本的參與者" -#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307 +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300 msgid "Tint" msgstr "色調" -#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308 +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301 msgid "The tint to apply" msgstr "套用的色調" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:583 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "水平並排" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:584 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "水平並排數量" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:599 msgid "Vertical Tiles" msgstr "垂直並排" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:600 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "垂直並排數量" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:617 msgid "Back Material" msgstr "背景材質" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:618 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "繪製演員背景時所用的材質" +msgstr "繪製參與者背景時所用的材質" -#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298 msgid "The desaturation factor" msgstr "稀化因子" @@ -1029,97 +897,95 @@ msgstr "後端程式" msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "裝置管理器的 Clutter 後端程式" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:596 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "水平拖曳臨界值" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "啟動拖曳所需的水平像素數目" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:624 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "垂直拖曳臨界值" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:625 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "啟動拖曳所需的垂直像素數目" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652 msgid "Drag Handle" msgstr "拖曳控柄" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653 msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "正在拖曳的演員" +msgstr "正在拖曳的參與者" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:660 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666 msgid "Drag Axis" msgstr "拖曳軸線" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:661 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "約束拖曳之於軸線" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 msgid "The orientation of the layout" msgstr "版面配置的方向" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1713 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746 msgid "Column Spacing" msgstr "欄間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "直欄之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1727 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760 msgid "Row Spacing" msgstr "列間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "橫列之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "最小欄寬" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "每一欄的最小闊度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "最大欄寬" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "每一欄的最大闊度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "最小列高" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "每一列的最小高度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "最大列高" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "每一列的最大高度" @@ -1206,59 +1072,59 @@ msgstr "用以建立此資料的管理器" #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. -#: ../clutter/clutter-main.c:492 +#: ../clutter/clutter-main.c:764 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../clutter/clutter-main.c:1323 +#: ../clutter/clutter-main.c:1611 msgid "Show frames per second" msgstr "顯示圖框速率" -#: ../clutter/clutter-main.c:1325 +#: ../clutter/clutter-main.c:1613 msgid "Default frame rate" msgstr "預設圖框率" -#: ../clutter/clutter-main.c:1327 +#: ../clutter/clutter-main.c:1615 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "所有警告視為嚴重錯誤" -#: ../clutter/clutter-main.c:1330 +#: ../clutter/clutter-main.c:1618 msgid "Direction for the text" msgstr "文字方向" -#: ../clutter/clutter-main.c:1333 +#: ../clutter/clutter-main.c:1621 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "在文字上停用 MIP 對應" -#: ../clutter/clutter-main.c:1336 +#: ../clutter/clutter-main.c:1624 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "使用「模糊」挑選" -#: ../clutter/clutter-main.c:1339 +#: ../clutter/clutter-main.c:1627 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1341 +#: ../clutter/clutter-main.c:1629 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1345 +#: ../clutter/clutter-main.c:1633 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "要設定的 Clutter 效能分析標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1347 +#: ../clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "要取消設定的 Clutter 效能分析標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1350 +#: ../clutter/clutter-main.c:1638 msgid "Enable accessibility" msgstr "啟用輔助工具" -#: ../clutter/clutter-main.c:1532 +#: ../clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter 選項" -#: ../clutter/clutter-main.c:1533 +#: ../clutter/clutter-main.c:1831 msgid "Show Clutter Options" msgstr "顯示 Clutter 選項" @@ -1275,9 +1141,8 @@ msgid "Playing" msgstr "播放中" #: ../clutter/clutter-media.c:92 -#, fuzzy msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "本指令是否有效。" +msgstr "參與者是否在播放" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" @@ -1331,43 +1196,18 @@ msgstr "緩衝區的填充等級" msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "以秒計數的串流持續時間" +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "路徑" + #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 -#, fuzzy msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "動畫使用的 alpha" +msgstr "用來限制參與者的路徑" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 -#, fuzzy msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "矩形的顏色" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281 -msgid "Border Color" -msgstr "邊框顏色" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "矩形邊框的顏色" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297 -msgid "Border Width" -msgstr "邊框闊度" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "矩形邊框的闊度" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312 -msgid "Has Border" -msgstr "具有邊框" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "矩形是否應該有邊框" +msgstr "路徑的補償,在 -1.0 和 2.0 之間" #: ../clutter/clutter-script.c:434 msgid "Filename Set" @@ -1377,8 +1217,7 @@ msgstr "檔名設定" msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "是否已經設定 :filename 屬性" -#: ../clutter/clutter-script.c:449 -#: ../clutter/clutter-texture.c:1081 +#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065 msgid "Filename" msgstr "檔名" @@ -1386,271 +1225,239 @@ msgstr "檔名" msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "目前剖析檔案的路徑" -#: ../clutter/clutter-settings.c:414 +#: ../clutter/clutter-settings.c:439 msgid "Double Click Time" msgstr "連按兩下時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:415 +#: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:430 +#: ../clutter/clutter-settings.c:455 msgid "Double Click Distance" msgstr "連按兩下間距" -#: ../clutter/clutter-settings.c:431 +#: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的距離" -#: ../clutter/clutter-settings.c:446 +#: ../clutter/clutter-settings.c:471 msgid "Drag Threshold" msgstr "拖曳距離界限" -#: ../clutter/clutter-settings.c:447 +#: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "開始拖曳前游標移動的距離" -#: ../clutter/clutter-settings.c:462 -#: ../clutter/clutter-text.c:2936 +#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2952 msgid "Font Name" msgstr "字型名稱" -#: ../clutter/clutter-settings.c:463 -msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +#: ../clutter/clutter-settings.c:488 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "預設字型的描述,等同由 Pango 分析的資料" -#: ../clutter/clutter-settings.c:478 +#: ../clutter/clutter-settings.c:503 msgid "Font Antialias" msgstr "字型平滑化" -#: ../clutter/clutter-settings.c:479 -msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" +#: ../clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" msgstr "是否使用平滑化 (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:495 +#: ../clutter/clutter-settings.c:520 msgid "Font DPI" msgstr "字型 DPI" -#: ../clutter/clutter-settings.c:496 -msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +#: ../clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "字型的解像度,單位為 1024 * 點數/英吋,或是 -1 為使用預設值" -#: ../clutter/clutter-settings.c:512 +#: ../clutter/clutter-settings.c:537 msgid "Font Hinting" msgstr "字型 Hinting" -#: ../clutter/clutter-settings.c:513 -msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +#: ../clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "是否使用 hinting (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:534 +#: ../clutter/clutter-settings.c:559 msgid "Font Hint Style" msgstr "字型 Hint 樣式" -#: ../clutter/clutter-settings.c:535 +#: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "hinting 的類型 (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:556 +#: ../clutter/clutter-settings.c:581 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "字型次像素順序" -#: ../clutter/clutter-settings.c:557 +#: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "次像素平滑化的類型 (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:574 +#: ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "辨識長時間按壓手勢的最小持續時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:581 +#: ../clutter/clutter-settings.c:606 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記" -#: ../clutter/clutter-settings.c:582 +#: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記" -#: ../clutter/clutter-shader.c:255 -msgid "Vertex Source" -msgstr "下角着色來源" +#: ../clutter/clutter-settings.c:624 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "密碼提示時間" -#: ../clutter/clutter-shader.c:256 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "下角着色引擎的來源" +#: ../clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字符多長的時間" -#: ../clutter/clutter-shader.c:272 -msgid "Fragment Source" -msgstr "片段着色來源" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:273 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "片段着色引擎的來源" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:290 -msgid "Compiled" -msgstr "已編譯" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:291 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "陰影是否已被編譯和鏈結" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:308 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "陰影是否已被啟用" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:519 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "%s 編譯失敗:%s" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:520 -msgid "Vertex shader" -msgstr "下角着色引擎" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:521 -msgid "Fragment shader" -msgstr "片段着色引擎" - -#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415 +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482 msgid "Shader Type" msgstr "着色引擎類型" -#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416 +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483 msgid "The type of shader used" msgstr "使用的着色引擎類型" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -#, fuzzy msgid "The source of the constraint" -msgstr "來源檔案:" +msgstr "限制的來源" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -#, fuzzy msgid "From Edge" -msgstr "邊緣捲動(_E)" +msgstr "從邊緣" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -#, fuzzy msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "正在拖曳的演員" +msgstr "參與者要貼齊的邊緣" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -#, fuzzy msgid "To Edge" -msgstr "邊緣捲動(_E)" +msgstr "到邊緣" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -#, fuzzy msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "是否版面配置的更改應該以動畫顯示" +msgstr "來源要貼齊的邊緣" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -#, fuzzy msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "套用到連結的像素偏移值" +msgstr "套用到限制的像素偏移值" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1720 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1887 msgid "Fullscreen Set" msgstr "全螢幕設定" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1721 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1888 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "主舞臺是否為全螢幕" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1737 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1902 msgid "Offscreen" -msgstr "幕後潤算" +msgstr "螢幕外" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1738 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1750 -#: ../clutter/clutter-text.c:3049 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1915 ../clutter/clutter-text.c:3065 msgid "Cursor Visible" msgstr "游標可見" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1751 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "鼠標是可見於主舞臺之上" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1765 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1930 msgid "User Resizable" msgstr "使用者可更改大小" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1766 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "舞臺是否能夠透過使用者交互作用而調整大小" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1779 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1943 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:259 +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1944 msgid "The color of the stage" msgstr "舞臺的顏色" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1793 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Perspective" msgstr "視角" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1794 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "視角投影參數" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1809 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1974 msgid "Title" msgstr "標題" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1810 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "Stage Title" msgstr "舞臺標題" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1825 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1992 msgid "Use Fog" msgstr "使用霧化效果" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1993 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "是否要啟用景深暗示" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1840 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2009 msgid "Fog" msgstr "霧化" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1841 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2010 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "景深暗示的設定值" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1857 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2026 msgid "Use Alpha" msgstr "使用α組成" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1858 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2027 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "是否要考量舞臺顏色的α組成" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1874 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2043 msgid "Key Focus" msgstr "按鍵焦點" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1875 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2044 msgid "The currently key focused actor" -msgstr "目前按鍵焦點的演員" +msgstr "目前按鍵焦點的參與者" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1891 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2060 msgid "No Clear Hint" msgstr "無清空提示" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1892 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2061 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "舞臺是否應該清空它的內容" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1905 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2074 msgid "Accept Focus" msgstr "接受聚焦" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1906 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-stage.c:2075 msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "舞臺是否應該清空它的內容" +msgstr "階段是否應該套用顯示的焦點" #: ../clutter/clutter-state.c:1472 msgid "State" @@ -1664,415 +1471,703 @@ msgstr "目前設定狀態,(有可能尚未完全轉換到這個狀態)" msgid "Default transition duration" msgstr "預設轉換時間" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588 msgid "Column Number" msgstr "欄編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "The column the widget resides in" msgstr "視窗元件所在的欄編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Row Number" msgstr "列編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "The row the widget resides in" msgstr "視窗元件所在的列編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "Column Span" msgstr "合併欄" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "視窗元件要跨越的欄數" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "Row Span" msgstr "合併列" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "視窗元件要跨越的列數" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平擴展" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" -msgstr "在水平軸網上配置額外空間給子物件" +msgstr "在水平軸線上配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627 msgid "Vertical Expand" msgstr "垂直擴展" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "在垂直軸線配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747 msgid "Spacing between columns" msgstr "欄之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761 msgid "Spacing between rows" msgstr "列之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-text.c:2937 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "文字所用的字型" - -#: ../clutter/clutter-text.c:2954 -msgid "Font Description" -msgstr "字型描述" - -#: ../clutter/clutter-text.c:2955 -msgid "The font description to be used" -msgstr "所用的字型描述" - -#: ../clutter/clutter-text.c:2971 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:2987 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../clutter/clutter-text.c:2972 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "緩衝區的內容" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "文字闊度" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "目前在緩衝區中文字的長度" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "最大長度" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "這個項目中字符數目的上限。0 為沒有上限" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2934 +msgid "Buffer" +msgstr "緩衝區" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2935 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "文字的緩衝區" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2953 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "文字所用的字型" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2970 +msgid "Font Description" +msgstr "字型描述" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2971 +msgid "The font description to be used" +msgstr "所用的字型描述" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2988 msgid "The text to render" msgstr "要潤算的文字" -#: ../clutter/clutter-text.c:2986 +#: ../clutter/clutter-text.c:3002 msgid "Font Color" msgstr "字型顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:2987 +#: ../clutter/clutter-text.c:3003 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "文字字型所用的顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3001 +#: ../clutter/clutter-text.c:3017 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: ../clutter/clutter-text.c:3002 +#: ../clutter/clutter-text.c:3018 msgid "Whether the text is editable" msgstr "文字是否可以編輯" -#: ../clutter/clutter-text.c:3017 +#: ../clutter/clutter-text.c:3033 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: ../clutter/clutter-text.c:3018 +#: ../clutter/clutter-text.c:3034 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "文字是否可以選取" -#: ../clutter/clutter-text.c:3032 +#: ../clutter/clutter-text.c:3048 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" -#: ../clutter/clutter-text.c:3033 +#: ../clutter/clutter-text.c:3049 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號" -#: ../clutter/clutter-text.c:3050 +#: ../clutter/clutter-text.c:3066 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "輸入游標是否可見" -#: ../clutter/clutter-text.c:3064 -#: ../clutter/clutter-text.c:3065 +#: ../clutter/clutter-text.c:3080 ../clutter/clutter-text.c:3081 msgid "Cursor Color" msgstr "游標顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3079 +#: ../clutter/clutter-text.c:3095 msgid "Cursor Color Set" msgstr "游標顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3080 +#: ../clutter/clutter-text.c:3096 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "游標顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3095 +#: ../clutter/clutter-text.c:3111 msgid "Cursor Size" msgstr "游標大小" -#: ../clutter/clutter-text.c:3096 +#: ../clutter/clutter-text.c:3112 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "游標的像素闊度" -#: ../clutter/clutter-text.c:3110 +#: ../clutter/clutter-text.c:3126 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3111 +#: ../clutter/clutter-text.c:3127 msgid "The cursor position" msgstr "游標的位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3126 +#: ../clutter/clutter-text.c:3142 msgid "Selection-bound" msgstr "選取區邊界" -#: ../clutter/clutter-text.c:3127 +#: ../clutter/clutter-text.c:3143 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "選取區另一端的游標位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3142 -#: ../clutter/clutter-text.c:3143 +#: ../clutter/clutter-text.c:3158 ../clutter/clutter-text.c:3159 msgid "Selection Color" msgstr "選取區顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3157 +#: ../clutter/clutter-text.c:3173 msgid "Selection Color Set" msgstr "選取區顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3158 +#: ../clutter/clutter-text.c:3174 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "選取區顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3173 +#: ../clutter/clutter-text.c:3189 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: ../clutter/clutter-text.c:3174 +#: ../clutter/clutter-text.c:3190 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "要套用到演員內容的樣式屬性清單" +msgstr "要套用到參與者內容的樣式屬性清單" -#: ../clutter/clutter-text.c:3196 +#: ../clutter/clutter-text.c:3212 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: ../clutter/clutter-text.c:3197 +#: ../clutter/clutter-text.c:3213 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "文字是否包含 Pango 標記" -#: ../clutter/clutter-text.c:3213 +#: ../clutter/clutter-text.c:3229 msgid "Line wrap" msgstr "自動換列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3214 +#: ../clutter/clutter-text.c:3230 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "設定之後如果文字變得太寬就會換列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3229 +#: ../clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Line wrap mode" msgstr "自動換列模式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3230 +#: ../clutter/clutter-text.c:3246 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "控制換列行為" -#: ../clutter/clutter-text.c:3245 +#: ../clutter/clutter-text.c:3261 msgid "Ellipsize" msgstr "略寫" -#: ../clutter/clutter-text.c:3246 +#: ../clutter/clutter-text.c:3262 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "略寫字串的偏好位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3262 +#: ../clutter/clutter-text.c:3278 msgid "Line Alignment" msgstr "對齊" -#: ../clutter/clutter-text.c:3263 +#: ../clutter/clutter-text.c:3279 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "多列文字中偏好的字串對齊方式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3279 +#: ../clutter/clutter-text.c:3295 msgid "Justify" msgstr "調整" -#: ../clutter/clutter-text.c:3280 +#: ../clutter/clutter-text.c:3296 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "文字是否應該調整" -#: ../clutter/clutter-text.c:3295 +#: ../clutter/clutter-text.c:3311 msgid "Password Character" msgstr "密碼字符" -#: ../clutter/clutter-text.c:3296 +#: ../clutter/clutter-text.c:3312 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" -msgstr "如果不是空值就使用這個字符以顯示演員內容" +msgstr "如果不是空值就使用這個字符以顯示參與者內容" -#: ../clutter/clutter-text.c:3310 +#: ../clutter/clutter-text.c:3326 msgid "Max Length" msgstr "最大長度" -#: ../clutter/clutter-text.c:3311 +#: ../clutter/clutter-text.c:3327 msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "演員內部文字的最大長度值" +msgstr "參與者內部文字的最大長度值" -#: ../clutter/clutter-text.c:3334 +#: ../clutter/clutter-text.c:3350 msgid "Single Line Mode" msgstr "單列模式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3335 +#: ../clutter/clutter-text.c:3351 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "文字是否只應使用一列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3349 -#: ../clutter/clutter-text.c:3350 +#: ../clutter/clutter-text.c:3365 ../clutter/clutter-text.c:3366 msgid "Selected Text Color" msgstr "選取的文字顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3364 +#: ../clutter/clutter-text.c:3380 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "選取的文字顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3365 +#: ../clutter/clutter-text.c:3381 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "選取的文字顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-texture.c:995 +#: ../clutter/clutter-texture.c:979 msgid "Sync size of actor" -msgstr "同步演員的大小" +msgstr "同步參與者的大小" -#: ../clutter/clutter-texture.c:996 +#: ../clutter/clutter-texture.c:980 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "演員大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步" +msgstr "參與者大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1003 +#: ../clutter/clutter-texture.c:987 msgid "Disable Slicing" msgstr "停用切片" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1004 -msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" +#: ../clutter/clutter-texture.c:988 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" msgstr "強制下層的花紋為單體,而不是由小空間所儲存的個別花紋。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1013 +#: ../clutter/clutter-texture.c:997 msgid "Tile Waste" msgstr "並排耗費" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1014 +#: ../clutter/clutter-texture.c:998 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "切片花紋的最大耗費區域" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1022 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1006 msgid "Horizontal repeat" msgstr "水平重複" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1023 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1007 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "重複內容而非將其水平伸展。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1030 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1014 msgid "Vertical repeat" msgstr "垂直重複" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1031 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1015 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "重複內容而非將其垂直伸展。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1038 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1022 msgid "Filter Quality" msgstr "過濾器品質" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1039 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1023 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "繪製花紋時所用的潤算品質。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1047 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1031 msgid "Pixel Format" msgstr "像素格式" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1048 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1032 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "所用的 Cogl 像素格式。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1056 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1040 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl 花紋" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1057 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1041 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "用來繪製這個演員的下層 C0gl 花紋控柄" +msgstr "用來繪製這個參與者的下層 C0gl 花紋控柄" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1064 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1048 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl 材質" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1065 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1049 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "用來繪製這個演員下層 Cogl 材質控柄" +msgstr "用來繪製這個參與者下層 Cogl 材質控柄" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1082 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1066 msgid "The path of the file containing the image data" -msgstr "包含圖像資料檔案的路徑" +msgstr "包含影像資料檔案的路徑" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1089 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1073 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "維持外觀比率" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1090 -msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" +#: ../clutter/clutter-texture.c:1074 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" msgstr "要求偏好的闊度或高度時保持花紋的外觀比率" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1116 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1100 msgid "Load asynchronously" msgstr "非同步載入" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1117 -msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" -msgstr "從磁碟載入圖像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。" +#: ../clutter/clutter-texture.c:1101 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1133 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1117 msgid "Load data asynchronously" msgstr "同步載入資料" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1134 -msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" -msgstr "從磁碟載入圖像時於執行緒內解碼圖像資料檔案以降低阻塞。" +#: ../clutter/clutter-texture.c:1118 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" +msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內解碼影像資料檔案以降低阻塞。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1158 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1142 msgid "Pick With Alpha" msgstr "揀取時附帶α" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1159 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1143 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "揀取時附帶演員的α通道狀態" +msgstr "揀取時附帶參與者的α通道狀態" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1557 -#: ../clutter/clutter-texture.c:1967 -#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 -#: ../clutter/clutter-texture.c:2343 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923 +#: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "無法載入圖片資料" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1703 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1687 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "不支援 YUV 材質" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1712 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1696 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "不支援 YUV2 材質" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:264 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:486 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "時間軸應自動重新啟動" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:278 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:500 msgid "Delay" msgstr "延遲" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:279 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:501 msgid "Delay before start" msgstr "啟動前延遲" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:295 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:517 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "時間軸持續期間 (亳秒)" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:311 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:532 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:533 msgid "Direction of the timeline" msgstr "時間軸方向" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:326 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:548 msgid "Auto Reverse" msgstr "自動反轉" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:327 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:549 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "到達結尾時是否應反轉方向" +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "驅動行為的 Alpha 物件" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "起始色深" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "套用的初始色深" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "結束色深" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "套用的結束色深" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "起始角度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "初始的角度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "結束角度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "最後的角度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "角度 X 斜度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "圍繞 X 軸的橢圓斜度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "角度 Y 斜度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "圍繞 Y 軸的橢圓斜度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "角度 Z 斜度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "圍繞 Z 軸的橢圓斜度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "橢圓的闊度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "橢圓的高度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "中心" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "橢圓的中心" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "旋轉的方向" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "濁度起始" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "初始濁度等級" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "濁度結束" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "最後的濁度等級" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "ClutterPath 物件表述動畫所經過的路徑" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "角度起始" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "角度結束" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "軸線" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "旋轉的軸線" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "中心 X 座標" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "旋轉中心的 X 座標" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "中心 Y 座標" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "旋轉中心的 Y 座標" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "中心 Z 座標" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "旋轉中心的 Z 座標" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "X 軸起始伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "在 X 軸上的初始伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "X 軸結束伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "在 X 軸上的最後伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "Y 軸起始伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "在 Y 軸上的初始伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "Y 軸結束伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +msgid "The background color of the box" +msgstr "方框的背景顏色" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:273 +msgid "Color Set" +msgstr "顏色集" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "矩形的顏色" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "邊框顏色" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "矩形邊框的顏色" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "邊框闊度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "矩形邊框的闊度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "具有邊框" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "矩形是否應該有邊框" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 +msgid "Vertex Source" +msgstr "下角着色來源" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "下角着色引擎的來源" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 +msgid "Fragment Source" +msgstr "片段着色來源" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "片段着色引擎的來源" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 +msgid "Compiled" +msgstr "已編譯" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "陰影是否已被編譯和鏈結" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "陰影是否已被啟用" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "%s 編譯失敗:%s" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 +msgid "Vertex shader" +msgstr "下角着色引擎" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 +msgid "Fragment shader" +msgstr "片段着色引擎" + #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" msgstr "sysfs 路徑" @@ -2089,19 +2184,48 @@ msgstr "裝置路徑" msgid "Path of the device node" msgstr "裝置節點的路徑" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483 +#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "找不到用於類型 %s 的 GdkDisplay 合適的 CoglWinsys" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384 +msgid "Surface" +msgstr "表面" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "底層 wayland 表面" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392 +msgid "Surface width" +msgstr "表面闊度" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "底層 wayland 表面的闊度" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401 +msgid "Surface height" +msgstr "表面高度" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "底層 wayland 表面的高度" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 msgid "X display to use" msgstr "所用的 X 顯示" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 msgid "X screen to use" msgstr "所用的 X 螢幕" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "使 X 呼叫同步" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 msgid "Enable XInput support" msgstr "啟用 XInput 支援" @@ -2109,117 +2233,98 @@ msgstr "啟用 XInput 支援" msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter 後端程式" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536 msgid "Pixmap" msgstr "像素圖" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "關連的 X11 像素圖" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "Pixmap width" msgstr "像素圖闊度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "關連這個花紋的像素圖闊度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "Pixmap height" msgstr "像素圖高度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "關連這個花紋的像素圖高度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "Pixmap Depth" msgstr "像素圖深度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "與這個花紋相關連的像素圖深度 (以位元數計算)" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "Automatic Updates" msgstr "自動更新" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "花紋是否應該保持與任何像素圖更改同步。" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "相關連的 X11 視窗" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "視窗自動重新導向" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "合成視窗是否設定為自動重新導向 (或是設為手動)" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601 msgid "Window Mapped" msgstr "視窗已映射" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602 msgid "If window is mapped" msgstr "視窗是否已映射" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 msgid "Destroyed" msgstr "已銷毀" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612 msgid "If window has been destroyed" msgstr "視窗是否已銷毀" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "Window X" msgstr "視窗 X 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 X 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "Window Y" msgstr "視窗 Y 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 Y 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637 msgid "Window Override Redirect" msgstr "視窗覆寫重新導向" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "是否這是個覆寫重新導向的視窗" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cogl debugging flags to set" -#~ msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cogl debugging flags to unset" -#~ msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cogl Options" -#~ msgstr "Clutter 選項" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Cogl options" -#~ msgstr "顯示 Clutter 選項" - -#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" -#~ msgstr "所用的 VBlank 方法 (none,dri 或 glx)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 199aabf25..4f55d7b13 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -5,425 +5,516 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: clutter\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-24 15:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:51+0800\n" +"Project-Id-Version: clutter 1.9.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" +"product=clutter\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-29 22:52+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-29 11:24+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" +"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_TW\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3875 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4780 msgid "X coordinate" msgstr "X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3876 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4781 msgid "X coordinate of the actor" -msgstr "演員的 X 座標" +msgstr "參與者的 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3891 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4795 msgid "Y coordinate" msgstr "Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3892 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4796 msgid "Y coordinate of the actor" -msgstr "演員的 Y 座標" +msgstr "參與者的 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3907 -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:477 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4810 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 msgid "Width" msgstr "寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3908 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4811 msgid "Width of the actor" -msgstr "演員的寬度" +msgstr "參與者的寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3922 -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:493 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4825 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 msgid "Height" msgstr "高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3923 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4826 msgid "Height of the actor" -msgstr "演員的高度" +msgstr "參與者的高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3941 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4843 msgid "Fixed X" msgstr "固定 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3942 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4844 msgid "Forced X position of the actor" -msgstr "演員的強制 X 位置" +msgstr "參與者的強制 X 位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3960 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4861 msgid "Fixed Y" msgstr "固定 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3961 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4862 msgid "Forced Y position of the actor" -msgstr "演員的強制 Y 位置" +msgstr "參與者的強制 Y 位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3977 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4877 msgid "Fixed position set" msgstr "固定的位置設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:3978 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4878 msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" -msgstr "演員是否要使用固定的位置" +msgstr "參與者是否要使用固定的位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4000 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4896 msgid "Min Width" msgstr "最小寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4001 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4897 msgid "Forced minimum width request for the actor" -msgstr "演員要求強制最小寬度" +msgstr "參與者要求強制最小寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4020 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4915 msgid "Min Height" msgstr "最小高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4021 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4916 msgid "Forced minimum height request for the actor" -msgstr "演員要求強制最小高度" +msgstr "參與者要求強制最小高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4040 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4934 msgid "Natural Width" msgstr "自然寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4041 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4935 msgid "Forced natural width request for the actor" -msgstr "演員要求強制自然寬度" +msgstr "參與者要求強制自然寬度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4060 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4953 msgid "Natural Height" msgstr "自然高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4061 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4954 msgid "Forced natural height request for the actor" -msgstr "演員要求強制自然高度" +msgstr "參與者要求強制自然高度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4077 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4969 msgid "Minimum width set" msgstr "最小寬度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4078 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4970 msgid "Whether to use the min-width property" msgstr "是否使用最小寬度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4093 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4984 msgid "Minimum height set" msgstr "最小高度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4094 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4985 msgid "Whether to use the min-height property" msgstr "是否使用最小高度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4109 +#: ../clutter/clutter-actor.c:4999 msgid "Natural width set" msgstr "自然寬度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4110 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5000 msgid "Whether to use the natural-width property" msgstr "是否使用自然寬度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4127 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5014 msgid "Natural height set" msgstr "自然高度設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4128 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5015 msgid "Whether to use the natural-height property" msgstr "是否使用自然高度屬性" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4147 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5031 msgid "Allocation" msgstr "定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4148 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5032 msgid "The actor's allocation" -msgstr "演員的定位" +msgstr "參與者的定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4204 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5087 msgid "Request Mode" msgstr "請求模式" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4205 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5088 msgid "The actor's request mode" -msgstr "演員的要求模式" +msgstr "參與者的要求模式" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4220 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5102 msgid "Depth" msgstr "色深" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4221 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5103 msgid "Position on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的位置" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4235 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5116 msgid "Opacity" msgstr "濁度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4236 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5117 msgid "Opacity of an actor" -msgstr "演員的濁度" +msgstr "參與者的濁度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4255 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-actor.c:5135 msgid "Offscreen redirect" -msgstr "無效的重新導向 URI:%s" +msgstr "螢幕外重新導向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4256 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-actor.c:5136 msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" -msgstr "文字是否只應使用一列" +msgstr "控制何時將參與者扁平化為單一影像的旗標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4274 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5150 msgid "Visible" msgstr "可見度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4275 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5151 msgid "Whether the actor is visible or not" -msgstr "是否演員為可見" +msgstr "是否參與者為可見" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4290 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5165 msgid "Mapped" msgstr "映射" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4291 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5166 msgid "Whether the actor will be painted" -msgstr "是否演員將被繪製" +msgstr "是否參與者將被繪製" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4305 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5179 msgid "Realized" msgstr "實現" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4306 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5180 msgid "Whether the actor has been realized" -msgstr "是否演員已被實現" +msgstr "是否參與者已被實現" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4322 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5195 msgid "Reactive" msgstr "重新活躍" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4323 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5196 msgid "Whether the actor is reactive to events" -msgstr "是否演員對於事件重新活躍" +msgstr "是否參與者對於事件重新活躍" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4335 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5207 msgid "Has Clip" msgstr "具有裁剪" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4336 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5208 msgid "Whether the actor has a clip set" -msgstr "是否演員有裁剪設定" +msgstr "是否參與者有裁剪設定" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4351 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5222 msgid "Clip" msgstr "裁剪" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4352 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5223 msgid "The clip region for the actor" -msgstr "演員的裁剪區域" +msgstr "參與者的裁剪區域" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4366 -#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 -#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 -#: ../clutter/clutter-input-device.c:236 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5236 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 +#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 msgid "Name" msgstr "名稱" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4367 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5237 msgid "Name of the actor" -msgstr "演員的名稱" +msgstr "參與者的名稱" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4381 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5250 msgid "Scale X" msgstr "伸縮 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4382 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5251 msgid "Scale factor on the X axis" msgstr "在 X 軸上的伸縮比值" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4397 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5265 msgid "Scale Y" msgstr "伸縮 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4398 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5266 msgid "Scale factor on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的伸縮比值" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4413 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5280 msgid "Scale Center X" msgstr "伸縮中心 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4414 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5281 msgid "Horizontal scale center" msgstr "水平伸縮中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4429 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5295 msgid "Scale Center Y" msgstr "伸縮中心 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4430 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5296 msgid "Vertical scale center" msgstr "垂直伸縮中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4445 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5310 msgid "Scale Gravity" msgstr "伸縮引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4446 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5311 msgid "The center of scaling" msgstr "伸縮的中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4463 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5325 msgid "Rotation Angle X" msgstr "旋轉角度 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4464 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5326 msgid "The rotation angle on the X axis" msgstr "在 X 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4479 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5340 msgid "Rotation Angle Y" msgstr "旋轉角度 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4480 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5341 msgid "The rotation angle on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4495 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5355 msgid "Rotation Angle Z" msgstr "旋轉角度 Z 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4496 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5356 msgid "The rotation angle on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的旋轉角度" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4511 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5370 msgid "Rotation Center X" msgstr "旋轉中心 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4512 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5371 msgid "The rotation center on the X axis" msgstr "在 X 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4528 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5384 msgid "Rotation Center Y" msgstr "旋轉中心 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4529 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5385 msgid "The rotation center on the Y axis" msgstr "在 Y 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4545 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5398 msgid "Rotation Center Z" msgstr "旋轉中心 Z 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4546 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5399 msgid "The rotation center on the Z axis" msgstr "在 Z 軸上的旋轉中心" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4562 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5412 msgid "Rotation Center Z Gravity" msgstr "旋轉中心 Z 引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4563 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5413 msgid "Center point for rotation around the Z axis" msgstr "圍繞 Z 軸旋轉的中心點" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4581 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5428 msgid "Anchor X" msgstr "錨點 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4582 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5429 msgid "X coordinate of the anchor point" msgstr "錨點的 X 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4598 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5444 msgid "Anchor Y" msgstr "錨點 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4599 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5445 msgid "Y coordinate of the anchor point" msgstr "錨點的 Y 座標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4614 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5459 msgid "Anchor Gravity" msgstr "錨點引力" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4615 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5460 msgid "The anchor point as a ClutterGravity" msgstr "錨點做為 ClutterGravity" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4634 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5477 msgid "Show on set parent" msgstr "設定為上層時顯示" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4635 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5478 msgid "Whether the actor is shown when parented" -msgstr "演員設定為上層時是否顯示" +msgstr "參與者設定為上層時是否顯示" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4655 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5495 msgid "Clip to Allocation" msgstr "裁剪到定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4656 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5496 msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" -msgstr "設定裁剪區域以追蹤演員的定位" +msgstr "設定裁剪區域以追蹤參與者的定位" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4666 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5509 msgid "Text Direction" msgstr "文字方向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4667 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5510 msgid "Direction of the text" msgstr "文字的方向" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4685 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5525 msgid "Has Pointer" msgstr "具有指標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4686 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5526 msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" -msgstr "是否演員含有輸入裝置的指標" +msgstr "是否參與者含有輸入裝置的指標" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4703 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5539 msgid "Actions" msgstr "動作" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4704 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5540 msgid "Adds an action to the actor" -msgstr "加入一項動作給演員" +msgstr "加入一項動作給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4718 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5553 msgid "Constraints" msgstr "條件約束" -#: ../clutter/clutter-actor.c:4719 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5554 msgid "Adds a constraint to the actor" -msgstr "加入條件約束給演員" +msgstr "加入條件約束給參與者" -#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 -#: ../clutter/clutter-child-meta.c:142 +#: ../clutter/clutter-actor.c:5567 +msgid "Effect" +msgstr "效果" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5568 +msgid "Add an effect to be applied on the actor" +msgstr "加入一項效果給參與者" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5582 +msgid "Layout Manager" +msgstr "版面配置管理員" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5583 +msgid "The object controlling the layout of an actor's children" +msgstr "用來控制動作者子項配置的物件" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5598 +msgid "X Alignment" +msgstr "X 對齊" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5599 +msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation" +msgstr "在 X 軸的配置之內參與者的垂直對齊" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5614 +msgid "Y Alignment" +msgstr "Y 對齊" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5615 +msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation" +msgstr "在 Y 軸的配置之內參與者的垂直對齊" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5632 +msgid "Margin Top" +msgstr "頂端邊界" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5633 +msgid "Extra space at the top" +msgstr "頂端額外的空間" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5650 +msgid "Margin Bottom" +msgstr "底部邊界" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5651 +msgid "Extra space at the bottom" +msgstr "底部額外的空間" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5668 +msgid "Margin Left" +msgstr "左邊邊界" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5669 +msgid "Extra space at the left" +msgstr "左側額外的空間" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5686 +msgid "Margin Right" +msgstr "右邊邊界" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5687 +msgid "Extra space at the right" +msgstr "右側額外的空間" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5701 +msgid "Background Color Set" +msgstr "背景顏色設定" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:274 +msgid "Whether the background color is set" +msgstr "是否已設定背景顏色" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5716 +msgid "Background color" +msgstr "背景顏色" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5717 +msgid "The actor's background color" +msgstr "參與者的背景顏色" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5730 +msgid "First Child" +msgstr "第一個子項目" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5731 +msgid "The actor's first child" +msgstr "參與者的第一個子項目" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5744 +msgid "Last Child" +msgstr "最後一個子項目" + +#: ../clutter/clutter-actor.c:5745 +msgid "The actor's last child" +msgstr "參與者的最後一個子項目" + +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 msgid "Actor" -msgstr "演員" +msgstr "參與者" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 msgid "The actor attached to the meta" -msgstr "演員附加到中繼物件" +msgstr "參與者附加到中繼物件" #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 msgid "The name of the meta" msgstr "中繼物件的名稱" -#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 -#: ../clutter/clutter-input-device.c:315 -#: ../clutter/clutter-shader.c:307 +#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" @@ -431,36 +522,34 @@ msgstr "已啟用" msgid "Whether the meta is enabled" msgstr "是否中繼物件已被啟用" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:270 -#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 -#: ../clutter/clutter-clone.c:340 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 +#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345 #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 msgid "Source" msgstr "源頭" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:271 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 msgid "The source of the alignment" msgstr "對齊的源頭" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:284 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 msgid "Align Axis" msgstr "對齊軸線" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:285 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 msgid "The axis to align the position to" msgstr "用來對齊位置的軸線" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:304 -#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:304 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297 msgid "Factor" msgstr "因子" -#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:305 +#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 -#: ../clutter/clutter-animation.c:538 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538 #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 msgid "Timeline" msgstr "時間軸" @@ -477,8 +566,7 @@ msgstr "Alpha 值" msgid "Alpha value as computed by the alpha" msgstr "由 alpha 所計算的 Alpha 值" -#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 -#: ../clutter/clutter-animation.c:494 +#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494 msgid "Mode" msgstr "模式" @@ -498,11 +586,9 @@ msgstr "套用動畫的物件" msgid "The mode of the animation" msgstr "動畫的模式" -#: ../clutter/clutter-animation.c:509 -#: ../clutter/clutter-animator.c:1786 -#: ../clutter/clutter-media.c:194 -#: ../clutter/clutter-state.c:1486 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:294 +#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786 +#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:516 msgid "Duration" msgstr "持續時間" @@ -510,8 +596,7 @@ msgstr "持續時間" msgid "Duration of the animation, in milliseconds" msgstr "動畫的持續時間,以毫秒計" -#: ../clutter/clutter-animation.c:524 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:263 +#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:485 msgid "Loop" msgstr "循環" @@ -524,7 +609,7 @@ msgid "The timeline used by the animation" msgstr "動畫使用的時間軸" #: ../clutter/clutter-animation.c:552 -#: ../clutter/clutter-behaviour.c:304 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" @@ -540,191 +625,14 @@ msgstr "動畫的持續時間" msgid "The timeline of the animation" msgstr "動畫的時間軸" -#: ../clutter/clutter-behaviour.c:305 -msgid "Alpha Object to drive the behaviour" -msgstr "驅動行為的 Alpha 物件" +#: ../clutter/clutter-backend.c:354 +msgid "Unable to initialize the Clutter backend" +msgstr "無法初始化 Clutter 後端" -#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:178 -msgid "Start Depth" -msgstr "起始色深" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:179 -msgid "Initial depth to apply" -msgstr "套用的初始色深" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:194 -msgid "End Depth" -msgstr "結束色深" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-depth.c:195 -msgid "Final depth to apply" -msgstr "套用的結束色深" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:397 -msgid "Start Angle" -msgstr "起始角度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:398 -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:280 -msgid "Initial angle" -msgstr "初始的角度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:413 -msgid "End Angle" -msgstr "結束角度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:414 -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:298 -msgid "Final angle" -msgstr "最後的角度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:429 -msgid "Angle x tilt" -msgstr "角度 X 斜度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:430 -msgid "Tilt of the ellipse around x axis" -msgstr "圍繞 X 軸的橢圓斜度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:445 -msgid "Angle y tilt" -msgstr "角度 Y 斜度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:446 -msgid "Tilt of the ellipse around y axis" -msgstr "圍繞 Y 軸的橢圓斜度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:461 -msgid "Angle z tilt" -msgstr "角度 Z 斜度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:462 -msgid "Tilt of the ellipse around z axis" -msgstr "圍繞 Z 軸的橢圓斜度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:478 -msgid "Width of the ellipse" -msgstr "橢圓的寬度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:494 -msgid "Height of ellipse" -msgstr "橢圓的高度" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:509 -msgid "Center" -msgstr "中心" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:510 -msgid "Center of ellipse" -msgstr "橢圓的中心" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:524 -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:333 -#: ../clutter/clutter-timeline.c:310 -msgid "Direction" -msgstr "方向" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-ellipse.c:525 -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:334 -msgid "Direction of rotation" -msgstr "旋轉的方向" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:181 -msgid "Opacity Start" -msgstr "濁度起始" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:182 -msgid "Initial opacity level" -msgstr "初始濁度等級" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:199 -msgid "Opacity End" -msgstr "濁度結束" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-opacity.c:200 -msgid "Final opacity level" -msgstr "最後的濁度等級" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:222 -#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 -msgid "Path" -msgstr "路徑" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-path.c:223 -msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" -msgstr "ClutterPath 物件表述動畫所經過的路徑" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:279 -msgid "Angle Begin" -msgstr "角度起始" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:297 -msgid "Angle End" -msgstr "角度結束" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:315 -msgid "Axis" -msgstr "軸線" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:316 -msgid "Axis of rotation" -msgstr "旋轉的軸線" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:351 -msgid "Center X" -msgstr "中心 X 座標" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:352 -msgid "X coordinate of the center of rotation" -msgstr "旋轉中心的 X 座標" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:369 -msgid "Center Y" -msgstr "中心 Y 座標" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:370 -msgid "Y coordinate of the center of rotation" -msgstr "旋轉中心的 Y 座標" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:387 -msgid "Center Z" -msgstr "中心 Z 座標" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-rotate.c:388 -msgid "Z coordinate of the center of rotation" -msgstr "旋轉中心的 Z 座標" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:222 -msgid "X Start Scale" -msgstr "X 軸起始伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:223 -msgid "Initial scale on the X axis" -msgstr "在 X 軸上的初始伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:241 -msgid "X End Scale" -msgstr "X 軸結束伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:242 -msgid "Final scale on the X axis" -msgstr "在 X 軸上的最後伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:260 -msgid "Y Start Scale" -msgstr "Y 軸起始伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:261 -msgid "Initial scale on the Y axis" -msgstr "在 Y 軸上的初始伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:279 -msgid "Y End Scale" -msgstr "Y 軸結束伸縮" - -#: ../clutter/clutter-behaviour-scale.c:280 -msgid "Final scale on the Y axis" -msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮" +#: ../clutter/clutter-backend.c:428 +#, c-format +msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" +msgstr "類型「%s」的後端不支援建立多重階段" #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350 msgid "The source of the binding" @@ -752,187 +660,148 @@ msgstr "套用到連結的像素偏移值" msgid "The unique name of the binding pool" msgstr "連結池的獨一名稱" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:585 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:652 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:264 ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:398 ../clutter/clutter-table-layout.c:655 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:265 msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "用於版面管理器之內演員的水平對齊" +msgstr "用於版面管理器之內參與者的水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:602 -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:667 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:273 ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:407 ../clutter/clutter-table-layout.c:670 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:274 msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" -msgstr "用於版面管理器之內演員的垂直對齊" +msgstr "用於版面管理器之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:587 msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "用於版面配置管理員之內演員的預設水平對齊" +msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設水平對齊" -#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 +#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:604 msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" -msgstr "用於版面配置管理員之內演員的預設垂直對齊" +msgstr "用於版面配置管理員之內參與者的預設垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-box.c:544 -msgid "Layout Manager" -msgstr "版面配置管理員" - -#: ../clutter/clutter-box.c:545 -msgid "The layout manager used by the box" -msgstr "方框所使用的版面配置管理員" - -#: ../clutter/clutter-box.c:564 -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:267 -#: ../clutter/clutter-stage.c:1778 -msgid "Color" -msgstr "顏色" - -#: ../clutter/clutter-box.c:565 -msgid "The background color of the box" -msgstr "方框的背景顏色" - -#: ../clutter/clutter-box.c:579 -msgid "Color Set" -msgstr "顏色集" - -#: ../clutter/clutter-box.c:580 -msgid "Whether the background color is set" -msgstr "是否已設定背景顏色" - -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:373 msgid "Expand" msgstr "展開" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374 msgid "Allocate extra space for the child" msgstr "配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:631 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:380 ../clutter/clutter-table-layout.c:634 msgid "Horizontal Fill" msgstr "水平填充" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:632 -msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis" +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:381 ../clutter/clutter-table-layout.c:635 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the horizontal axis" msgstr "當容器正在水平軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:638 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:389 ../clutter/clutter-table-layout.c:641 msgid "Vertical Fill" msgstr "垂直填充" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:639 -msgid "Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis" +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:390 ../clutter/clutter-table-layout.c:642 +msgid "" +"Whether the child should receive priority when the container is allocating " +"spare space on the vertical axis" msgstr "當容器正在垂直軸上配置備用空間時,子物件是否應該接收優先權" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:653 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:399 ../clutter/clutter-table-layout.c:656 msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" -msgstr "在方格之內演員的水平對齊" +msgstr "在方格之內參與者的水平對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:668 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:408 ../clutter/clutter-table-layout.c:671 msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" -msgstr "在方格之內演員的垂直對齊" +msgstr "在方格之內參與者的垂直對齊" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1305 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1294 msgid "Vertical" msgstr "垂直" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1306 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1295 msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" msgstr "版面配置是否應該是垂直而非水平" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1321 -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:901 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1310 ../clutter/clutter-flow-layout.c:906 msgid "Homogeneous" msgstr "同質的" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1322 -msgid "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1311 +msgid "" +"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" msgstr "版面配置是否應該是同質的,也就是所有子物件都具有相同的大小" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1337 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1326 msgid "Pack Start" msgstr "包裝開始" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1338 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1327 msgid "Whether to pack items at the start of the box" msgstr "是否要從方框的起始去包裝各個項目" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1351 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1340 msgid "Spacing" msgstr "間隔" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1352 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1341 msgid "Spacing between children" msgstr "子物件之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1366 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1742 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1355 ../clutter/clutter-table-layout.c:1775 msgid "Use Animations" msgstr "使用動畫" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1367 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1743 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1356 ../clutter/clutter-table-layout.c:1776 msgid "Whether layout changes should be animated" msgstr "是否版面配置的變更應該以動畫顯示" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1388 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1764 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1377 ../clutter/clutter-table-layout.c:1797 msgid "Easing Mode" msgstr "簡易模式" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1389 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1765 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1378 ../clutter/clutter-table-layout.c:1798 msgid "The easing mode of the animations" msgstr "簡易模式的動畫" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1406 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1782 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1395 ../clutter/clutter-table-layout.c:1815 msgid "Easing Duration" msgstr "簡易持續時間" -#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1407 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 +#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396 ../clutter/clutter-table-layout.c:1816 msgid "The duration of the animations" msgstr "動畫的持續時間" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:582 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588 msgid "Surface Width" msgstr "表面寬度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:583 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589 msgid "The width of the Cairo surface" msgstr "Cairo 表面的寬度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:597 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603 msgid "Surface Height" msgstr "表面高度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:598 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604 msgid "The height of the Cairo surface" msgstr "Cairo 表面的高度" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:615 +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621 msgid "Auto Resize" msgstr "自動調整大小" -#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:616 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622 msgid "Whether the surface should match the allocation" -msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置" +msgstr "表面是否應符合配置" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 msgid "Container" @@ -944,78 +813,77 @@ msgstr "用以建立此資料的容器" #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 msgid "The actor wrapped by this data" -msgstr "由此資料所換列的演員" +msgstr "由此資料所換列的參與者" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:542 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:546 msgid "Pressed" msgstr "已按下" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:543 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:547 msgid "Whether the clickable should be in pressed state" msgstr "可點選者是否應該處於已按下狀態" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:556 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:560 msgid "Held" msgstr "持有" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:557 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:561 msgid "Whether the clickable has a grab" msgstr "可點選者是否可抓取" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:574 -#: ../clutter/clutter-settings.c:573 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:578 ../clutter/clutter-settings.c:598 msgid "Long Press Duration" msgstr "長時間按壓期間" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:575 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:579 msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" msgstr "長時間按壓辨識為手勢的最小持續時間" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:593 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:597 msgid "Long Press Threshold" msgstr "長時間按壓界限" -#: ../clutter/clutter-click-action.c:594 +#: ../clutter/clutter-click-action.c:598 msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" msgstr "取消長時間按壓前的最大界限" -#: ../clutter/clutter-clone.c:341 +#: ../clutter/clutter-clone.c:346 msgid "Specifies the actor to be cloned" -msgstr "指定用來製做仿本的演員" +msgstr "指定用來製做仿本的參與者" -#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:307 +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300 msgid "Tint" msgstr "色調" -#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:308 +#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301 msgid "The tint to apply" msgstr "套用的色調" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:527 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:583 msgid "Horizontal Tiles" msgstr "水平並排" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:528 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:584 msgid "The number of horizontal tiles" msgstr "水平並排數量" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:543 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:599 msgid "Vertical Tiles" msgstr "垂直並排" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:544 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:600 msgid "The number of vertical tiles" msgstr "垂直並排數量" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:561 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:617 msgid "Back Material" msgstr "背景材質" -#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:562 +#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:618 msgid "The material to be used when painting the back of the actor" -msgstr "繪製演員背景時所用的材質" +msgstr "繪製參與者背景時所用的材質" -#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:305 +#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298 msgid "The desaturation factor" msgstr "稀化因子" @@ -1029,97 +897,95 @@ msgstr "後端程式" msgid "The ClutterBackend of the device manager" msgstr "裝置管理器的 Clutter 後端程式" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:596 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:602 msgid "Horizontal Drag Threshold" msgstr "水平拖曳臨界值" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:603 msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" msgstr "啟動拖曳所需的水平像素數目" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:624 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:630 msgid "Vertical Drag Threshold" msgstr "垂直拖曳臨界值" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:625 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:631 msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" msgstr "啟動拖曳所需的垂直像素數目" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:652 msgid "Drag Handle" msgstr "拖曳控柄" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:653 msgid "The actor that is being dragged" -msgstr "正在拖曳的演員" +msgstr "正在拖曳的參與者" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:660 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:666 msgid "Drag Axis" msgstr "拖曳軸線" -#: ../clutter/clutter-drag-action.c:661 +#: ../clutter/clutter-drag-action.c:667 msgid "Constraints the dragging to an axis" msgstr "約束拖曳之於軸線" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:890 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:891 msgid "The orientation of the layout" msgstr "版面配置的方向" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:907 msgid "Whether each item should receive the same allocation" msgstr "每個項目是否應該獲得相同的配置" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1713 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:922 ../clutter/clutter-table-layout.c:1746 msgid "Column Spacing" msgstr "欄間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:923 msgid "The spacing between columns" msgstr "直欄之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1727 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:939 ../clutter/clutter-table-layout.c:1760 msgid "Row Spacing" msgstr "列間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:940 msgid "The spacing between rows" msgstr "橫列之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:954 msgid "Minimum Column Width" msgstr "最小欄寬" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:955 msgid "Minimum width for each column" msgstr "每一欄的最小寬度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:970 msgid "Maximum Column Width" msgstr "最大欄寬" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:971 msgid "Maximum width for each column" msgstr "每一欄的最大寬度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:985 msgid "Minimum Row Height" msgstr "最小列高" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:986 msgid "Minimum height for each row" msgstr "每一列的最小高度" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1001 msgid "Maximum Row Height" msgstr "最大列高" -#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997 +#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1002 msgid "Maximum height for each row" msgstr "每一列的最大高度" @@ -1206,59 +1072,59 @@ msgstr "用以建立此資料的管理器" #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. #. -#: ../clutter/clutter-main.c:492 +#: ../clutter/clutter-main.c:764 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../clutter/clutter-main.c:1323 +#: ../clutter/clutter-main.c:1611 msgid "Show frames per second" msgstr "顯示圖框速率" -#: ../clutter/clutter-main.c:1325 +#: ../clutter/clutter-main.c:1613 msgid "Default frame rate" msgstr "預設圖框率" -#: ../clutter/clutter-main.c:1327 +#: ../clutter/clutter-main.c:1615 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "所有警告視為嚴重錯誤" -#: ../clutter/clutter-main.c:1330 +#: ../clutter/clutter-main.c:1618 msgid "Direction for the text" msgstr "文字方向" -#: ../clutter/clutter-main.c:1333 +#: ../clutter/clutter-main.c:1621 msgid "Disable mipmapping on text" msgstr "在文字上停用 MIP 對應" -#: ../clutter/clutter-main.c:1336 +#: ../clutter/clutter-main.c:1624 msgid "Use 'fuzzy' picking" msgstr "使用「模糊」挑選" -#: ../clutter/clutter-main.c:1339 +#: ../clutter/clutter-main.c:1627 msgid "Clutter debugging flags to set" msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1341 +#: ../clutter/clutter-main.c:1629 msgid "Clutter debugging flags to unset" msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1345 +#: ../clutter/clutter-main.c:1633 msgid "Clutter profiling flags to set" msgstr "要設定的 Clutter 效能分析標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1347 +#: ../clutter/clutter-main.c:1635 msgid "Clutter profiling flags to unset" msgstr "要取消設定的 Clutter 效能分析標記" -#: ../clutter/clutter-main.c:1350 +#: ../clutter/clutter-main.c:1638 msgid "Enable accessibility" msgstr "啟用輔助工具" -#: ../clutter/clutter-main.c:1532 +#: ../clutter/clutter-main.c:1830 msgid "Clutter Options" msgstr "Clutter 選項" -#: ../clutter/clutter-main.c:1533 +#: ../clutter/clutter-main.c:1831 msgid "Show Clutter Options" msgstr "顯示 Clutter 選項" @@ -1275,9 +1141,8 @@ msgid "Playing" msgstr "播放中" #: ../clutter/clutter-media.c:92 -#, fuzzy msgid "Whether the actor is playing" -msgstr "本指令是否有效。" +msgstr "參與者是否在播放" #: ../clutter/clutter-media.c:106 msgid "Progress" @@ -1331,43 +1196,18 @@ msgstr "緩衝區的填充等級" msgid "The duration of the stream, in seconds" msgstr "以秒計數的串流持續時間" +#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 +msgid "Path" +msgstr "路徑" + #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 -#, fuzzy msgid "The path used to constrain an actor" -msgstr "動畫使用的 alpha" +msgstr "用來限制參與者的路徑" #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 -#, fuzzy msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" -msgstr "對齊因子,在 0.0 和 1.0 之間" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268 -msgid "The color of the rectangle" -msgstr "矩形的顏色" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281 -msgid "Border Color" -msgstr "邊框顏色" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282 -msgid "The color of the border of the rectangle" -msgstr "矩形邊框的顏色" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297 -msgid "Border Width" -msgstr "邊框寬度" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298 -msgid "The width of the border of the rectangle" -msgstr "矩形邊框的寬度" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312 -msgid "Has Border" -msgstr "具有邊框" - -#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313 -msgid "Whether the rectangle should have a border" -msgstr "矩形是否應該有邊框" +msgstr "路徑的補償,在 -1.0 和 2.0 之間" #: ../clutter/clutter-script.c:434 msgid "Filename Set" @@ -1377,8 +1217,7 @@ msgstr "檔名設定" msgid "Whether the :filename property is set" msgstr "是否已經設定 :filename 屬性" -#: ../clutter/clutter-script.c:449 -#: ../clutter/clutter-texture.c:1081 +#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065 msgid "Filename" msgstr "檔名" @@ -1386,271 +1225,239 @@ msgstr "檔名" msgid "The path of the currently parsed file" msgstr "目前剖析檔案的路徑" -#: ../clutter/clutter-settings.c:414 +#: ../clutter/clutter-settings.c:439 msgid "Double Click Time" msgstr "雙擊時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:415 +#: ../clutter/clutter-settings.c:440 msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:430 +#: ../clutter/clutter-settings.c:455 msgid "Double Click Distance" msgstr "雙擊間距" -#: ../clutter/clutter-settings.c:431 +#: ../clutter/clutter-settings.c:456 msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" msgstr "偵測多重點擊時每個點擊間隔的距離" -#: ../clutter/clutter-settings.c:446 +#: ../clutter/clutter-settings.c:471 msgid "Drag Threshold" msgstr "拖曳距離界限" -#: ../clutter/clutter-settings.c:447 +#: ../clutter/clutter-settings.c:472 msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" msgstr "開始拖曳前游標移動的距離" -#: ../clutter/clutter-settings.c:462 -#: ../clutter/clutter-text.c:2936 +#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2952 msgid "Font Name" msgstr "字型名稱" -#: ../clutter/clutter-settings.c:463 -msgid "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" +#: ../clutter/clutter-settings.c:488 +msgid "" +"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" msgstr "預設字型的描述,等同由 Pango 分析的資料" -#: ../clutter/clutter-settings.c:478 +#: ../clutter/clutter-settings.c:503 msgid "Font Antialias" msgstr "字型平滑化" -#: ../clutter/clutter-settings.c:479 -msgid "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the default)" +#: ../clutter/clutter-settings.c:504 +msgid "" +"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " +"default)" msgstr "是否使用平滑化 (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:495 +#: ../clutter/clutter-settings.c:520 msgid "Font DPI" msgstr "字型 DPI" -#: ../clutter/clutter-settings.c:496 -msgid "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" +#: ../clutter/clutter-settings.c:521 +msgid "" +"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" msgstr "字型的解析度,單位為 1024 * 點數/英吋,或是 -1 為使用預設值" -#: ../clutter/clutter-settings.c:512 +#: ../clutter/clutter-settings.c:537 msgid "Font Hinting" msgstr "字型 Hinting" -#: ../clutter/clutter-settings.c:513 -msgid "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" +#: ../clutter/clutter-settings.c:538 +msgid "" +"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" msgstr "是否使用 hinting (1 為啟用,0 為停用,而 -1 為使用預設值)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:534 +#: ../clutter/clutter-settings.c:559 msgid "Font Hint Style" msgstr "字型 Hint 樣式" -#: ../clutter/clutter-settings.c:535 +#: ../clutter/clutter-settings.c:560 msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" msgstr "hinting 的類型 (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:556 +#: ../clutter/clutter-settings.c:581 msgid "Font Subpixel Order" msgstr "字型次像素順序" -#: ../clutter/clutter-settings.c:557 +#: ../clutter/clutter-settings.c:582 msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" msgstr "次像素平滑化的類型 (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" -#: ../clutter/clutter-settings.c:574 +#: ../clutter/clutter-settings.c:599 msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" msgstr "辨識長時間按壓手勢的最小持續時間" -#: ../clutter/clutter-settings.c:581 +#: ../clutter/clutter-settings.c:606 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "Fontconfig 組態時刻戳記" -#: ../clutter/clutter-settings.c:582 +#: ../clutter/clutter-settings.c:607 msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" msgstr "目前的 fontconfig 組態的時刻戳記" -#: ../clutter/clutter-shader.c:255 -msgid "Vertex Source" -msgstr "下角著色來源" +#: ../clutter/clutter-settings.c:624 +msgid "Password Hint Time" +msgstr "密碼提示時間" -#: ../clutter/clutter-shader.c:256 -msgid "Source of vertex shader" -msgstr "下角著色引擎的來源" +#: ../clutter/clutter-settings.c:625 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "要顯示隱藏項目中最後輸入的字元多長的時間" -#: ../clutter/clutter-shader.c:272 -msgid "Fragment Source" -msgstr "片段著色來源" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:273 -msgid "Source of fragment shader" -msgstr "片段著色引擎的來源" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:290 -msgid "Compiled" -msgstr "已編譯" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:291 -msgid "Whether the shader is compiled and linked" -msgstr "陰影是否已被編譯和鏈結" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:308 -msgid "Whether the shader is enabled" -msgstr "陰影是否已被啟用" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:519 -#, c-format -msgid "%s compilation failed: %s" -msgstr "%s 編譯失敗:%s" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:520 -msgid "Vertex shader" -msgstr "下角著色引擎" - -#: ../clutter/clutter-shader.c:521 -msgid "Fragment shader" -msgstr "片段著色引擎" - -#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:415 +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482 msgid "Shader Type" msgstr "著色引擎類型" -#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:416 +#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483 msgid "The type of shader used" msgstr "使用的著色引擎類型" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 -#, fuzzy msgid "The source of the constraint" -msgstr "來源檔案:" +msgstr "限制的來源" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 -#, fuzzy msgid "From Edge" -msgstr "邊緣捲動(_E)" +msgstr "從邊緣" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 -#, fuzzy msgid "The edge of the actor that should be snapped" -msgstr "正在拖曳的演員" +msgstr "參與者要貼齊的邊緣" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 -#, fuzzy msgid "To Edge" -msgstr "邊緣捲動(_E)" +msgstr "到邊緣" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 -#, fuzzy msgid "The edge of the source that should be snapped" -msgstr "是否版面配置的變更應該以動畫顯示" +msgstr "來源要貼齊的邊緣" #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 -#, fuzzy msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" -msgstr "套用到連結的像素偏移值" +msgstr "套用到限制的像素偏移值" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1720 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1887 msgid "Fullscreen Set" msgstr "全螢幕設定" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1721 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1888 msgid "Whether the main stage is fullscreen" msgstr "主舞臺是否為全螢幕" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1737 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1902 msgid "Offscreen" -msgstr "幕後潤算" +msgstr "螢幕外" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1738 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1903 msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" msgstr "主舞臺是否應該在幕後潤算" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1750 -#: ../clutter/clutter-text.c:3049 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1915 ../clutter/clutter-text.c:3065 msgid "Cursor Visible" msgstr "游標可見" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1751 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1916 msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" msgstr "滑鼠指標是可見於主舞臺之上" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1765 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1930 msgid "User Resizable" msgstr "使用者可變更大小" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1766 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1931 msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" msgstr "舞臺是否能夠透過使用者交互作用而調整大小" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1779 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1943 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:259 +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:272 +msgid "Color" +msgstr "顏色" + +#: ../clutter/clutter-stage.c:1944 msgid "The color of the stage" msgstr "舞臺的顏色" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1793 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1958 msgid "Perspective" msgstr "視角" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1794 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1959 msgid "Perspective projection parameters" msgstr "視角投影參數" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1809 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1974 msgid "Title" msgstr "標題" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1810 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1975 msgid "Stage Title" msgstr "舞臺標題" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1825 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1992 msgid "Use Fog" msgstr "使用霧化效果" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 +#: ../clutter/clutter-stage.c:1993 msgid "Whether to enable depth cueing" msgstr "是否要啟用景深暗示" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1840 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2009 msgid "Fog" msgstr "霧化" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1841 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2010 msgid "Settings for the depth cueing" msgstr "景深暗示的設定值" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1857 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2026 msgid "Use Alpha" msgstr "使用α組成" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1858 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2027 msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" msgstr "是否要考量舞臺顏色的α組成" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1874 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2043 msgid "Key Focus" msgstr "按鍵焦點" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1875 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2044 msgid "The currently key focused actor" -msgstr "目前按鍵焦點的演員" +msgstr "目前按鍵焦點的參與者" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1891 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2060 msgid "No Clear Hint" msgstr "無清空提示" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1892 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2061 msgid "Whether the stage should clear its contents" msgstr "舞臺是否應該清空它的內容" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1905 +#: ../clutter/clutter-stage.c:2074 msgid "Accept Focus" msgstr "接受聚焦" -#: ../clutter/clutter-stage.c:1906 -#, fuzzy +#: ../clutter/clutter-stage.c:2075 msgid "Whether the stage should accept focus on show" -msgstr "舞臺是否應該清空它的內容" +msgstr "階段是否應該套用顯示的焦點" #: ../clutter/clutter-state.c:1472 msgid "State" @@ -1664,415 +1471,703 @@ msgstr "目前設定狀態,(有可能尚未完全轉換到這個狀態)" msgid "Default transition duration" msgstr "預設轉換時間" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:588 msgid "Column Number" msgstr "欄編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:589 msgid "The column the widget resides in" msgstr "視窗元件所在的欄編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:596 msgid "Row Number" msgstr "列編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:597 msgid "The row the widget resides in" msgstr "視窗元件所在的列編號" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:604 msgid "Column Span" msgstr "合併欄" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:605 msgid "The number of columns the widget should span" msgstr "視窗元件要跨越的欄數" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:612 msgid "Row Span" msgstr "合併列" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:613 msgid "The number of rows the widget should span" msgstr "視窗元件要跨越的列數" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:620 msgid "Horizontal Expand" msgstr "水平擴展" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:621 msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" msgstr "在水平軸線上配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:627 msgid "Vertical Expand" msgstr "垂直擴展" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:628 msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" msgstr "在垂直軸線配置額外空間給子物件" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1747 msgid "Spacing between columns" msgstr "欄之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728 +#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1761 msgid "Spacing between rows" msgstr "列之間的間隔" -#: ../clutter/clutter-text.c:2937 -msgid "The font to be used by the text" -msgstr "文字所用的字型" - -#: ../clutter/clutter-text.c:2954 -msgid "Font Description" -msgstr "字型描述" - -#: ../clutter/clutter-text.c:2955 -msgid "The font description to be used" -msgstr "所用的字型描述" - -#: ../clutter/clutter-text.c:2971 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:351 ../clutter/clutter-text.c:2987 msgid "Text" msgstr "文字" -#: ../clutter/clutter-text.c:2972 +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:352 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "緩衝區的內容" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:365 +msgid "Text length" +msgstr "文字寬度" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:366 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "目前在緩衝區中文字的長度" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:379 +msgid "Maximum length" +msgstr "最大長度" + +#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:380 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "這個項目中字元數目的上限。0 為沒有上限" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2934 +msgid "Buffer" +msgstr "緩衝區" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2935 +msgid "The buffer for the text" +msgstr "文字的緩衝區" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2953 +msgid "The font to be used by the text" +msgstr "文字所用的字型" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2970 +msgid "Font Description" +msgstr "字型描述" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2971 +msgid "The font description to be used" +msgstr "所用的字型描述" + +#: ../clutter/clutter-text.c:2988 msgid "The text to render" msgstr "要潤算的文字" -#: ../clutter/clutter-text.c:2986 +#: ../clutter/clutter-text.c:3002 msgid "Font Color" msgstr "字型顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:2987 +#: ../clutter/clutter-text.c:3003 msgid "Color of the font used by the text" msgstr "文字字型所用的顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3001 +#: ../clutter/clutter-text.c:3017 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: ../clutter/clutter-text.c:3002 +#: ../clutter/clutter-text.c:3018 msgid "Whether the text is editable" msgstr "文字是否可以編輯" -#: ../clutter/clutter-text.c:3017 +#: ../clutter/clutter-text.c:3033 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: ../clutter/clutter-text.c:3018 +#: ../clutter/clutter-text.c:3034 msgid "Whether the text is selectable" msgstr "文字是否可以選取" -#: ../clutter/clutter-text.c:3032 +#: ../clutter/clutter-text.c:3048 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" -#: ../clutter/clutter-text.c:3033 +#: ../clutter/clutter-text.c:3049 msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" msgstr "按下輸入鍵是否會造成發出啟用信號" -#: ../clutter/clutter-text.c:3050 +#: ../clutter/clutter-text.c:3066 msgid "Whether the input cursor is visible" msgstr "輸入游標是否可見" -#: ../clutter/clutter-text.c:3064 -#: ../clutter/clutter-text.c:3065 +#: ../clutter/clutter-text.c:3080 ../clutter/clutter-text.c:3081 msgid "Cursor Color" msgstr "游標顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3079 +#: ../clutter/clutter-text.c:3095 msgid "Cursor Color Set" msgstr "游標顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3080 +#: ../clutter/clutter-text.c:3096 msgid "Whether the cursor color has been set" msgstr "游標顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3095 +#: ../clutter/clutter-text.c:3111 msgid "Cursor Size" msgstr "游標大小" -#: ../clutter/clutter-text.c:3096 +#: ../clutter/clutter-text.c:3112 msgid "The width of the cursor, in pixels" msgstr "游標的像素寬度" -#: ../clutter/clutter-text.c:3110 +#: ../clutter/clutter-text.c:3126 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3111 +#: ../clutter/clutter-text.c:3127 msgid "The cursor position" msgstr "游標的位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3126 +#: ../clutter/clutter-text.c:3142 msgid "Selection-bound" msgstr "選取區邊界" -#: ../clutter/clutter-text.c:3127 +#: ../clutter/clutter-text.c:3143 msgid "The cursor position of the other end of the selection" msgstr "選取區另一端的游標位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3142 -#: ../clutter/clutter-text.c:3143 +#: ../clutter/clutter-text.c:3158 ../clutter/clutter-text.c:3159 msgid "Selection Color" msgstr "選取區顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3157 +#: ../clutter/clutter-text.c:3173 msgid "Selection Color Set" msgstr "選取區顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3158 +#: ../clutter/clutter-text.c:3174 msgid "Whether the selection color has been set" msgstr "選取區顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3173 +#: ../clutter/clutter-text.c:3189 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: ../clutter/clutter-text.c:3174 +#: ../clutter/clutter-text.c:3190 msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" -msgstr "要套用到演員內容的樣式屬性清單" +msgstr "要套用到參與者內容的樣式屬性清單" -#: ../clutter/clutter-text.c:3196 +#: ../clutter/clutter-text.c:3212 msgid "Use markup" msgstr "使用標記" -#: ../clutter/clutter-text.c:3197 +#: ../clutter/clutter-text.c:3213 msgid "Whether or not the text includes Pango markup" msgstr "文字是否包含 Pango 標記" -#: ../clutter/clutter-text.c:3213 +#: ../clutter/clutter-text.c:3229 msgid "Line wrap" msgstr "自動換列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3214 +#: ../clutter/clutter-text.c:3230 msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" msgstr "設定之後如果文字變得太寬就會換列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3229 +#: ../clutter/clutter-text.c:3245 msgid "Line wrap mode" msgstr "自動換列模式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3230 +#: ../clutter/clutter-text.c:3246 msgid "Control how line-wrapping is done" msgstr "控制換列行為" -#: ../clutter/clutter-text.c:3245 +#: ../clutter/clutter-text.c:3261 msgid "Ellipsize" msgstr "略寫" -#: ../clutter/clutter-text.c:3246 +#: ../clutter/clutter-text.c:3262 msgid "The preferred place to ellipsize the string" msgstr "略寫字串的偏好位置" -#: ../clutter/clutter-text.c:3262 +#: ../clutter/clutter-text.c:3278 msgid "Line Alignment" msgstr "對齊" -#: ../clutter/clutter-text.c:3263 +#: ../clutter/clutter-text.c:3279 msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" msgstr "多列文字中偏好的字串對齊方式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3279 +#: ../clutter/clutter-text.c:3295 msgid "Justify" msgstr "調整" -#: ../clutter/clutter-text.c:3280 +#: ../clutter/clutter-text.c:3296 msgid "Whether the text should be justified" msgstr "文字是否應該調整" -#: ../clutter/clutter-text.c:3295 +#: ../clutter/clutter-text.c:3311 msgid "Password Character" msgstr "密碼字元" -#: ../clutter/clutter-text.c:3296 +#: ../clutter/clutter-text.c:3312 msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" -msgstr "如果不是空值就使用這個字元以顯示演員內容" +msgstr "如果不是空值就使用這個字元以顯示參與者內容" -#: ../clutter/clutter-text.c:3310 +#: ../clutter/clutter-text.c:3326 msgid "Max Length" msgstr "最大長度" -#: ../clutter/clutter-text.c:3311 +#: ../clutter/clutter-text.c:3327 msgid "Maximum length of the text inside the actor" -msgstr "演員內部文字的最大長度值" +msgstr "參與者內部文字的最大長度值" -#: ../clutter/clutter-text.c:3334 +#: ../clutter/clutter-text.c:3350 msgid "Single Line Mode" msgstr "單列模式" -#: ../clutter/clutter-text.c:3335 +#: ../clutter/clutter-text.c:3351 msgid "Whether the text should be a single line" msgstr "文字是否只應使用一列" -#: ../clutter/clutter-text.c:3349 -#: ../clutter/clutter-text.c:3350 +#: ../clutter/clutter-text.c:3365 ../clutter/clutter-text.c:3366 msgid "Selected Text Color" msgstr "選取的文字顏色" -#: ../clutter/clutter-text.c:3364 +#: ../clutter/clutter-text.c:3380 msgid "Selected Text Color Set" msgstr "選取的文字顏色設定" -#: ../clutter/clutter-text.c:3365 +#: ../clutter/clutter-text.c:3381 msgid "Whether the selected text color has been set" msgstr "選取的文字顏色是否已設定" -#: ../clutter/clutter-texture.c:995 +#: ../clutter/clutter-texture.c:979 msgid "Sync size of actor" -msgstr "同步演員的大小" +msgstr "同步參與者的大小" -#: ../clutter/clutter-texture.c:996 +#: ../clutter/clutter-texture.c:980 msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" -msgstr "演員大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步" +msgstr "參與者大小自動與下層的像素緩衝區尺寸同步" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1003 +#: ../clutter/clutter-texture.c:987 msgid "Disable Slicing" msgstr "停用切片" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1004 -msgid "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures" +#: ../clutter/clutter-texture.c:988 +msgid "" +"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " +"saving individual textures" msgstr "強制下層的花紋為單體,而不是由小空間所儲存的個別花紋。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1013 +#: ../clutter/clutter-texture.c:997 msgid "Tile Waste" msgstr "並排耗費" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1014 +#: ../clutter/clutter-texture.c:998 msgid "Maximum waste area of a sliced texture" msgstr "切片花紋的最大耗費區域" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1022 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1006 msgid "Horizontal repeat" msgstr "水平重複" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1023 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1007 msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" msgstr "重複內容而非將其水平伸展。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1030 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1014 msgid "Vertical repeat" msgstr "垂直重複" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1031 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1015 msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" msgstr "重複內容而非將其垂直伸展。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1038 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1022 msgid "Filter Quality" msgstr "過濾器品質" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1039 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1023 msgid "Rendering quality used when drawing the texture" msgstr "繪製花紋時所用的潤算品質。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1047 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1031 msgid "Pixel Format" msgstr "像素格式" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1048 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1032 msgid "The Cogl pixel format to use" msgstr "所用的 Cogl 像素格式。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1056 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1040 msgid "Cogl Texture" msgstr "Cogl 花紋" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1057 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1041 msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" -msgstr "用來繪製這個演員的下層 C0gl 花紋控柄" +msgstr "用來繪製這個參與者的下層 C0gl 花紋控柄" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1064 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1048 msgid "Cogl Material" msgstr "Cogl 材質" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1065 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1049 msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" -msgstr "用來繪製這個演員下層 Cogl 材質控柄" +msgstr "用來繪製這個參與者下層 Cogl 材質控柄" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1082 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1066 msgid "The path of the file containing the image data" msgstr "包含影像資料檔案的路徑" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1089 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1073 msgid "Keep Aspect Ratio" msgstr "維持外觀比率" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1090 -msgid "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or height" +#: ../clutter/clutter-texture.c:1074 +msgid "" +"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " +"height" msgstr "要求偏好的寬度或高度時保持花紋的外觀比率" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1116 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1100 msgid "Load asynchronously" msgstr "非同步載入" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1117 -msgid "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" +#: ../clutter/clutter-texture.c:1101 +msgid "" +"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內載入檔案以避免阻塞。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1133 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1117 msgid "Load data asynchronously" msgstr "同步載入資料" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1134 -msgid "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk" +#: ../clutter/clutter-texture.c:1118 +msgid "" +"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " +"images from disk" msgstr "從磁碟載入影像時於執行緒內解碼影像資料檔案以降低阻塞。" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1158 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1142 msgid "Pick With Alpha" msgstr "揀取時附帶α" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1159 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1143 msgid "Shape actor with alpha channel when picking" -msgstr "揀取時附帶演員的α通道狀態" +msgstr "揀取時附帶參與者的α通道狀態" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1557 -#: ../clutter/clutter-texture.c:1967 -#: ../clutter/clutter-texture.c:2062 -#: ../clutter/clutter-texture.c:2343 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923 +#: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298 #, c-format msgid "Failed to load the image data" msgstr "無法載入圖片資料" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1703 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1687 #, c-format msgid "YUV textures are not supported" msgstr "不支援 YUV 材質" -#: ../clutter/clutter-texture.c:1712 +#: ../clutter/clutter-texture.c:1696 #, c-format msgid "YUV2 textues are not supported" msgstr "不支援 YUV2 材質" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:264 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:486 msgid "Should the timeline automatically restart" msgstr "時間軸應自動重新啟動" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:278 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:500 msgid "Delay" msgstr "延遲" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:279 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:501 msgid "Delay before start" msgstr "啟動前延遲" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:295 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:517 msgid "Duration of the timeline in milliseconds" msgstr "時間軸持續期間 (亳秒)" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:311 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:532 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 +msgid "Direction" +msgstr "方向" + +#: ../clutter/clutter-timeline.c:533 msgid "Direction of the timeline" msgstr "時間軸方向" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:326 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:548 msgid "Auto Reverse" msgstr "自動反轉" -#: ../clutter/clutter-timeline.c:327 +#: ../clutter/clutter-timeline.c:549 msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" msgstr "到達結尾時是否應反轉方向" +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 +msgid "Alpha Object to drive the behaviour" +msgstr "驅動行為的 Alpha 物件" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 +msgid "Start Depth" +msgstr "起始色深" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 +msgid "Initial depth to apply" +msgstr "套用的初始色深" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 +msgid "End Depth" +msgstr "結束色深" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 +msgid "Final depth to apply" +msgstr "套用的結束色深" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 +msgid "Start Angle" +msgstr "起始角度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 +msgid "Initial angle" +msgstr "初始的角度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 +msgid "End Angle" +msgstr "結束角度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 +msgid "Final angle" +msgstr "最後的角度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 +msgid "Angle x tilt" +msgstr "角度 X 斜度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 +msgid "Tilt of the ellipse around x axis" +msgstr "圍繞 X 軸的橢圓斜度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 +msgid "Angle y tilt" +msgstr "角度 Y 斜度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 +msgid "Tilt of the ellipse around y axis" +msgstr "圍繞 Y 軸的橢圓斜度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 +msgid "Angle z tilt" +msgstr "角度 Z 斜度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 +msgid "Tilt of the ellipse around z axis" +msgstr "圍繞 Z 軸的橢圓斜度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 +msgid "Width of the ellipse" +msgstr "橢圓的寬度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 +msgid "Height of ellipse" +msgstr "橢圓的高度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 +msgid "Center" +msgstr "中心" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 +msgid "Center of ellipse" +msgstr "橢圓的中心" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 +msgid "Direction of rotation" +msgstr "旋轉的方向" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 +msgid "Opacity Start" +msgstr "濁度起始" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 +msgid "Initial opacity level" +msgstr "初始濁度等級" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 +msgid "Opacity End" +msgstr "濁度結束" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 +msgid "Final opacity level" +msgstr "最後的濁度等級" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 +msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" +msgstr "ClutterPath 物件表述動畫所經過的路徑" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 +msgid "Angle Begin" +msgstr "角度起始" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 +msgid "Angle End" +msgstr "角度結束" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 +msgid "Axis" +msgstr "軸線" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 +msgid "Axis of rotation" +msgstr "旋轉的軸線" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 +msgid "Center X" +msgstr "中心 X 座標" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 +msgid "X coordinate of the center of rotation" +msgstr "旋轉中心的 X 座標" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 +msgid "Center Y" +msgstr "中心 Y 座標" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 +msgid "Y coordinate of the center of rotation" +msgstr "旋轉中心的 Y 座標" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 +msgid "Center Z" +msgstr "中心 Z 座標" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 +msgid "Z coordinate of the center of rotation" +msgstr "旋轉中心的 Z 座標" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 +msgid "X Start Scale" +msgstr "X 軸起始伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 +msgid "Initial scale on the X axis" +msgstr "在 X 軸上的初始伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 +msgid "X End Scale" +msgstr "X 軸結束伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 +msgid "Final scale on the X axis" +msgstr "在 X 軸上的最後伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 +msgid "Y Start Scale" +msgstr "Y 軸起始伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 +msgid "Initial scale on the Y axis" +msgstr "在 Y 軸上的初始伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 +msgid "Y End Scale" +msgstr "Y 軸結束伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 +msgid "Final scale on the Y axis" +msgstr "在 Y 軸上的最後伸縮" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260 +msgid "The background color of the box" +msgstr "方框的背景顏色" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:273 +msgid "Color Set" +msgstr "顏色集" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:273 +msgid "The color of the rectangle" +msgstr "矩形的顏色" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:286 +msgid "Border Color" +msgstr "邊框顏色" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:287 +msgid "The color of the border of the rectangle" +msgstr "矩形邊框的顏色" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:302 +msgid "Border Width" +msgstr "邊框寬度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:303 +msgid "The width of the border of the rectangle" +msgstr "矩形邊框的寬度" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:317 +msgid "Has Border" +msgstr "具有邊框" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:318 +msgid "Whether the rectangle should have a border" +msgstr "矩形是否應該有邊框" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 +msgid "Vertex Source" +msgstr "下角著色來源" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 +msgid "Source of vertex shader" +msgstr "下角著色引擎的來源" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 +msgid "Fragment Source" +msgstr "片段著色來源" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 +msgid "Source of fragment shader" +msgstr "片段著色引擎的來源" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 +msgid "Compiled" +msgstr "已編譯" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 +msgid "Whether the shader is compiled and linked" +msgstr "陰影是否已被編譯和鏈結" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 +msgid "Whether the shader is enabled" +msgstr "陰影是否已被啟用" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 +#, c-format +msgid "%s compilation failed: %s" +msgstr "%s 編譯失敗:%s" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 +msgid "Vertex shader" +msgstr "下角著色引擎" + +#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 +msgid "Fragment shader" +msgstr "片段著色引擎" + #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 msgid "sysfs Path" msgstr "sysfs 路徑" @@ -2089,19 +2184,48 @@ msgstr "裝置路徑" msgid "Path of the device node" msgstr "裝置節點的路徑" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:483 +#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 +#, c-format +msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" +msgstr "找不到用於類型 %s 的 GdkDisplay 合適的 CoglWinsys" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384 +msgid "Surface" +msgstr "表面" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385 +msgid "The underlying wayland surface" +msgstr "底層 wayland 表面" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392 +msgid "Surface width" +msgstr "表面寬度" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393 +msgid "The width of the underlying wayland surface" +msgstr "底層 wayland 表面的寬度" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401 +msgid "Surface height" +msgstr "表面高度" + +#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402 +msgid "The height of the underlying wayland surface" +msgstr "底層 wayland 表面的高度" + +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 msgid "X display to use" msgstr "所用的 X 顯示" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:489 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 msgid "X screen to use" msgstr "所用的 X 螢幕" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:494 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "使 X 呼叫同步" -#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:501 +#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 msgid "Enable XInput support" msgstr "啟用 XInput 支援" @@ -2109,117 +2233,98 @@ msgstr "啟用 XInput 支援" msgid "The Clutter backend" msgstr "Clutter 後端程式" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536 msgid "Pixmap" msgstr "像素圖" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537 msgid "The X11 Pixmap to be bound" msgstr "關連的 X11 像素圖" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 msgid "Pixmap width" msgstr "像素圖寬度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 msgid "The width of the pixmap bound to this texture" msgstr "關連這個花紋的像素圖寬度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 msgid "Pixmap height" msgstr "像素圖高度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 msgid "The height of the pixmap bound to this texture" msgstr "關連這個花紋的像素圖高度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 msgid "Pixmap Depth" msgstr "像素圖深度" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" msgstr "與這個花紋相關連的像素圖深度 (以位元數計算)" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 msgid "Automatic Updates" msgstr "自動更新" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." msgstr "花紋是否應該保持與任何像素圖變更同步。" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 msgid "Window" msgstr "視窗" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 msgid "The X11 Window to be bound" msgstr "相關連的 X11 視窗" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 msgid "Window Redirect Automatic" msgstr "視窗自動重新導向" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" msgstr "合成視窗是否設定為自動重新導向 (或是設為手動)" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601 msgid "Window Mapped" msgstr "視窗已映射" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602 msgid "If window is mapped" msgstr "視窗是否已映射" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 msgid "Destroyed" msgstr "已銷毀" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612 msgid "If window has been destroyed" msgstr "視窗是否已銷毀" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 msgid "Window X" msgstr "視窗 X 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 msgid "X position of window on screen according to X11" msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 X 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 msgid "Window Y" msgstr "視窗 Y 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:639 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 msgid "Y position of window on screen according to X11" msgstr "根據 X11 所得螢幕上視窗的 Y 座標" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:646 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637 msgid "Window Override Redirect" msgstr "視窗覆寫重新導向" -#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:647 +#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 msgid "If this is an override-redirect window" msgstr "是否這是個覆寫重新導向的視窗" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cogl debugging flags to set" -#~ msgstr "要設定的 Clutter 除錯標記" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cogl debugging flags to unset" -#~ msgstr "要取消設定的 Clutter 除錯標記" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cogl Options" -#~ msgstr "Clutter 選項" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Cogl options" -#~ msgstr "顯示 Clutter 選項" - -#~ msgid "VBlank method to be used (none, dri or glx)" -#~ msgstr "所用的 VBlank 方法 (none,dri 或 glx)"